《复仇者联盟》翻译令人崩溃你出来保证不揍你
复联二翻译遭吐槽 印尼汉语教师深度解析中外差异
复联二翻译遭吐槽印尼汉语教师深度解析中外差异自从5月12日《复仇者联盟2》这部大片上映以来,各种宣发与发布也随之疯狂来袭,而它就像我们所熟知的一样,成功成功抢占各种头条、刷屏朋友圈。
但作为一部好莱坞英雄大片,除了票房抢占,质疑与批评也就随之而来。
近日,有媒体报道“复仇者联盟2被砸场”复仇者联盟2被砸场,这是怎么回事呢?原来,复仇者联盟2,输给拳坛世纪大战。
但在中国,复仇者联盟2的奇葩翻译引疯狂吐槽。
看过电影的网友已针对复联2“糟糕的神翻译”,在网上掀起了一股翻译找错的热潮。
有网友称其观影后特地留意了演职人员表中中文字幕翻译者的姓名:刘大勇。
一时间,刘大勇成了众人吐槽的对象,似乎特效大片、寡妇调情、奥创卖萌都无法阻止“神翻译”占据关注榜的前位,完全是意想不到的结局。
观察者网小编收集了复联2里的“神翻译”,也欢迎各位朋友补充1、美队说了一句“even if you get killed,just walk it off!“字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”网友吐槽:这是美队的灵魂格言,正确翻译是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”跑你全家啊赶紧跑!2、寡姐跟Hulk做战前心理建设:“Go be a hero.”字幕显示:“你真是我的英雄。
”网友吐槽:英雄豪情变成闺房小暧昧了,寡姐咬牙:“去,做一个英雄。
”3、旺达对寡姐施放了精神污染后,寡姐看到了以前在红房子进行特工训练的幻想,然后说:“I had a dream.”字幕显示:“我有一个梦想。
”网友吐槽:从语境判断,只是日常会话:“我做了个梦。
”字幕却说:“我有一个梦想。
”译者真的好有文化。
不了解外国文化,中式英语翻译闹笑话近日,有中国网友发现,网络流行热词“不作死就不会死”的中式英语翻译“no zuo no die”,被悄然编入知名的在线英语俚语词典—“城市词典”,惊呼其“已成功输出到国外”。
不少网友还高呼:“世界是中文的,也是英文的,归根结底会是拼音的”。
《2024年英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》范文
《英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》篇一一、引言电影作为一种全球性的艺术表现形式,其片名的翻译显得尤为重要。
一个好的电影片名翻译不仅需要准确地传达原片名的含义,还要考虑到文化差异、市场接受度以及语言的艺术性。
本文将通过对一些英语电影片名的佳译进行赏析,同时探讨电影翻译对译者的要求。
二、英语电影片名佳译赏析1. 《泰坦尼克号》——原片名“Titanic”的翻译,既保留了原名的气势,又易于中文理解。
通过“泰坦尼克”这一具有历史背景的词汇,传达了电影的核心内容。
2. 《阿甘正传》——原片名“Forrest Gump”的翻译巧妙地运用了中文的四字成语,使得电影名字简洁而富有内涵。
3. 《复仇者联盟》——原片名“The Avengers”的翻译,将“复仇者”与“联盟”结合,既表达了原意中的团队概念,又传达了战斗的氛围。
三、电影翻译对译者的要求1. 深厚的语言功底:电影翻译要求译者具备扎实的英语基础和精准的中文表达能力。
在翻译过程中,译者需要准确理解原片名的含义,同时用恰当的中文词汇进行表达。
2. 跨文化意识:电影翻译涉及到不同文化背景的交流。
译者需要了解不同文化之间的差异,避免因文化误解导致翻译失误。
例如,在翻译过程中,译者需要考虑到中西方文化的差异,避免使用具有负面含义的词汇。
3. 艺术性:电影片名的翻译不仅是一种语言转换,还需要考虑到语言的艺术性。
译者需要在准确传达原片名含义的基础上,运用修辞手法、四字成语等,使翻译更具艺术性。
4. 市场敏感性:电影翻译还需要考虑市场因素。
译者需要了解目标市场的文化、审美、价值观等,以便选择合适的词汇和表达方式,吸引观众的注意力。
四、结论电影片名的翻译是一项复杂而重要的工作,对译者的要求很高。
一个好的电影片名翻译需要准确传达原片名的含义,同时考虑到文化差异、市场接受度以及语言的艺术性。
通过对英语电影片名佳译的赏析,我们可以看到成功的电影翻译所具备的特点和要求。
电影复仇者联盟3无限战争中英文台词
电影复仇者联盟3无限战争中英文台词电影复仇者联盟3无限战争中英文台词在生活中,很多地方都会使用到台词,借助台词可以更好地表达剧中人物各自的身份、地位、性格、特点等。
那么你知道的经典台词都有哪些呢?下面是小编为大家整理的电影复仇者联盟3无限战争中英文台词,仅供参考,大家一起来看看吧。
我明白这种感觉,我的'孩子,比任何人都明白,今天,我失去的比你知道的还多I understand ,my child.Better than anyone. Today,I lost more than you know.结局是什么恐惧,逃避…… 命运终会降临现在,他来了,或者我应该说命运就是我I ask you to what end.Dread it ,runfrom it Desting arrives all the same. And now it's here,or I should say I am你杀人,折磨人You kill,you,torture.And you called mercy.微笑面对死亡Smile,for even in death.我知道失去亲人的感觉。
即使你们如此绝望,最后还是失败了To feel desperately that you're right,yet to fail nonetheless.自从派了一支军队到纽约,他又回来了我不知道怎么做希望能打他个措手不及Since he sent an army to New York,he is back And I don't know what to do.At least,let's hope he'dnot excepted it 我向你们保证。
哥哥太阳会再次照耀我们。
I assure you.Brother the sun will shine on us again.没事,你不会伤害到我的It's all right.You could never hurt me.Fun isn't something one considers when balancing theuniverse. But this,does put a smile on my face.在平衡宇宙的过程中,乐趣并不是一件值得考虑的事情。
《复联2》频现翻译错误 网友:译者英语过四级了吗
曾因翻译《环太平洋》、《黑衣人3》、《饥饿游戏》等影片而饱受诟病的八一电影制片厂翻译贾秀琰,被网友戏称为“贾六级”,意在嘲笑她的英语水平只有大学六级程度,不足以胜任电影译制工作。
而《复联2》之前江湖传说要由著名脱口秀译者谷大白话翻译,最终这份工作却落到了八一电影制片厂员工刘大勇头上。
刘先生作为贾秀琰的师傅,电影中的翻译硬伤居然比徒弟还多——亲,你四级过了没?
原声:“Even if you get killed,just walk it off!”(美国队长)
电影翻译:“有人要杀你,赶紧跑!”
正确译法:“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”这是美队的灵魂格言,跑你全家啊赶紧跑,意思完全相反了!
原声:“I'm home。
”(美国队长)
电影翻译:“我很好。
”
正确译法:“我到家了。
”小学生都知道这句话是什么意思,刘先生一好,美队和影迷们都不好了。
原声:“We may not make it out of this。
”(钢铁侠)
电影翻译:“我们可以全身而退了。
”
正确译法:“我们这次大概挺不过去了。
”角色原意是准备以死相拼,何等悲壮?“全身而退”再次南辕北辙,牺牲的英雄真是死不瞑目啊。
原声:“You won't hurt me,will you?”(黑寡妇)
电影翻译:“你难道就不能控制你自己吗?”
正确译法:“你不会伤害我的,对吗?”按照片中的译法,浩克是不是还要对着寡姐唱一曲:“我要控制我自己,不会让谁看见我哭泣,装作漠不关心你,不愿想起你,怪自己没勇气……”
私家侦探/ 编辑:femcnhs。
《复仇者联盟》经典台词,复仇者联盟搞笑台词
《复仇者联盟》经典台词,复仇者联盟搞笑台词/2015/0522/20150522062953172.jpg" width="450" alt="复仇者联盟经典台词" />复仇者联盟经典台词:【一】洛基:够了!你们这些卑微低贱的人! 我是个神!我告诉你们,我是不会被你们这群蝼蚁(还没说完,就给绿巨人抡起来往地上狂砸)绿巨人:可怜的神(puny god)。
翻译成弱爆了比较好。
洛基嘤嘤嘤地哭了。
这一幕最搞笑了。
【二】钢铁侠将核弹引向敌人堡垒,力尽倒下。
美国队长想急救时发现钢铁侠已经心跳停止。
正当大家哀伤时,绿巨人对钢铁侠大吼一声!然后钢铁侠就惊醒了,发生以下对话:(没这个前提描述就不知道下面的对话笑点在哪里了)钢铁侠:我的天,发生了什么,千万别告诉我有人亲了我一口。
美国队长:我们赢了。
钢铁侠:太好了!干得漂亮,伙计们。
我看我们明天就别上班了,放一天假,吃过阿拉伯烤肉吗?大概两条街外就有个馆子,我不知道味道怎么样,但我想尝尝。
雷神:我们还没完事呢。
钢铁侠:那就晚点再吃烤肉。
(最后没有引进的彩蛋里(在BD光碟全篇结束包括字幕出现后才有,这长达1多分钟里没有一句台词,但是场面相当爆笑),复联英雄们挤在一个小快餐店里吃饭看大家的无奈和痛苦的表情,似乎这烤肉的店的环境和味道并不咋地)正版片末彩蛋:难兄难妹下馆子【三】国家议员:复仇者联盟在哪?尼克福瑞:现在我没有追踪他们的去向,我觉得他们完全有理由休息一下。
国家议员:那宇宙魔方呢?尼克福瑞:魔方去了它该去的地方,离我们很远。
国家议员:这事你无权决定。
尼克福瑞:不是我的决定,我只是遵从了神的意愿。
国家议员:你就让他这么拿走了?还有战犯洛基,他应该要为他的罪行付出代价。
尼克福瑞:我想他肯定会付出代价的。
国家议员:我觉得你还没意识到你做了什么,成立这个复仇者联盟,他们都很危险。
尼克福瑞:他们的确很危险,而且全世界都知道了,甚至全宇宙都知道了。
《复仇者联盟2》字幕翻译问题
《复仇者联盟2》字幕翻译问题5月12日0点,《复仇者联盟2》在我国各大影院同时上映了,相信99%刷首映的小伙伴都是怀着“翻译终于不是贾秀琰”的激动心情踏入电影院的。
可是开场以后中文翻译质量之差却让大家都惊-呆-了-!不但内容错误多多,甚至连字幕3D景深效果都没有做,让大家看得一阵眩晕,不少人因此而提前退场。
从凌晨1点左右开始,微博上就被各种吐槽翻译的刷屏,有的童鞋甚至开始怀念“贾机翻”的版本。
其实观众郁闷的心情完全可以理解,掰着手指盼望这部大牌云集的片子整整三年,半夜不睡觉奔赴电影院,结果发现被水平糟糕的翻译毁了一大半。
尤其是漫威粉,看到那些专业名词给翻得乱七八糟,不愤怒才怪。
让我们试举几例,看看这次刘大勇先生的字幕到底有多雷人(以下部分摘自知乎):1.原文:Vibranium-振金/吸音钢中影翻译:钒合金点评:翻译大大您就算不喜欢这部电影,开始“创作”之前能不能稍微查查资料,真的是百度一下你就知道啊,就算不百度,Vibranium的拼写到底哪里跟Vanadium一样了?2.原文:面对大军压境,美队对其他复仇者说“Even if youget killed,just walk it off!”(即使你快要死了,也要咬牙撑下去!)中影翻译:有人要杀你,赶紧跑!点评:美队这样一个有伟大人格的英雄就被这么给说怂了。
3.原文:Inhuman,异人族中影翻译:超能力者点评:不知道的还以为是在说金钟国。
4.原文:绿巨人反问寡姐“We just disapprared?(难道我们就这样消失/一走了之?)”中影翻译:陈述句“我们消失吧!”点评:俩人是打算你是风儿我是沙、缠缠绵绵到天涯,一路直奔大理是么?5.原文:Fury带着母舰前来支援,雪中送炭,美队惊呆了,脱口而出:You son of bitch!(用脏话有时也是男人间的一种关系亲近的表示...可以翻译成“你特么的咋才来呢!”吧) 中影翻译:你这个老伙计!点评:估计观众都想亲切地对刘大翻译说一句,你个老伙计!“你个老伙计”要火。
复联2翻译会这么烂?一打盾牌都不够砸
复联2翻译会这么烂?一打盾牌都不够砸小编按:《复仇者联盟2》于昨日上映,小编原以为这部电影的影评会刷爆朋友圈,没想到等来却是各类“神翻译”的吐槽文。
我们先来回顾一下昨晚看完这部电影后网友的反映:以下内容来源于微博用户@我叫三只牙片尾美队最后一句”I’m home“,多么容易翻译的一句话,字幕显示什么你绝对无法想象,翻译成”我很好“!是的,你没看错,我!很!好!他妈的刘大勇啊刘大勇,你好我不好!还有,钢铁侠在生死危难关头说了一句“We may not make it out of this”,字面是我们这次大概过不去了,实际意思是准备以死相拼,直到最后,何其悲壮!!而刘大师的翻译呢?“我们可以全身而退了” !尼玛!超级英雄真是死不瞑目啊!!还有一句话什么什么已经等好久了(…………waiting too long),刘大勇把后面这三个字直接给翻译成“我很老”!再重复一遍,我!很!老!我当时彻底惊呆了!爆米花塞嘴里都掉出来了知道伐!!老你妹老啊,前排一个妹子直接哭出来了说不看了老公我们回家,不受这份气!!对了,还有Son of bitch翻译成了你这个老伙计,以后大家可以亲切的用英语和刘大勇老师这个老伙计打招呼,刘大勇you son of bitch.黑寡妇对浩克说you won’t hurt me,will you?他翻译成“你难道就不能控制你自己吗?”明显是用自己理解强行串联上下文,他怎么不翻译成“浩克,我教你如何控制自己,跟着我左手,右手,一个慢动作”。
吐槽无力了,总结一下:”i’m odinson,i’m waiting too long,son of bitch,i’m home,but you get killed,walk it off~’翻译:我是奥丁森,我已经很老了,老伙计,我很好,但是你快被人杀了,赶紧跑啊~这些微博短时间内就得到了5000多个评论,大家心灰意冷地纷纷评论说还不如用谷歌翻译呢。
《2024年英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》范文
《英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》篇一一、引言电影作为一种全球性的艺术表现形式,其片名的翻译显得尤为重要。
一个好的电影片名翻译不仅能够准确传达原片的核心内容,还能够激发观众的兴趣,为电影带来更好的票房表现。
本文将针对英语电影片名的佳译进行赏析,并探讨电影翻译对译者的要求。
二、英语电影片名佳译赏析1. 《泰坦尼克号》——翻译为“Titanic”的直译版本在中国被翻译为“泰坦尼克号”,这个翻译很好地保留了原名的发音和含义,让观众一目了然地了解到这是一部关于泰坦尼克号沉船事件的电影。
2. 《阿甘正传》——原名为“Forrest Gump”,翻译成“阿甘正传”时,既保留了原名中主人公的名字,又准确地传达了电影的主题和情感。
3. 《复仇者联盟》——原名为“The Avengers”,在翻译时采用了意译和音译相结合的方式,既保留了“复仇者”这一核心概念,又使得中文观众能够更好地理解这是一部超级英雄电影。
这些佳译的共同点在于它们都准确地传达了原片的核心内容,同时考虑到了中文的表达习惯和观众的接受程度。
在翻译过程中,译者采用了直译、意译、音译等多种翻译方法,使得翻译结果更加贴近原文,也更易于被中文观众接受。
三、电影翻译对译者的要求1. 语言表达能力:译者应具备优秀的语言表达能力和丰富的词汇量,能够准确理解原片的内容和情感,并将其准确地表达出来。
2. 文化背景知识:电影的翻译涉及到不同文化背景的交流,译者需要了解不同文化背景下的价值观、习俗、历史等知识,以便更好地进行翻译。
3. 创新思维:在翻译过程中,译者需要具备创新思维和敏锐的洞察力,能够根据中文的表达习惯和观众的接受程度进行适当的调整和改进。
4. 严谨的态度:电影翻译是一项严谨的工作,需要译者以严谨的态度对待每一个细节,确保翻译的准确性和质量。
四、结论电影片名的翻译是电影传播的重要环节,一个好的翻译能够为电影带来更好的票房表现。
在电影翻译过程中,译者需要具备优秀的语言表达能力、文化背景知识、创新思维和严谨的态度。
吐槽弹幕横扫复联二 国际汉语教师资格证成救星
吐槽弹幕横扫复联二国际汉语教师资格证成救星近日,复仇者联盟2在中国大陆火热上映,众多影迷纷纷组团开启影院模式。
但是“糟糕的神翻译”,倒给满心期待的网友们泼了盆热水,超级雷人和牛头不对马嘴的字幕,让网友们捶胸顿足,纷纷吐槽字幕君毁了这个电影啊。
更有网友了解到中文教师们广泛了解海外文化和语境,呼吁要去考国际汉语教师资格证,自己亲手操刀翻译。
众多刷屏的吐槽贴和影评文章里,对于翻译的评论令人捧腹。
复联2里面涉及到的翻译问题,总结来说,有两大类,一是翻译错误,完全与原句想表达的意思相反;另一个便是,翻译得不够合情合景,情绪和剧情的张力被弱化,或者跑偏了。
比如美队说了一句“even if you get killed,just walk it off!”字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”。
网友吐槽:这是美队的灵魂格言,正确翻译是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!”跑你全家啊赶紧跑!旺达对寡姐施放了精神污染后,寡姐看到了以前在红房子进行特工训练的幻想,然后说:“I had a dream.”字幕显示:“我有一个梦想。
”网友吐槽:从语境判断,只是日常会话:“我做了个梦。
”字幕却说:“我有一个梦想。
”译者真的好有文化……这是完全意会错误啊。
开头快银耍鹰眼时,和最后快银救鹰眼后,人物都说:“didn't see that coming.”字幕中规中矩:“你没看到他过来吗?”网友吐槽:这么紧张的时刻,这是谈心呢?将日常会话过度演义的反面,就是用机翻水平抹杀趣味。
经网友一指正,看官们惊呼“说得好有道理~”这种机器翻译的水平估计是因为字幕人员真的没有精准地体会到美国当地的文化元素,以及电影情节的表达方式,以至于字幕总是欠火候,有如隔靴搔痒。
国外不乏寓意深刻和类似于视觉盛宴的好片,然而有些影片真得观众拥有良好的历史文化素养,以及了解他们的幽默点、剧情着力点,才能很好的体会。
对于字幕君来说,就更加要求深入研究和精通了。
电影复仇者联盟2剧本中英文对照完整版
1立即向上面汇报你的情况Report to your stations immediately...2这不是演习this is not a drill.3我们遭到攻击We are under attack.4我们遭到攻击We are under attack.5日了狗了Shit.6注意言辞Language.7贾维斯从上面看状况如何Jarvis what's the view from upstairs.8中央的建筑被某种能量盾保护了The central building is protected by some kind of energy shield. 9斯特拉克的科技水平Strucker's technology is10远远超出了我们已知的其他九头蛇基地well beyond any other Hydra base we've taken.11洛基的权杖一定在这里Loki's scepter must be here.12没有它斯特拉克没有它就安装不了这种防御系统Strucker couldn't mount this defense without it.13终于要结束了At long last.14结束的过程还真有点长男孩们At long last is lasting a little long, boys.15是呀我想我们还少点惊喜呢Yeah, I think we lost the element of surprise. 16等一下就没人想要吐槽一下Wait a second, no one else is gonna deal17队长刚才说了“注意言辞”这件事吗with the fact that Cap just said "Language" 18我就知道I know.10019手滑而已Just slipped out.20谁让你们进攻的Who gave the order to attack21斯特拉克先生复仇者们Herr Strucker, it's the Avengers.22他们降落在远处的树林里那附近的警卫们惊慌失措They landed in the far woods, the perimeter guard panicked. 23他们毫无疑问是为了权杖而来的They have to be after the scepter.24- 我们能搞定他们吗- 他们可是复仇者啊- Can we hold them - They're the Avengers!!25把其余的坦克都部署过去集中火力攻击其中较弱的一个Deploy the rest of the tanks. Concentrate fire on the weak ones. 26一次重创可以把他们集中起来A hit can make them close ranks.27我们所有的努力Everything we've accomplished.28我们马上就要到突破口了We're on the verge of our greatest breakthrough. 29那就让他们见识一下我们的厉害Then lets show them what we've accomplished. 30派出双胞胎Send out the twins.31太草率了It's too soon.32让他们来就是干这个的It's what they signed up for.33我的人能拖住他们My men can hold them.34长官城市受到攻击了Sir, the city is taking fire.35好吧我们都了解斯特拉克Well, we know Strucker36他才不会关心平民的伤亡isn't gonna worry about civilian casualties. 37派钢铁军团过去Send in the Iron Legion.38这个地方不安全请赶快撤离This quadrant is unsafe, please back away. 39我们来这是为了帮忙的We are here to help.40这个地方不安全请赶快撤离This quadrant is unsafe, please back away.41请赶快撤离Please back away.42我们希望避免间接伤害We wish to avoid collateral damage43当冲突结束之后我们会通知你们and will inform you when this current conflict is resolved. 44我们来这是为了帮忙的We're here to help.45我们不会屈服We will not yield.46美国人把他们的马戏团小丑送过来考验我们The Americans send their... circus freaks to test us. 47我们将会把他们的尸体送回去We will send them back in bags.48- 决不投降- 绝不投降- No surrender! - No surrender.49我要投降了I'm going to surrender.50你把所有的东西都删了You delete everything.51如果我们把武器给复仇者们他们也许就不会If we give the avengers the weapons they may not52- 深入调查我们在这这么久都在做些什么- 双胞胎- look too far into what we've been doing. - The twins!!!53他们根本没有准备好They're not ready to take on...54不不我的意思是No, no, I mean...55双胞胎已经不见了The twins.56你没料到这招吧You didn't see that coming57克林特Clint.58我们这有变种人We have enhanced in the field.59克林特受伤了Clint's hit.60得有人去搞定碉堡Someone wanna deal with that bunker. 61谢了Thank you.62斯塔克Stark!63我们真的得进去了We really need to get inside.64我在关闭它I'm closing in.65贾维斯我怎么才能关闭它Jarvis, am I... closing in66你知道哪个能量盾的动力源在哪吗You see a power source for that shield67在北边塔楼上的通道里There's a passageway above the north tower. 68太棒了我想用什么东西远程击破它Great, I wanna poke it with something.69搞定了伙计们Drawbridge is down, people.70变种人吗The enhanced71我看不清楚他He's a blur.72在我们遇到的所有新的敌人中,他们这样的我还是第一次见All the new players we've faced, I've never seen this.73事实上我到现在也没见到In fact I still haven't.74克林特伤的很重伙计们我们得撤了Clint's hit pretty bad, guys, we're gonna need evac.75我可以掩护巴顿上飞艇撤退的越早越好I can get Barton to the jet. The sooner we're gone the better. 76你和斯塔克去把权杖夺回来You and Stark secure the scepter.77知道了Copy that.78看起来他们还是排着队过来的It look like they're lining up!!79嗯他们很激动呢Well, they're excited.80找到权杖Find the scepter.81看在上帝的份上注意点你的言辞And for gosh sake watch your language. 82这一时半会是改不了了That's not going away any time soon. 83伙计们停下来我们来谈谈Guys, stop, we gotta talk this through. 84谈话很愉快It was a good talk.85不一点也不愉快No it wasn't.86哨兵模式Sentry mode.87好吧贾维斯Okay, Jarvis.88你知道的我想要所有的数据You know, I want it all.10089确保你会把所有的数据传到总部Make sure you copy whole to HQ.90我们把这里封锁了We're locked down out here.91该去找班纳了摇篮曲时间到Then get to Banner, time for a lullaby.92我知道你在藏匿的不只是这些文件I know you're hiding more than files.93嘿贾维斯快给我用红外线扫描这个房间Hey J, give me an IR scan of the room real quick. 94你左边的那堵墙The wall to your left.95我在检测钢筋I'm reading steel reinforcement,96和气流and an air current.97拜托一定要是暗门Please be a secret door. 98拜托一定要是暗门Please be a secret door. 99耶Yay.100嘿大家伙Hey, big guy.101太阳快下山了Sun's getting real low. 102斯特拉克男爵Baron Strucker.103九头蛇的头号暴徒Hydra's number one thug.104严格说来我是神盾局的暴徒Technically, I'm a thug for Shield.105好吧严格说来你被解雇了Well then technically you're unemployed. 106洛基的权杖在哪儿Where's Loki's scepter10107别着急我知道我一旦被打败Don't worry, I know when I'm beat. 10108你会提到我是怎么配合你的希望我没错You'll mention how I cooperated, I hope.10109前提是你跟我说说那些非法的人体实验I'll put it right under illegal human experimentation. 110有多少人How many are there10111我们又多了一个变种人We have a second enhanced.112女人别开火Female, do not engage.113你得比这个速度更快You'll have to be faster than...114兄弟们我抓到斯特拉克了Guys, I got Strucker.115嗯我这有Yeah, I got...116重要的事情...something bigger.117索尔Thor.118我的眼睛都被战利品吸引住了I got eyes on the prize.119你本来可以救我们的You... could've... saved... us. 120你为什么没有再多做一点Why didn't you... do more121你就这样让他们把它带走吗You're just gonna let them take it!122嘿摇篮曲比以往更管用啊Hey, the lullaby worked better than ever.10123只是没有想到会变身Just wasn't expecting the code green.124如果没有你那就会两败俱伤了You hadn't been there, there would've been double the casualties. 125我最好的朋友将会成为一段珍贵的回忆。
《复仇者联盟3―无限战争》中英对照剧本(完整版)
复仇者联盟3无限战争中英对照剧本这是阿斯加德This is the Asgardian难民船领袖号refugee vessel Statesman.我们受到了攻击We are under assault.重复我们受到了攻击I repeat, we are under assault.引擎受损生命保障系统失灵The engines are dead, life support failing.请求范围内任何船只的支援Requesting aid from any vessel within range.我们目前位于距阿斯加德跳跃点的位置We arejump points out of Asgard.我们的船员都是阿斯加德平民Our crew is made up of Asgardian families.我们的士兵寥寥无几We have very few soldiers here.这不是战舰This is not a warcraft.重复这不是战舰I repeat, this is not a warcraft.听我说你们该感到欣喜Hear me and rejoice.伟大的泰坦拯救了你们You have had the privilege这是无上的光荣of being saved by the Great Titan.你们可能认为这是痛苦吧You may think this is suffering.不No.这是救赎It is salvation.万物的天平Universal scales tip toward balance因为你们的牺牲而走向平衡because of your sacrifice.微笑吧Smile.即使面对死亡For even in death,你们仍是灭霸的子民you have become Children of Thanos.我知道失败的滋味I know what it's like to lose.尽管绝望地认为自己能赢To feel so desperately that you're right... 却还是输了yet to fail, nonetheless.当恐惧It's frightening.使你两腿发软Turns the legs to jelly.我问你什么是最后的结局But I ask you, to what end?害怕或是逃避Dread it, run from it...命运终会到来destiny arrives all the same.就在现在就在这里And now, it's here.或者我应该说Or should I say...我就是命运I am.你话太多了You talk too much.要宇宙魔方The Tesseract.还是你哥哥的命Or your brother's head.我猜你已经有了主意吧?I assume you have a preference.是的Oh, I do.动手吧Kill away.够了停下!All right, stop!宇宙魔方没在我们手上We don't have the Tesseract.它与阿斯加德一起毁灭了It was destroyed on Asgard.我怎么会有你这样的弟弟You really are the worst brother.我向你保证哥哥I assure you, brother...我们会没事的the sun will shine on us again.你真是盲目乐观阿斯加德人Your optimism is misplaced, Asgardian.好吧第一点我不是阿斯加德人Well, for one thing, I'm not Asgardian.其次...And for another...我们有浩克we have a Hulk.让他找点乐子吧Let him have his fun.众神之父们Allfathers...让黑暗魔法最后再赐我一次let the dark magic flow through me one last... 力量吧time.你不该这样做That was a mistake.不!No!你会为此偿命的!You're going to die for that.我等卑微的子民们My humble personage...将臣服于您的伟大bows before your grandeur.从来没有人有如此达能No other being has ever had the might...以及这等高贵nay, the nobility...能掌控无限宝石而且还是两个to wield not one, but two Infinity Stones. 整个宇宙都在您的掌握之中The universe lies within your grasp.还有两枚宝石在地球上There are two more stones on Earth.找到它们我的孩子们把它们给我带回泰坦星Find them, my children, and bring them tome on Titan.我们不会让您失望的父亲Father, we will not fail you.请让我插句话If I might interject.如果你们要去地球最好带上一个向导If you're going to Earth, you might want a guide.对于那里我可以说是很有经验的I do have a bit of experience in that arena.你说的是失败的经验吧If you consider failure experience.失败是成功之母I consider experience experience.无上的灭霸啊Almighty Thanos...我洛基阿斯加德的王子I, Loki, prince of Asgard...奥丁之子Odinson...尤顿海姆的正统之王the rightful king of Jotunheim...诡计之神god of mischief...在此向你投诚do hereby pledge to you...且永不背叛my undying fidelity.永不背叛吗?Undying?你用词应该更小心一点You should choose your words more carefully.你...You...永远不会成为...will never be...一个真正的神a god.不No!这次不会再有什么假死的把戏了No resurrections this time.不洛基No. Loki.你不是说笑吧?你一分钱都没有?Seriously, you don't have any money?对物质的需求会背离对精神的追求Attachmenttothematerialisdetachmentfromthespiritual.那我跟熟食店的伙计说说I'll tell the guys at the deli.也许他们能给你做个精神火腿面包Maybe they'll make you a metaphysical ham on rye.等等我觉得我有Oh. Wait, wait, wait. I think I have .美元?Dollars?卢布也就是?Rupees. Which is?.美元吧Uh, buck and a half.你想吃点什么What do you want?给我弄个吞拿鱼三明治就行I wouldn't say no to a tuna melt.灭霸要来了Thanos is coming.我们得赶快...He's coming.谁?Who?慢点儿慢点儿我来说说清楚Slow down, slow down. I'll spell it out for you.你在胡说八道什么呢You're totally rambling.我没有你把我弄糊涂了No, I'm not. You lost me.你知道自己在梦里Look, you know how you're having a dream,想上厕所的感觉吧and in the dream you gotta pee.当然Yeah. Okay.好然后你就会发现哦不And then you're like, "Oh, my God.这儿没卫生间我该怎么办?"There's no bathrooms. What am I gonna do?噢!有人看着!对"Oh, someone's watching." Right.噢我要尿在裤子里了"Oh, I'm gonna go in my pants."然后你就醒了And then you wake up and in real life而现实中你真的想上厕所you actually have to pee.没错对吧Yes. Yeah.每个人都会这样Okay. Everybody has that.是的这就是我想说的点Right, that's the point I'm trying to make.昨天晚上我梦见咱们有了一个孩子Apropos of that, last night I dreamt we had a kid.特别真实It was so real.咱们还给用了你那个古怪叔叔的名字给他取了个名Wenamedhimafteryoureccentricuncle.他叫什么来着?Uh, what was his name?摩根对Right. Morgan! Morgan.所以你醒来是的So you woke up... Naturally.认为咱们......and thought that we were...会有对Expecting. Yeah.有吗?没有Yes? No.我都梦到了那么真实I had a dream about it. It was so real.如果你真的想要一个孩子If you wanted to have a kid...你就不会一直戴着它you wouldn't have done that.我很高兴你提到这事这没什么I'm glad you brought this up, 'cause it's nothing.只是个装纳米零件的壳子而已It's just a housing unit for nanoparticles.它对你没什么帮助You're not helping your case, okay?这个是可以拆下来的而不是...No, this is detachable. It's not a...你不需要它You don't need that.我知道我动过手术了I know, I had the surgery.我只是想保护我们I'm just trying to protect us...我们的未来仅此而已and future usses and that's it.万一衣柜里有个怪物呢Just in case there's a monster in the closet.而不是你明白我的意思你是想说衬衫Instead of, you know... Shirts.你太了解我了You know me so well.你把我想说的都说完了God. You finish all my sentences.你的衣柜里应该要有衬衫You should have shirts in your closet.是的Yeah.其实你知道那里面应该有什么吗?平静的生活You know what there should be? No moresurprises.我们今晚要好好吃一顿We're gonna have a nice dinner tonight.炫耀一下这颗钻石戒指对吧Show off this Harry Winston.不会再有别的事打扰我们了再也不会了Right?Andweshouldhavenomoresurprises.Ever.我向你保证I should promise you.是的我保证Yes. I will.谢谢你Thank you.托尼·史塔克Tony Stark.我是史蒂芬·斯特兰奇博士我需要你跟我走一趟I'mDoctor Stephen Strange. I need youto come with me.哦顺便恭喜你们结婚Oh, uh, congratulations on the wedding, by the way.抱歉你是卖票的还是什么?I'm sorry, you giving out tickets to something?我们需要你的帮助We need your help.听着毫不夸张地说It's not overselling it to say that宇宙真的岌岌可危了the fate of the universe is at stake.“我们”是指谁?And who's "we"?嗨托尼Hey, Tony.布鲁斯!Bruce.小辣椒你好Pepper. Hi.你还好吗?Oh. You okay?宇宙刚诞生的时候At the dawn of the universe,只是一片虚无然后there was nothing. Then...砰!Boom.宇宙大爆炸带来了六种元素宝石The Big Bang sent six elemental crystals...在原始的宇宙中穿行hurtling across the virgin universe.每个无限宝石These Infinity Stones都控制着一种宇宙本源属性each control an essential aspect of existence.空间Space.现实Reality.力量Power.灵魂Soul.心灵Mind.还有时间And Time.再说一遍他的名字Tell me his name again.灭霸Thanos.他是一场灾难托尼He's a plague, Tony.他侵略其他星球予取予求He invades planets. He takes what he wants.他杀死一半的生灵He wipes out half the population.他还派来了洛基He sent Loki.纽约的那场袭击就是他干的The attack on New York, that's him.完蛋了This is it.我们还有多少时间?What's our timeline?不知道他已经得到了力量和空间宝石No telling. He has the Power and Space Stones.这已经让他成为了That already makes him宇宙中最强的生命体the strongest creature in the whole universe.如果他拿到了所有的六块宝石托尼If he gets his hands on all six stones, Tony...到那时候会有多少人因此而送命He could destroy life就很难说了on a scale hitherto undreamt of.你居然也会有说不准的时候?Did you seriously just say "hitherto undreamt of"?你竟然靠在我的“万物之鼎”上?Are you seriously leaning on the Cauldron of the Cosmos?这就是那个吗?Is that what it is?我觉得靠一下没问题I'm going to allow that.如果灭霸需要集齐六个If Thanos needs all six, why don't we just我们为什么不干脆把这一颗毁掉算了?stick this one down a garbage disposal?不行No can do.我们发过誓要用生命保护时间宝石Wesworeanoathto protecttheTimeStonewithourlives.我也发过誓再也不吃乳制品And I swore off dairy...但是班杰瑞家以我的名字命名了一种冰淇淋所以...but then Ben & Jerry's named a flavorafter me.斯塔克狂热榛子味听起来不错Stark Raving Hazelnuts. Not bad.听起来有点干巴巴A bit chalky.我们最喜欢的是大块浩克热巧克力A Hunk of Hulk of Burning Fudge is our favorite.这能吃?总之That's a thing? Whatever.重点是万物都可以变Point is, things change.但我们保护时间宝石的誓言不能变Our oath to protect the Time Stone cannot change.这颗宝石也许是我们对抗灭霸最好的机会And this stone may be the best chance we haveagainst Thanos.相对而言Yeah, so conversely,这也是他对付我们的最好工具it may also be his best chance against us.除非我们没能尽到职责Well, if we don't do our jobs.那你的职责是什么What is your job exactly?捏气球娃娃的吗?Besides making balloon animals.保护你生活的世界混蛋Protecting your reality, douchebag.好了伙计们能把这个话题先放一放吗?Okay, guys. Could we table this discussion rightnow?情况是宝石在我们手上The fact is we have this stone.我们知道它在哪We know where it is.幻视戴着心灵宝石藏在某处Vision is out there somewhere with the Mind Stone...我们得马上找到他and we have to find him now.对这有点麻烦Yeah, that's the thing.你指的是?What do you mean?两周前幻视关掉了他的联络器Two weeks ago, Vision turned off his transponder.他下线了He's offline.什么?What? Yeah.托尼你又弄丢了一个超级机器人?Tony, you lost another super-bot?我没有弄丢他他丢不了的他会进化的Ididn'tlosehim.He'smorethanthat.He'sevolving.那谁能找到幻视?Who could find Vision then?糟了Shit.也许史蒂芬·罗杰斯可以Probably Steve Rogers.哦太好了Oh, great.可能吧Maybe.但是...But...打给他啊Call him.没那么容易It's not that easy.天呐你没有明白我的意思吗?God, we haven't caught up in a spell, have we? 没有No.复仇者联盟解散了我们已经散伙了The Avengers broke up. We're toast.解散?Broke up?像乐队那样?披头士?Like a band? Like... Like the Beatles?队长和我闹翻了Cap and I fell out hard.我们都不理对方了We're not on speaking terms.托尼听我说Tony, listen to me.索尔死了Thor's gone.灭霸来了Thanos is coming.你的个人恩怨已经不重要了It doesn't matter who you're talking to or not. 翻盖手机Flip phone.博士你没有在用Say, Doc, you wouldn't happen to be魔法移动你的头发吧?moving your hair, would ya?没有至少现在没有Not at the moment, no.你还好吗?You okay?帮他一把班纳Help him! Banner!王动作快点好的Wong! Look alive! Go, go! We got it!星期五发生了什么?Friday, what am I looking at?不清楚我正在调查Not sure. I'm working on it.你最好还是把你Hey! You might wanna put that Time Stone那块时间宝石藏好博士in your back pocket, Doc!说不定用得上呢Might wanna use it.内德我要你引开他们的注意力Ned, hey. I need you to cause a distraction. 见鬼!Holy shit.我们要完蛋了!We're all gonna die!那有一艘飞船!There's a spaceship!什么情况我的天What's going on? Oh, my God!你们这帮孩子怎么回事?What's the matter with you kids?没见过宇宙飞船吗?You never seen a spaceship before?星期五疏散号街南部的人Friday, evac anyone south of rd Street.通知应急部门Notify first responders.好的Will do.听我说你们该感到欣喜Hear me and rejoice.你们将死于You are about to die灭霸儿女之手at the hands of the Children of Thanos.要心怀感恩Be thankful...你们无意义的生命能贡献于...that your meaningless lives are now contributing...对不起地球今天打烊了I'm sorry, Earth is closed today.你们最好收拾行李离开这里You better pack it up and get outta here.宝石守护者Stonekeeper.这只唠叨的动物是你的代言人吗?Does this chattering animal speak for you?当然不是我自己能说Certainly not. I speak for myself.严禁擅闯这个城市和这个星球You're trespassing in this city and on this planet.你该滚了章鱼哥He means get lost, Squidward.他们真是烦人He exhausts me.把宝石给我拿过来Bring me the stone.班纳你不想上吗?Banner, you want a piece?不不想Mmm, no, not really.但从来就由不得我说But when do I ever get what I want?这就对了That's right.好久不见了It's been a while.兄弟你回来真好It's gonna be good to have you, buddy.我只是我需要集中精力一会Let me just... I need to concentrate here for a second.快来快来快出来啊大块头Come on, come on, man.我的天God!他怎么还不出来?Where's your guy?我不知道我可能得和他谈谈了I don't know. We've sorta been having a thing.没时间让你俩谈了It's no time for a thing. I know.这可是当务之急啊快变身That's the thing right there. Let's go.兄弟你可让我在这俩法师面前丢脸了Dude,you'reembarrassingmeinfrontofthewizards.托尼对不起要么是我不能...要么是他不想...Tony, I'm sorry. Either I can't or he won't.没事It's okay.退后留个心眼谢谢你Hey, stand down. Keep an eye on him. Thank you.交给我吧I have him. Damn it.这玩意哪来的?Where'd that come from?-这叫纳米科技It's nanotech.厉害吧有一点...You like it? A little something I...班纳博士如果你的绿朋友Doctor Banner, if the rest of your green friend不能参战...won't be joining us...你得把宝石带离战场快点Gotta get that stone outta here, now.我必须随身携带宝石It stays with me.好的再见!Exactly. Bye.托尼你还好吗?Tony, you okay?打得怎样?好还是不好?How we doing? Good? Bad? Really, really good.很好你真的不打算来帮忙吗?Really good. Do you plan on helping out?我尽力了他就是不想出来I'm trying. He won't come out.小心Hammer.快点浩克你在搞什么鬼?Come on, Hulk! What are you doing to me?出来!出来!快出来!Come out! Come out! Come out!不!No!你说不是什么意思?What do you mean, "no"?嘿史塔克先生这是怎么了?Hey, man. What's up, Mr. Stark?孩子你从哪过来的?我之前正在去现代艺术博物馆参观的路上Kid, where'd you comefrom? A field trip to MoMA.史塔克先生这个怪物怎么了?Uh, what is this guy's problem, Mr. Stark?他是从外太空来的Uh, he's from space.想偷走一个法师的项链He came here to steal a necklace from a wizard.你的魔法很有趣Your powers are quaint.你一定很受孩子们的欢迎吧You must be popular with children.这个咒语很简单又很难被破解It's a simple spell but quite unbreakable.那我就先把你变成尸体Then I'll take it off your corpse.你会发现...解除...死人的咒语...更难You'll find removing a dead man's spell troublesome.你只会生不如死的You'll only wish you were dead.不!No!孩子那个就是法师追上他Kid, that's the wizard. Get on it.好的!On it!这可不好玩Not cool.抓住你了Gotcha!慢着Wait!史塔克先生我要被吸走了Uh, Mr. Stark, I'm being beamed up.坚持住孩子Hang on, kid.王你一定要来参加我的婚礼Wong, you're invited to my wedding.星期五给我来点猛的Give me a little juice, Friday.释放-A装甲Unlock :A.孩子你得放手了我会接住你的Pete, you gotta let go. I'm gonna catch you.但是你说了要救那个法师!But you said save the wizard!我不能呼吸了!I can't breathe.你飞的太高了马上就要缺氧了We're too high up. You're running out of air.说的有道理Yeah. That makes sense.史塔克先生这玩意儿闻起来像一辆新车啊Mr. Stark, it smells like a new car in here!孩子旅途愉快Happy trails, kid.星期五送他回家好的Friday, send him home. Yep.哦不要啊!Oh, come on!老板波兹小姐来电Boss, incoming call from Miss Potts.托尼我的天Tony? Oh, my God.你还好吗?发生了什么?Are you all right? What's going on?我没事不过Yeah, I'm fine. I just think八点半的晚餐可能要推迟了we might have to push our : res.为什么?Why?因为我得晚点Just 'cause I'll probably才能回去not make it back for a while.别告诉我你在那艘船上Tell me you're not on that ship.是的Yeah.天啊不告诉我你不在那艘船上God, no, please tell me you're not on the ship.亲爱的我很抱歉Honey, I'm sorry.我很抱歉我不知道怎么解释I'm sorry, I don't know what to say.快回来托尼求你了e back here, Tony. I swear to God.小辣椒...回来吧!Pep. Come back here right now.快回来吧Come back.老板收不到她的信号了Boss, we're losing her.我的信号也要...I'm going too.我的天啊Oh, my God!我真该待在那辆公交上I shoulda stayed on the bus.你要去哪?Where you going?时间宝石被夺走了The Time Stone's been taken.圣所现在没人守护The Sanctum remains unguarded.你打算去做什么?What will you do?我要打个电话I'm gonna make a call.跟着唱啊德拉克斯!Sing it, Drax!我们怎么又在赶路了?Why are we doing this again?那可是个求救信号火箭It's a distress signal, Rocket.可能有人员伤亡Someone could be dying.我知道但是我们为什么要去?I get that, but why are we doing it?因为我们是好人'Cause we're nice.也许他们会给我们点And maybe whoever it is好处作为报酬呢will give us a little cheddar cheese for our effort.这不是重点这不是重点...我的重点是...Which isn't the point. Which isn't the point.如果他不懂得感恩的话...I mean, if he doesn't pony up...我们就抢走他的船We take his ship.是的没错!完全正确!Exactly! Bingo!好了All right!我们就要到了We are arriving.好的队员们All right, Guardians,别忘了这趟可能有点危险don't forget this might be dangerous...我们得装得凶一点so let's put on our mean faces.格鲁特别玩儿那东西了快点Groot, put that thing away, now.我不想说第二遍I don't wanna tell you again.格鲁特Groot.我是格鲁特!I am Groot!哦!嘴巴干净点Whoa! Language!哇哦Hey! Wow.小子这笔账我记住了You got some acorns on you, kid.拿到那个烂游戏机之后Ever since you got a little sap,你就变成了一个混球you're a total d-hole.你再玩我就把那破玩意给你砸了!Now,keepitup,andI'mgonnasmashthatthingtopieces.发生了什么?What happened?哦我的天啊Oh, my God.看来我们拿不到报酬了Looks like we're not getting paid.雨刷!开雨刷!Wipers! Wipers!把这玩意弄掉Get it off.这哥们居然还能活着?How the hell is this dude still alive?他可不是个哥们He is not a dude.你才是个哥们You're a dude.这是个纯爷们儿This... This is a man.英俊帅气肌肉发达的纯爷们A handsome, muscular man.我也一身肌肉啊I'm muscular.你逗谁呢?奎尔But who are you kidding, Quill?你离肥胖只差一个三明治了You're one sandwich away from fat.好吧Yeah, right.是的你的确有点胖...It's true, Quill. You have put on weight.什么?What?卡魔拉你也觉得我...Gamora, do you think I'm...他很紧张愤怒He is anxious, angry.他感到十分内疚自责He feels tremendous loss and guilt.就像海盗跟天使生了个小孩It's like a pirate had a baby with an angel.哇哦Wow.你们真的点醒了我好的This is a real wake-up call for me. Okay.我得买套健身器材我要锻炼I'm gonna get a Bowflex. I'm gonna commit.我要去弄几个哑铃I'm gonna get some dumbbells.你知道哑铃是不能吃的对吧?You know you can't eat dumbbells, right?他的肌肉摸起来It's like his muscles像是金属做成的are made of Cotati metal fibers.别再按摩他的肌肉了Stop massaging his muscles.把他弄醒Wake him up.醒吧Wake.你们都是谁?Who the hell are you guys?自从我认识灭霸开始他就只有一个目标The entire time I knew Thanos, he only ever hadone goal.通过抹除一半的生命To bring balance to the universe来维持宇宙的平衡by wiping out half of all life.他原来在各个星球之间屠戮He used to kill people planet by planet,进行一次又一次的大屠杀massacre by massacre.包括我的家乡Including my own.如果他得到了所有六块无限宝石If he gets all six Infinity Stones...他打一个响指就能达成目的像这样he can do it with the snap of his fingers like this.看起来你很了解灭霸You seem to know a great deal about Thanos.卡魔拉...是灭霸的女儿Gamora is the daughter of Thanos.你爸爸杀了我弟弟Your father killed my brother.哦伙计Oh, boy.是养父严格来说Stepfather, technically.她和你一样痛恨灭霸And she hates him as much as you do.家家有本难念的经Families can be tough.我父亲死之前告诉我Before my father died,我有一个同父异母的姐姐he told me that I had a half-sister...被他封印在地狱里that he imprisoned in Hel.她回家后戳瞎了我的眼睛And then she returned home and stabbed me in the eye.我不得已把她杀了So I had to kill her.生活就是如此That's life though, isn't it, I guess.不是你死就是我活Goes round and round and...我理解你的痛苦I feel your pain.我也理解你们的痛苦I feel your pain as well, because...我不是要跟你比什么I mean, it's not a competition,但是我也经历过蛮多的but I've been through a lot.我爸杀了我妈My father killed my mother.然后我就必须杀了我爸And then I had to kill my father.这也很痛苦That was hard.应该比你杀姐姐更痛苦Probably even harder than having to kill a sister.幸亏我两个眼珠子还在Plus, I came out with both my eyes, which was...我需要一个锤子而不是汤匙I need a hammer, not a spoon.我要怎样打开这玩意How do I open this thing? Is there some sort of, uh...是不是输入什么四位数密码生日还是什么的Afour-digitcode,maybe?Maybeabirthdate.你在干嘛?借你小船一用Uh, what are you doing? Taking your pod.不不可以!No, you're not.你不可以借走我们的飞船先生You will not be taking our pod today, sir.奎尔你在故意压低嗓子说话吗?Uh... Quill, are you making your voice deeper?我没有你就是No. You are.你在模仿男神说话真别扭You're imitating the god-man. It's weird.我没有No, I'm not.他又来了这就是我的声音!He just did it again! This is my voice.你在模仿我吗?Are you mocking me?你在模仿我吗?你又在模仿了Are you mocking me? Stop it. You did it again.他这是在学我说话He's trying to copy me.别再模仿我了I need you to stop doing that.够了是他先模仿我的Enough! He's doing it first.我们得去阻止灭霸We need to stop Thanos.所以我们必须要找出Which means we need to find out他的下一个目的地where he's going next.虚无知地Knowhere.他一定是有个目的地He must be going somewhere.不不虚无知地No, no. Knowhere?那是个地方我们以前去过就一个破地方It's a place. We've been there. It sucks.不好意思那是我们的食物不再是了Excuse me, that's our food. Not anymore.索尔为什么他要去虚无知地Thor, why would he go to Knowhere?因为几年来Because for years...现实宝石都安全地存放在那儿the Reality Stone's been safely stored there由一个叫收藏家的男人保管着with a man called the Collector.如果是在收藏家手上那就不叫安全If it's with the Collector, then it's not safe.白痴才会把宝石交到那种人手里Only an idiot would give that man a stone.或者是天才你怎么知道Or a genius. How do you know...他不会去找其他的宝石he's not going for one of the other stones?宇宙中一共有六个宝石There are six stones out there.灭霸上周血洗了山达尔星Thanos already has the Power Stone...拿到了力量宝石because he stole it last week when he decimated Xandar.他又从我手上抢走了空间宝石He stole the Space Stone from me...还毁了我的船杀害了我一半的子民whenhedestroyedmyshipandslaughtered halfmypeople.时间宝石和心灵宝石在地球上很安全The Time and Mind Stones are safe on Earth.有复仇者们守护They're with the Avengers.复仇者?他们是地球的超级英雄The Avengers? Earth's mightiest heroes.比如说凯文·贝肯那样的?Like Kevin Bacon?他有可能是其中一员我不知道He may be on the team. I don't know.有一阵子没在地球上呆过了I haven't been there in a while.至于灵魂宝石没人见过As for the Soul Stone, well, no one's ever seen that.甚至没人知道它在哪No one even knows where it is.所以灭霸拿不到它Therefore Thanos can't get it.所以他会去虚无知地Therefore he's going to Knowhere.因此他正在去抢现实宝石的路上Hence he'll be getting the Reality Stone.不用谢You're welcome.那我们就马上去虚无知地Then we have to go to Knowhere now.错我们要去的是尼达维Wrong. Where we have to go is Nidavellir.那是个虚构的世界什么虚构的That's a made-up word. All words are made up.尼达维真的存在吗?Nidavellir is real? Seriously?那地方就是个传奇That place is a legend.他们造出来的武器异常强大They make the most powerful, horrific weapons足以把整个宇宙打个底朝天to ever torment the universe.我还挺想去的呢I would very much like to go there, please.这兔子说得对The rabbit is correct它比你们聪明多了and clearly the smartest among you.兔子Rabbit?只有矮人王艾崔才能造出我要的武器OnlyEitritheDwarfcanmakemetheweaponIneed.你是这里的船长吧I assume you're the captain, sir.你还真有眼光You're very perceptive.你一看就有大将之材You seem like a noble leader.愿意和我一起远征尼达维吗Will you join me on my quest to Nidavellir?我得问下我们船长不对我就是船长啊Let me just ask the captain. Oh, wait a second, it'sme!走吧很好Yeah. I'll go. Wonderful!可惜我才是船长Uh, except for that I'm the captain.闭嘴Quiet.还有你拿的是我的背包奎尔给我坐下That's my backpack. Go sit down.喂这是我的船啊Look, this is my ship.我才不去...And I'm not goin' to...等下你们说的是什么武器Wait, what kinda weapon are we talkin' about here?能杀死灭霸的武器The Thanos-killing kind.你不觉得这种好东西要人手一个吗Don't you think that we should all have a weapon likethat?不行你力量不够无法使用那样的武器No. You simply lack the strength to wield them.你的身体没办法Your bodies would crumble承受它的神力as your minds collapsed into madness.这样一说我更想去了是不是很奇怪Is it weird that I wanna do it even more now?有点Mmm, a little bit, yeah.如果我们没去虚无知地If we don't go to Knowhere而让灭霸拿到另一个宝石and Thanos retrieves another stone...他的能力会强大到难以阻挡he'll be too powerful to stop.他已经很强大了我想到一个办法He already is. I got it figured out.我们有两艘船We got two ships大船就留给白痴们and a large assortment of morons.我和格鲁特跟海盗男神走So me and Groot will go with the pirate angel here.你们这些白痴就去And the morons will go to Knowhere虚无知地阻止灭霸吧to try to stop Thanos.行吗行吧很行Cool? Cool. So cool.说实话For the record...我知道你跟他走I know that you're going with him是想躲着灭霸because it's where Thanos isn't.对待船长You know, you really shouldn't态度要端正点奎尔talk that way to your captain, Quill.走吧格鲁特Come on, Groot.把游戏机放下玩物丧志Put that game down. You'll rot your brain.祝你们好运吧白痴们I bid you farewell and good luck, morons.再见Bye.幻视?Vis?那个宝石又发作了吗?Is it the stone again?它好像在和我说话It's as if it's speaking to me.它说了什么?What does it say?我我不知道一些...I don't... I don't know, but something.告诉我你感受到什么了Tell me what you feel.我只感受到你I just feel you.十点钟有趟火车去格拉斯哥So there's a : a.m. to Glasgow...这样你走之前我们还能多聚一会儿whichwouldgiveusmoretimetogetherbeforeyouwent back.要是我错过那班火车呢What if I miss that train?那就坐十一点的There's an :.要是我都错过了呢What if I missed all the trains?要是这次我回不来了呢?What if this time I didn't go back?你都答应史塔克了But you gave Stark your word.我宁可答应你I'd rather give it to you.也有人在等我去你知道Well, there are people who are expecting me too, you know.我们都做出了承诺We both made promises.可我们还没有对彼此承诺过Not to each other.旺达Wanda.我们好不容易共度了两年For two years, we've stolen these moments...。
英语学习电影复仇者联盟剧本中英对照avengers
《复仇者联盟》剧本中英对照:探索英语学习的全新途径一、剧情简介二、剧本片段中英对照1. 钢铁侠(Tony Stark)台词:中文:我是钢铁侠,有话直说,别藏着掖着。
English: I'm Iron Man. Speak directly, don't beat around the bush.2. 美国队长(Captain America)台词:中文:我们必须团结一致,才能战胜敌人。
English: We must stand united if we are to defeat the enemy.3. 雷神(Thor)台词:中文:为了阿斯加德,为了地球,战斗吧!English: For Asgard, for Earth, fight!4. 黑寡妇(Black Widow)台词:中文:我从不逃避战斗,因为我知道,逃避不能解决问题。
English: I never run from a fight, because I know that running won't solve anything.5. 绿巨人(Hulk)台词:中文:浩克砸!English: Hulk smash!三、英语学习要点提炼1. 学会表达直接观点:如钢铁侠的台词“有话直说,别藏着掖着”,我们可以学习如何用英语表达直接观点。
2. 团结协作的表达:美国队长的台词“我们必须团结一致,才能战胜敌人”,让我们学会如何在英语中表达团结协作的重要性。
3. 英雄气概的展现:雷神的台词“为了阿斯加德,为了地球,战斗吧!”展现了英雄的勇敢与担当,我们可以从中学习如何在英语中表达豪情壮志。
4. 坚定信念的表达:黑寡妇的台词“我从不逃避战斗,因为我知道,逃避不能解决问题”,让我们学会如何在英语中表达坚定的信念。
5. 简洁有力的表达:绿巨人的台词“浩克砸!”虽然简短,但充满力量,我们可以学习如何在英语中运用简洁有力的表达。
复仇者联盟黑寡妇:复仇者联盟经典台词中英文对照复仇者联盟黑寡妇
复仇者联盟黑寡妇:复仇者联盟经典台词中英文对照复仇者联盟黑寡妇话题:复仇者联盟黑寡妇怎么了魔方洛基复仇者联盟经典台词中英文对照整个宇宙归您The universe, yours.至于人类除了灰飞湮灭还能有什么下场?And the humans, what can they do but burn?所有人员注意All personnel,疏散命令已确认the evacuation order has been confirmed.联合暗能量任务西区飞马计划到底什么情况?How bad is it?问题就是我们也不知道That’s the problem, sir. We don’t know.塞尔维格博士观测到四小时前宇宙魔方能量爆发一次Dr.Selvig read an energy surge from the Tesseract four hours ago.NASA没准许塞尔维格进入测试阶段NASA didn’t authorise Selvig to go to test phase.他没在测试他根本就不在实验室里He wasn’t testing it. He wasn’t even in the room.这是魔方自发行为Spontaneous event.魔方自行启动?It just turned itself on?现在它的能量等级呢?Where are the energy levels now?不断上升塞尔维格控制不了我们就下令疏散了Climbing. When Selvig couldn’t shut it down, we ordered evac.全部撤离还要多久?How long to get everyone out?全部撤出基地还要半小时Campus should be clear in the next half-hour.再快点儿Do better.长官疏散人群怕是徒劳Sir, evacuation may be futile.那难道让他们坐这儿等?W e should tell them to go back to sleep?如果我们无法控制宇宙魔方的能量If we can’t control the Tesseract’s energy,逃到天涯海角也躲不了there may not be a minimum safe distance.我要你确保I need you to make sure所有第二阶段的原型机安全撤离the Phase 2 prototypes are shipped out.长官当务之急在此吗?Sir, is that really a priority right now?不到地球毁灭那一刻Until such time as the world ends,我们都得做好本职工作we will act as though it intends to spin on.把技术部全部撤走Clear out the tech below.所有第二阶段研究的设备全都装车运走Every piece of Phase 2 on a truck and gone.是长官Yes, sir.跟我来With me.博士情况说说吧Talk to me, Doctor.指挥官Director.我们现在知道些什么?Is there anything we know for certain?宇宙魔方处于异常状态The Tesseract is misbehaving.会是虚惊一场吗? - 不看起来不妙- Is that supposed to be funny? - No, it’s not funny at all.宇宙魔方不单单是活跃它在反应The Tesseract is not only active, she’s behaving.你试过给它断电了吧I assume you pulled the plug.它是个能量源She’s an energysource.我们试图切断它总会重启的We turn off the power, she turns it back on.如果能量饱和...If she reaches peak level...这不正是我们需要的吗博士掌握宇宙的能量We prepared for this, Doctor. Harnessing energy from space.可我们还无法掌控But we don’t have the harness.我的计算还远没有完成My calculations are far from complete.它还不断发射干扰波辐射And she’s throwing off interference, radiation.没什么大碍低强度的伽玛射线Nothing harmful, low levels of gamma radiation.这可能就是大碍That can be harmful.特工巴顿在哪?Where’s Agent Barton?鹰眼?The Hawk?跟平时一样窝自己巢里Up in his nest, as usual.呼叫特工巴顿Agent Barton, report.我把你带来I gave you this detail是为了让你凑近看个究竟so you could keep a close eye on things.远点我看得更清楚Well, I see better from a distance.那你有没有看到这东西怎么启动的?Have you seen anything that might set this thing off?博士能量又开始攀升了Doctor, it’s spiking again.没有人进出No one’s come or gone.塞尔维格也没做过手脚And Selvig’s clean.没有外部联系也没有即时通讯No contacts, no IMs.如果真有什么人在搞鬼肯定不在这一端If there was any tampering, sir, it wasn’t at this end.这一端?At this end?这个魔方就是通往宇宙另一端的大门对吗?Yeah, the Cube is a doorway to the other end of space, right?门的两端都能开Doorsopen from both sides.还不行Not yet.先生请放下你的长矛Sir, please put down the spear.你挺忠心You have heart.请留步Please don’t.我需要它I still need that.我们不必把这事儿闹大This doesn’t have to get any messier.当然要Of course it does.我远道而来就为了它I’ve come too far for anything else.我是从阿斯加德神域来的洛基I am Loki, of Asgard.我肩负光荣的使命and I am burdened with glorious purpose.你就是洛基Loki,托尔的弟弟brother of Thor.我们两族并无瓜葛We have no quarrel with your people.靴子和蚂蚁也没什么瓜葛An ant has no quarrel with a boot.你是要践踏我们?Are you planning to step on us?我可是带着好消息来的I come with glad tidings要建立一个不被束缚的世界of a world made free.不受什么的束缚?Free from what?自由Freedom.自由是弥天大谎Freedom is life’s great lie.摆脱了它你才能真正体会到Once you accept that, in your heart,什么才是平静you will know peace.说得好“平静”Yeah, you say “peace”,我觉得你说反了吧I kind of think you mean the other thing.长官弗瑞指挥官在拖时间Sir, Director Fury is stalling.这个地方马上要爆炸了This place is about to blow上面几百尺的土层塌下来and drop a hundred feet of rock on us.他打算把我们活埋了He means to bury us.以前的法老也这么干Like the pharaohs of old.他说得对通道正在崩坏He’s right. The portal is collapsing in on itself.两分钟内再不走我们就得丧命于此We’ve got maybe two minutes before this goes critical.好吧Well, then.我需要这些车I need these vehicles.他是谁? - 他们没告诉我- Who’s that? - They didn’t tell me.特工希尔!Hill!能收到吗?Do you copy?巴顿叛变了Barton has turned.他们拿到宇宙魔方了! 堵住他们!They have the Tesseract! Shut them down!好快走吧别管了快走!Okay, let’s go. No, leave it. Go!楼上没人了长官你快走We’re clear upstair s, sir. You need to go.指挥官?Director?弗瑞指挥官能收到吗?Director Fury, do you copy?宇宙魔方落入敌方手中The Tesseract is with a hostile force.有人员伤亡希尔你呢?I have men down. Hill?许多人被埋住了A lot of men still under.不知道有几人生还I don’t know how many survivors.通知所有人Sound a general call.我要所有未参与救援的人员I want every living soul not working rescue去找那个手提箱looking for that briefcase.明白Roger that.科尔森我们回基地进入7级警戒Coulson, get back to base. This is a Level Seven.这意味着As of right now,战争开始了we are at war.我们该怎么办?What do we do?片名:复仇者联盟我今晚本不想闹成这样的This is not how I wanted this evening to go.我知道你今晚打的什么主意I know how you wanted this evening to go.相信我Believe me这样更好this is better.你为谁工作?Who are you working for?莱蒙托夫吧?Lermentov, yes?难道他以为Does hethink我们运货we have to go through him还得他允许?to move our cargo?我以为索罗霍布将军是出口贸易的负责人I thought General Solohob is in charge of the export business.索罗霍布将军Solohob就是个傀儡a bagman, a front.情报不灵害了你Your outdated information betrays you.大名鼎鼎的黑寡妇The famous Black Widow也就是个花瓶而已and she turns out to be simply another pretty face.你真的觉得我漂亮吗?You really thi nk I’m pretty?告诉莱蒙托夫没有他Tell Lermentov we don’t need him货我们照运不误to move the tanks.他已经出局了Tell him he is out.还有...Well......你最好记牢了...you may have to write it down.找她的It’s for her.听清楚You listen carefully你的位置是索伦斯基广场1区14栋3层You’re at 1-14 Silensky Plaza, 3rd floor.我们有一架F-22正在八里外候着你We have an F-22 exactly eight miles out.把电话给她你要敢讨价还价Put the woman on the phone or I will blow up the block我就把你给炸飞before you can make the lobby.我们需要你- 开什么玩笑? 我在工作- We need you to come in. - Are you kidding? I’m working.情况紧急This takes precedence.审问正进行到一半I’m in the middle of an interrogation.这白痴全盘托出This moron is giving me everything.我什么也没说啊I don’t give everything.听着我现在抽不出身Look, you can’t pull me out of this right now.老实说娜塔莎...Natasha...巴顿叛变了Barton’s been compromised.你别挂Let me put you on hold.巴顿现在在哪?Where is Barton now?不知道- 还活着吗?- We don’t know. - But he’s alive?应该是你回来后我们再细聊We think so. I’ll brief you on everything when you get back.但首先你得去会会大家伙But first, we need you to talk to the big guy.科尔森你知道钢铁侠已经对我失去信任了Coulson, you know that Stark trusts me about as far as he can throw me.钢铁侠我搞定你搞定另一个I’ve got Stark. You get the big guy.你是谁?Who are you?出去!Get out!这里有病人!There is sickness here!你是医生吧You’re a doctor.我爸爸昏迷不醒!My father’s not waking up!他发了高烧不断叫唤He has a fever and he’s moaning一直不睁眼but his eyes won’t open.慢慢说Slow down.我爸爸...My father...像他们一样?Like them?求你了Please.下次该先把钱收了You should’ve got paid up front, Banner.我说对于一个You know, for a man应该避免压力的人而言who’s supposed to be avoiding stress你真是选错了落脚的地方you picked a hell of a place to settle.逃避压力不是关键Avoi ding stress isn’t the secret.那该如何? 练瑜伽?Then what is it? Yoga?你帮我带到郊区来真够聪明的You brought me to the edge of the city. Smart.我猜这儿已经被包围了吧I assume the whole place is surrounded.只有你和我Just you and me.还有你那位小影后?And your actress buddy?她也是特工吗? 这么早就入伙了?Is she a spy, too? They start that young?我当初也是I did.你是谁?Who are you?我叫娜塔莎?罗曼诺夫Natasha Romanoff.你是来杀我的吗罗曼诺夫小姐?Are you here to kill me, Ms.Romanoff?这样事情会闹得很不愉快的Because that’s not going to work out for everyone.不当然不是我代表神盾局来的No, of course not. I’m here on behalf of S.H.I.E.L.D.神盾局S.H.I.E.L.D.他们怎么找到我的?How did they find me?我们从没跟丢过博士We never lost you, Doctor.只是保持距离罢了W e’ve kept our distance.也帮助过你不受他方势力Even helped keep some other interested parties的骚扰off your scent.为什么?Why?尼克?弗瑞好像很信任你Nick Fury seems to trust you.我们现在需要你挺身而出But now we need you to come in.如果我拒绝呢?What if I say no?我会说服你I’ll persuade you.那如果我的另一面说不呢?And what if the other guy says no?他安分守己已经一年多了You’ve been more than a year without an incident.我想他不会打破平静的I don’t think you want to break that streak.可不是每次我都能控制住的Well, I do n’t every time get what I want.博士我们正面临全球性的灾难Doctor, we’re facing a potential global catastrophe.我倒是试图不造成灾难W ell, those I actively try to avoid.这This是宇宙魔方is the Tesseract.它里面潜藏着能毁灭地球的能量It has the potential energy to wipeout the planet.那弗瑞想让我怎样吞了?What does Fury want me to do, swallow it?他想让你找到它它被夺走了He wants you to find it. It’s been taken.它发射出来的伽玛信号太弱我们无法跟踪It emits a gamma signature that’s too weak for us to trace.伽玛射线再也没人比你更了解了There’s no one that knows gamma radiation like you do.如果有我就不在这儿了If there was, that’s where I’d be.那弗瑞不是来找怪兽的?So, Fury isn’t after the monster?起码他不是这么说的Not that he’s told me.他什么都跟你说吗?And he tells you everything?和弗瑞谈谈他需要你Talk to Fury. He needs you on this.他需要我住在笼子里?He needs me in a cage?没人想把你关在...No one’s going to put you in a...别骗我了!Stop lying to me!抱歉刚刚失态了I’m sorry. That was mean.我只是想看看你的反应I just wanted to see what you’d do.我们都冷静点Why don’t we do this the easy way你也别拿着枪where you don’t use that他也不会跑出来闹事and the other guy doesn’t make a mess.好吗?Okay?好吗娜塔莎?Natasha?都后退Stand down.这儿没事We’re good here.还说”只有你和我”Just you and me.这已经越界了指挥官This is out of line, Director.你在和无法控制的力量打交道You’re dealing with forces you can’t control.你打过仗吗议员? 真枪实战?You ever been in a war, Councilman? In a firefight?觉不觉得管得太死了?Did you feel anoverabundance of control?你是说阿斯加德神域已经向我们宣战了吗?You’re saying that this Asgard is declaring war on our planet?不是阿斯加德神域是洛基Not Asgard. Loki.他不可能单独行动他的同伙呢?He can’t be working alone. What about the other one?他哥哥His brother.据情报托尔并无敌意Our intelligence says Thor is not a hostile但他在另一个星球but he’s worlds away.我们不能指望他帮忙We can’t depend on him to help, either.得靠我们自己It’s up to us.所以我们一直让你专注于第二阶段Which is why you should be focusing on Phase 2.它专门用来应对...It was designed for exactly this...第二阶段还不完善可敌人已至Phase 2 isn’t ready. Our enemy is.我们需要一支应急部队We need a response team.复仇者计划叫停了The Avengers Initiative was shut down.这不是复仇者This isn’t about the Avengers.我们看到了名单We’ve seen the list.你手下有世界顶级的秘密安全部队You’re running the world’s greatest covert security network你却要把人类的安危和命运and you’re going to leave the fate of the human race交给一群怪物to a handful of freaks.我没想交给谁I’m not leaving anything to anyone.我们需要一个应急部队We need a response team.他们可能性格孤僻甚至有缺陷These people may be isolated, unbalanced even但我相信正确指引下这是一支好队伍but I believe with the right push they can be exactlywhat we need.你相信?You believe?胜仗不是靠直觉指挥官War isn’t won by sentiment, Director.不靠的是士兵No, it’s won by soldiers.时间不多了There’s not enough time.必须把它抛下水!I got to put her in the water!你不会孤单的You won’t be alone.天呐Oh, my God.这人还活着!This guy is still alive!睡不着?Trouble sleeping?我睡了70年了长官已经睡够了I slept for 70 years, sir. I think I’ve had my fill.那你应该出去转转开心点看看世界Then you should be out, celebrating, seeing the world.我昏迷时我们在打仗When I went under, the world was at war.我醒来后他们说我们赢了I wake up, they say we won.但他们没说我们丢了什么They didn’t say what we lost.一路走来确实有些错误We’ve made some mistakes along the way.最近也有个Some, very recently.你是带着任务来的长官?Are you here with a mission, sir?是的I am.想要让我重返世界?Trying to get me back in the world?是去拯救它Trying to save it.九头蛇组织的秘密武器HYDRA’S secret weapon.他们找你的时候Howard Stark fished that out of the ocean一代钢铁侠从深海里捞上来的when he was looking for you.他想法和我们一样He thought what we think.宇宙魔方可能是开启无尽能源的钥匙The Tesseract could be the key to unlimited sustainable energy.这是我们的世界极缺的That’s something the world sorely needs.谁夺走了?Who took it fromyou?他叫洛基He’s called Loki.他不是地球人He’s not from around here.如果你加入的话There’s a lot we’ll have to bring you up to speed on得给你补补功课了if you’re in.世界的变化远远The world has gotten even stranger超乎你的想象than you already know.超乎我的想象这不太可能At this point, I doubt anything would surprise me.我跟你赌十块Ten bucks says you’re wrong.任务详细内容There’s a debriefing packet已经放到你公寓waiting for you back at your apartment.关于宇宙魔方Is there anything you can tell us about the Tesseract我们还要知道些什么?that we ought to know now?你们该把它留在海里You should have left it in the ocean.我这边都搞定了接下来就看你的了Good to go on this end. The rest is up to you.你把电缆切断了?You disconnected the transmission lines?我们断电了吗?Are we off the grid?斯塔克大厦将会成为Stark Tower is about to become a beacon可再生能源的先驱of self-sustaining clean energy.好吧那得等电弧反应堆Well, assuming the arc reactor takes over起作用and it actually works.我想可以I assume.接通电源Light her up.看起来怎么样?How does it look?就像圣诞节一样不过更有我的特色Like Christmas, but with more me.我们得引起更大的社会关注We’ve got to go wider on the public awareness campaign.开点新闻发布会You need to do some press.我明天会去华盛顿I’m in DC tomorrow,去选另外的三幢楼的地址I’m working on the zoning for the next three buildings.小辣椒真煞风景当下记得吗?Pepper, you’re killing me. The moment, remember?活在当下Enjoy the moment.你进来再说Get in here and I will.先生神盾局的科尔森特工找您Sir, Agent Coulson of S.H.I.E.L.D. is on the line.就说我不在I’m not in.我真的不在I’m actually out.先生他不肯走Sir, I’m afraid he’s insisting.学聪明点贾维斯我在约会呢Grow a spine, Jarvis. I got a date.电压很稳定我觉得Levels are holding steady, I think.那是当然这可是我亲手做的Of course they are. I was directly involved.我想问一个问题Which brings me to my next question.做天才的感觉怎么样?How does it feel to be a genius?这个啊我可不知道对不对?W ell, I really wouldn’t know, now would I?什么意思? 这都归功于你What do you mean? All this came from you.不一切都归功于它No, all this came from that.别太谦虚拜托Give yourself some credit. Please.斯塔克大厦是你的成果Stark Tower is your baby.算你12%的功劳Give yourself 12% of the credit.才12%?12%?你如果争取一下我给你15An argument can be made for 15.12%? 还说是我成果?12%? My baby?体力活可都是我做的Well, I did do all the heavy lifting.准确地说重物都是我搬的Literally, I lifted the heavy things.抱歉安保系统一团糟?And, sorry, but the security snafu?那都怪你That was onyou.我的私人电梯... - 我们的电梯?My private elevator... - you mean our elevator?成天挤满了汗味熏天的工人It was teeming with sweaty workmen.看来刚才百分比那段话I’m going to pay for that comment about percentages我得好好来补偿你了?in some subtle way later, aren’t I?你想得美It’s not going to be that subtle.这样吧I’ll tell you what.我把你的姓”波茨”写到下一幢楼上The next building is gonna say “Potts” on the tower.写房本上吧On the lease.问问你妈你能不能跟我姓?Call your mom. Can you bunk over?先生电话Sir, the telephone.貌似我的程序被人篡改了I’m afraid my protocols are being overridden.斯塔克先生我们得谈谈Mr Stark, we need to talk.你现在看到的是本人的全息影像You have reached the life model decoy of Tony Stark.请留言- 事情很紧急Please leave a message. - This Is urgent.那请紧急留言Then leave it urgently.有人入侵都怪你Security breach. It’s on you.斯塔克先生- 菲尔!进来坐Mr Stark. - Phil!Come in.还叫”菲尔”?Phil?我还有事I can’t stay.他叫特工His first name is “Agent.”进来吧我们正在庆祝呢Come on in. W e’re celebrating.所以他不能久留Which is why he can’t stay.我们需要你立刻看一看这份文件We need you to look this over as soon as possible.我不喜欢接东西I don’t like be ing handed things.没事因为我很喜欢接东西That’s fine, because I love to be handed things.我们换换吧So, let’s trade.谢谢你嘞Thank you.官方咨询时间是8点到5点Official consulting hours are between 8 and 5隔周的周四every other Thursday.这不是咨询This isn’t a consultation.是关于复仇者计划的吗?Is this about the Avengers?我可什么都不知道Which I know nothing about.复仇者计划已经废弃了我以为The Avengers Initiative was scrapped, I thought.而且你们还看不上我And I didn’t even qualify.这个我也不知道I didn’t know that either.显然我这人善变又自恋Apparently I’m volatile, self-obsessed,不适合团队合作don’t play well with others.这个我倒是知道That I did know.这事已经不关乎你的性格了This isn’t about personality profiles any more.随便吧波茨女士来一下?Whatever. Ms Potts, got a second?请稍等Half a mo.我以为我们在享受当下呢You know, I thought we were having a moment.只享受了12%I was having 12% of a moment.好像很严重菲尔看起来很紧张This seems serious. Phil’s pretty shaken.你怎么知道的... 为什么叫他”菲尔”?How would you know if it’s... Why is he “Phil”?这都是什么啊?What is all this?这是This is这些this.我今晚坐飞机去华盛顿I’m going to take the jet to DC tonight.明天去吧Tomorrow.你有功课要做好好补功课You have homework. You have a lot of homework.好吧如果没有呢?W ell, What if I didn’t?如果没有? - 是的- If you didn’t? - Yeah.你是说等你做完了?You meanwhen you’ve finished?好吧那...Well, then...就这么说定了注意安全Square deal. Fly safe.认真工作哦W ork hard.你能送我去拉呱迪亚机场吗?So, any chance you’re driving by LaGuardia?我可以送你过去- 太好了I can drop you. - Fantastic.诶我说I want to hear那个大提琴女你俩还好着么?about the cellist. Is that still a thing?她回波兰去了She moved back to Portland.什么? 讨厌!What? Boo!离基地还有四十分钟长官We’re about 40 minutes out from home base, sir.这个班纳博士想复制博士在我身上用的药?So, this Dr Banner was trying to replicate the serum they used on me?很多人都想A lot of people were.你是世界上第一个超级英雄You were the world’s first superhero.班纳觉得伽马射线可能是解开Banner thought gamma radiation might hold the key to unlocking艾斯金博士的配方的关键Erskine’s original formula.他没成功对吧?Didn’t really go his way, d id it?确实Not so much.不变身时他就像霍金When he’s not that thing, though, the guy’s like a Stephen Hawking.就是说他很聪明He’s like a smart person.我得说I gotta say,正式见到你真是非常荣幸it’s an honour to meet you officially.之前也见过I’ve sort of met you. I mean,你沉睡时我看过你I watched you while you were sleeping.我是说他们把你I mean, I was present从冰层里救起的时候我在场while you were unconscious from the ice.对于我来说能跟你You know, it’s really just a huge honour同船真是莫大的荣幸...to have you on board this...我希望我能胜任I hope I’m the man for the job.哦那必须的Oh, you are. Absolutely.我们把制服改了改We made some modifications to the uniform.我自己加了些设计进去I had a little design input.制服?The uniform?星条啥的会不会Aren’t the stars and stripes a little太复古了?old-fashioned?当今世界如此混乱With everything that’s happening潜在威胁即将涌现and the things that are about to come to light,人们正需要复古一下people might just need a little old-fashioned.奇塔瑞已经急不可耐了The Chitauri grow restless.稍安勿躁Let them gird themselves.待我引领他们打响光荣战争I will lead them in the glorious battle.战争?Battle?就地球上的那些蝼蚁?Against the meagre might of Earth?我说光荣并不艰难Glorious, not lengthy.如果你的军队如你所说的一样不可战胜If your force is as formidable as you claim.你是在质疑我们吗?You question us?你是在质疑他You question him,质疑那个赐你权杖的人?he who put the sceptre in your hand?当你流离被驱逐后传授你知识Who gave you ancient knowledge and new purpose赋予你新使命的男人?when you were cast out, defeated?我曾是王!I was a king!阿斯加德王位本属于我The rightful king of Asgard,何奈遭人背叛betrayed.你胸无大志Your ambition is little思想幼稚and born ofchildish need.我们则放眼地球之外We look beyond the Earth 企及宇宙魔方带来的更广阔的世界to the greater worlds the Tesseract will unveil.你们还没得到宇宙魔方You don’t have the Tesseract yet.我这不是威胁I don’t threaten.只要我还没开启传送门But until I open the doors,只要你的军队不在我的统领下until your force is mine to command,你就是一纸空谈you are but words.去战争吧阿斯加德人You will have your war, Asgardian.如果你战败If you fail,如果宇宙魔方落入他人之手if the Tesseract is kept from us,就算你逃到天涯海角there will be no realm, no barren moon,他也不会放过你的no crevice where he cannot find you.你以为你知道痛苦的滋味?You think you know pain?他会让你痛不欲生He will make you long for something sweet as pain.去拿队长的装备Stow the captain’s gear.是长官Yes, sir.罗曼诺夫特工这是罗杰斯队长Agent Romanoff, Captain Rogers.女士- 你好- Ma’am. - Hi.舰桥那边找你They need you on the bridge.他们要做面部追踪They’re starting the face-trace.待会见See you there.他们从冰层里找到你的事可引起了不小的轰动呢It was quite the buzz around here, finding you in the ice.我还以为科尔森会乐晕呢I thought Coulson was gonna swoon.他求你给他的美国队长集卡册签名了吗?Did he ask you to sign his Captain America trading cards yet?集卡册?Trading cards?古董了他引以为豪的They’re vintage. He’s very proud.班纳博士Dr Banner.嗯你好Yeah, hi.早听说你会来的They told me you would be coming.传闻你能找到魔方Word is, you can find the Cube.你还听说了别的传闻么?Is that the only word on me?别的我都不在乎Only word I care about.你一定觉得没法适应吧It must be strange for you, all of this.说实在的这是久违的感觉Well, this is actually kind of familiar.先生们你们一会进去聊吧Gentlemen, you might want to step inside in a minute.这里待会就有点缺氧了It’s going to ge t a little hard to breathe.空勤人员清空甲板Flight crew, secure the deck.这是潜艇?Is this a submarine?真的?Really?他们要我待在密闭的加压金属罐里吗?They want me in a submerged, pressurised, metal container?不不这个更糟No, no, this is much worse.悬停动力检查完毕动力循环就位Hover power check complete. Position cyclic.马力提升至8%Increase collective to 8.0%.准备全速起航Preparing for maximum performance takeoff.动力输出升至最高Increase output to capacity.动力装置已达到峰值Power plant performing at capacity.准备就绪We are clear.引擎全开All engines operating.神盾局193.6号紧急协议已实行S.H.I.E.L.D. Emergency Protocol 193.6 in effect.已达到预定高度长官- 好We Are at level, sir. - Good.隐形吧Let’s vanish.启动模拟反光板Engage retro-reflection panels.反光板已启动Reflection panels engaged.各位Gentlemen.博士感谢你的光临Doctor, thank you for coming.感谢你友好的邀请Thanks for asking nicely.那我要在这里待多久?So, how long am I staying?等我们夺回宇宙魔方Once we get our hands on the Tesseract,你就自由了you’re in the wind.那你们进展如何?Where are you with that?我们正在扫描全球所有We’re sweeping every wirelessly accessible无线摄像头camera on the planet.手机笔记本电脑...Cell phones, laptops...只要连得上卫星就都是我们的眼线If i t’s connected to a satellite, it’s eyes and ears for us.就这样还是来不及That’s still not gonna find them in time.你们得缩小搜索范围You have to narrow your field.你能调用多少光谱分析仪?How many spectrometers do you have access to?你需要多少? - 那联系所有的实验室吧How many Are there? - Call every lab you know.让他们把光谱分析仪放到房顶Tell them to put the spectrometers on the roof校准到搜索伽马射线and calibrate them for gamma rays.我会用聚群识别草拟出跟踪算法I’ll rough out a tracking algorithm, basic cluster recognition.这样起码可以排除几个区域At least we could rule out a few places.有我工作的地方吗?Do you have somewhere for me to work?罗曼诺夫特工Agent Romanoff,麻烦你带班纳博士去他的实验室好吗?could you show Dr Banner to his laboratory, please?你会喜欢的博士那儿设备齐全You’regonna love it, Doc. We got all the toys.把这个放到那边Put it over there.你从哪找来的这些人?Where did you find all these people?神盾局从来不缺敌人博士S.H.I.E.L.D. has no shortage of enemies, Doctor.这就是你要找的东西?Is this the stuff you need?对铱Yeah, iridium.陨石里就有能形成反质子It’s found in meteorites. It forms anti-protons.这东西可不好找It’s very hard to get hold of.神盾局知道你需要它就更难了Especially if S.H.I.E.L.D. knows you need it.一时糊涂嘛Well, I didn’t know.你来啦!Hey!宇宙魔方教会我好多The Tesseract has shown me so much.不只是知识是真理It’s more than knowledge. It’s truth.我知道I know.你看到了什么巴顿特工?What did it show you, Agent Barton?我的下一个目标My next target.要我做什么Tell me what you need.声东击西I need a distraction.还有一颗眼珠And an eyeball.我是说要是太麻烦的话I mean, if it’s not too much trouble.没没不麻烦No, no. It’s fine.是套典藏版It’s a vintage set.我搜集了几年才集齐It took me a couple of years to collect them all.九成新Near mint.边角有点磨损但是...Slight foxing around the edges, but...目标出现67%吻合度We got a hit. A 67% match.等等交叉对比显示79%吻合W ait. Cross match, 79%.地点?Location?德国斯图加特国王大道28号Stuttgart, Germany. 28 K?nigstrasse.他没躲躲藏藏He’s not exactly hiding.队长Captain,到你上场。
英语电影翻译的归化与异化
英语电影翻译的归化与异化随着全球化的推进,英语电影在各国文化市场中的地位逐渐提高。
然而,由于语言和文化的差异,英语电影翻译成其他语言时,往往会出现一些问题。
翻译的方法主要有归化和异化两种。
本文将从这两个方面探讨英语电影翻译的问题。
归化是指将源语言的表达方式转换成目标语言中常用的表达方式,使目标语言的观众能够更好地理解和接受电影的内容和情感。
在英语电影翻译中,归化通常包括使用押韵、比喻、俚语等手法,以便在目标语言中传达相同的情感和意义。
例如,在《疯狂的石头》中,英语“hold your fire”被翻译成“别急”,这种表达方式非常符合中国观众的用语习惯,让观众更容易理解。
异化则是指保留源语言的独特性,保持原有的语言风格和文化背景,以便向目标语言的观众展示不同的文化特色。
在英语电影翻译中,异化通常包括保留英语中的一些特殊表达方式、语法结构、口音等,以便让目标语言的观众更好地了解英语文化和历史背景。
例如,在《泰坦尼克号》中,英语“I’m going to go”被翻译成“我要走了”,这种表达方式保留了英语的文化特色,让观众更好地了解英语的历史和文化背景。
在英语电影翻译中,归化和异化都有其优点和缺点。
归化的优点在于能够让目标语言的观众更好地理解和接受电影的内容和情感;缺点在于可能会削弱源语言的独特性和文化特色。
异化的优点在于能够保留源语言的独特性和文化特色;缺点在于可能会让目标语言的观众难以理解和接受。
英语电影翻译需要兼顾归化和异化的特点。
只有灵活运用归化和异化的技巧,才能把电影中的文化和语言差异降到最低限度。
在翻译过程中,译者应尽量保持原有内容的真实性和完整性,以便让目标语言的观众更好地了解和欣赏英语电影的文化内涵和艺术价值。
随着全球化的推进和跨文化交流的日益频繁,电影作为一种重要的文化传播媒介,其在跨文化交流中的地位日益凸显。
然而,电影字幕翻译作为一种特殊的翻译形式,其处理方式仍然存在许多争议。
其中,归化和异化是两种截然不同的翻译策略,本文将围绕这两种策略在电影字幕翻译中的应用展开研究。
复联2字幕遭吐槽 助你脱离字幕
复联2字幕遭吐槽助你脱离字幕5月12日期待已久的漫威超级英雄大片《复仇者联盟2:奥创纪元》一上映就引起热议,而由八一电影制片厂的刘大勇先生翻译的中文字幕却遭到了网友疯狂的吐槽,有网友直呼:“刘大勇,你妈叫你回家考英语四级!”首先我们来看看刘大勇神一般的英语翻译:美队说了一句even if you get killed,just walk it off!字幕显示"有人要杀你,赶紧跑"这是美队的灵魂格言,正确翻译是“即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去……”钢铁侠在生死危难关头说了句We may not make it out of this,字面是"我们这次大概过不去了",实际意思是准备以死相拼,直到最后,何其悲壮!而刘大师的翻译呢?"我们可以全身而退了!"雷神在片中说“I am ordin"s son”,应译为“我是奥丁之子”,但字幕却是“我是奥丁森”。
错乱翻译情况不在少数,更有英语著名粗口“son of a bitch”竟被译成“老伙计”,让网友惊瞎“自己这么多年的美剧都白看了”。
遭遇了如此凶悍的翻译大神,想要好好欣赏这部影片只能靠自己了,那么即将准备出国的小伙伴们雅思、托福已经学习到了看大片不用看字幕的程度了吗?津桥小编在这里跟大家分享几点雅思、托福的学习技巧,让大家能够早日摆脱翻译刘大勇,畅快的欣赏美剧原版的魅力。
听力(listening)做听力最关键的就是读题,录音最初介绍考试的半分多钟时间一定要抓紧去看题,争取在放example前读完section1和2的所有题目,每个section结束用来检查的30秒和下个section 开始前的时间也都要利用起来。
如果没来得及读完也不必太担心,千万不要边听边读。
读题的时候要划出key words,以便当录音中答案信息特别分散的时候能够迅速准确地定位(locate),读表格填空题时也可以根据已给信息作一些合理的预测。
齐来吐槽复联2神翻译:Son of Bitch!
英语君昨天去刷了复联!英语君表示整个片子充满了浓浓的中二感凹凸曼打怪兽即视感!有悲壮有感动有搞笑但是总是觉得缺点料!关于翻译的问题,鉴于网上已经喷到译者刘大勇已经淹死在口水里的架势,英语表示也要来刷一发!有些低级错误不能忍,有些毁梗不忍瞪,有些曲解应该就是译者忘记吃药了没错==语境:领导美队给大家打气。
原文:Even if you get killed, walk it off.字幕翻译:如果有人要杀你,赶紧跑。
正确翻译:(美队的灵魂标语)即使你要放弃,也要挺过去。
吐槽:新对联诞生,而且对的好工整!@葛6果然没死啊V渣睡你麻痹,起来嗨!终于找到下联了:有人杀你?赶紧跑!(even if you get killed,just walk it off!)语境:尼克·福瑞带着母舰来营救复联及难民,本来已做好牺牲准备的复联绝处逢生,美队激动的情难自禁终于爆了粗口。
原文:You son of a bitch.字幕翻译:你个老伙计!正确翻译:(这TM是最基本的脏话)你个狗娘养的!(麻痹才来!)毁梗:本来开头的时候美队一直让大家“注意用语”表说脏话,结果大家一直在爆粗口,这下美队自己爆了,瞬间萌萌哒……但是“你个老伙计”是什么鬼!语境:绯红女巫对复联众人进行精神污染,寡姐中招时看到了记忆里的芭蕾舞红房子,还有她进行特工训练的黑历史。
原文:I had a dream.字幕翻译:我有一个梦想。
正确翻译:我做了一个梦。
马丁路德乱入:抢我名言!跟你拼了!恶搞小英语课堂:A:我要减肥了!B:You had a dream.语境:奥创第一次苏醒有了自己的意识,他拖着一个破破烂烂的机械身躯,现身于趴体上的复联一干人面前。
原文:There are no strings on me.字幕翻译:我身上没有电线了!!!正确翻译:我已挣脱束缚,自由了!毁梗:这句话其实奥创说了好几次,I had strings, but now I am free. 这句话的典故其实出自匹诺曹——我们人人熟知的提线木偶。
《2024年英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》范文
《英语电影片名佳译赏析——兼谈电影翻译对译者的要求》篇一一、引言电影作为一种全球性的艺术表现形式,其片名的翻译显得尤为重要。
一个好的电影片名翻译不仅需要准确地传达原片名的含义,还要考虑到文化差异、市场接受度以及语言的艺术性。
本文将通过对一些英语电影片名的佳译进行赏析,同时探讨电影翻译对译者的要求。
二、英语电影片名佳译赏析1. 《泰坦尼克号》——佳译:泰坦尼克此片名的翻译准确地传达了原片名的含义,同时保留了英文原名的音韵美感。
“泰坦”一词在中文中具有强大的象征意义,与英文中的“Titanic”相得益彰。
2. 《阿甘正传》——佳译:阿甘传奇此翻译巧妙地将英文原名中的“正传”转化为更具故事性的“传奇”,使得中文观众能够更好地理解电影的主题和情节。
3. 《复仇者联盟》——佳译:复仇者联盟这个翻译几乎与英文原名完全一致,保留了原片名的音韵和含义,使得观众能够直观地感受到电影的题材和内容。
三、电影翻译对译者的要求1. 准确传达原意电影翻译的首要任务是准确传达原意。
译者需要充分理解原片的内容、主题和情感,确保翻译出来的中文片名能够准确地反映原片的含义。
2. 考虑文化差异在电影翻译过程中,译者需要充分考虑到文化差异。
不同国家和地区的观众有着不同的审美和价值观,因此,在翻译电影片名时,要充分考虑到目标观众的文化背景和审美习惯。
3. 注重语言艺术性一个好的电影片名翻译不仅需要准确传达原意,还要注重语言的艺术性。
译者需要运用恰当的修辞手法和语言技巧,使翻译出来的中文片名具有吸引力和感染力。
4. 市场需求与受众定位在翻译电影片名时,还需要考虑到市场需求和受众定位。
不同的电影有不同的受众群体,因此,在翻译时需要考虑到目标受众的需求和市场趋势,以便更好地推广电影。
四、结论电影片名的翻译是一项具有挑战性的任务,需要译者具备丰富的语言知识和文化素养。
一个好的电影片名翻译不仅能够准确传达原片的含义,还要考虑到文化差异、市场需求和语言艺术性。
UC现代流行语翻译成文言文
当今流行语翻译成古文,简直太美了!编辑:荣高宣传部你过来我保证不打死你我怎敢转身,见你掌心泪痕,断了我心中安稳,你的萧瑟爱恨。
我去写张卷子冷静下红尘三千墨,不如卷上繁华皆凉薄,一字一成酌。
画面太美我不敢看月笼人家,沉香入画。
那个少年还是眉间点砂,我却归隐佛刹,不覆芳华。
帮汪峰上头条君有志在四方,奈何命薄凄凉,难敌这秀才三千,拱手焚香,谁许我一场浮生不朽,命格无双,头条王座。
我也是醉了我自倾杯思卿妆,一杯凉,两杯霜。
我只想做个安静的美男子尘世三千繁华,我且与酒杯琳琅良驹成双,不敌我眉间红豆朱砂。
我读的书少,你别骗我我日日美梦渡黄粱,君挥袖纸上画江山,那日踏碎长安诗词沉香,原来不过是一场镜中花。
说得好有理由,我竟无言以对君爱半壁江山半壁锦色,卿爱半醒浮生半醉山河,陌路交替,谁又能千语道破,悲欢离合。
对这个看脸的世界绝望了情字何用?不如倾国玲珑,不如倾城花容。
还君一梦中。
篇二:流行语古文翻译下面是一些流行语,用古文翻译之后,所有人都惊呆了!不信?您请看!文案们该多学学才是。
如果写不出精妙的文字,不如试试古文。
1 原文:每天都被自己帅到睡不着翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。
原文:有钱,任性。
翻译:家有千金,行止由心。
原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。
翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。
原文:主要看气质。
翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。
原文:也是醉了。
翻译:行迈靡靡,中心如醉。
2原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。
翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。
原文:别睡了起来嗨。
翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。
原文:不要在意这些细节。
翻译:欲图大事,莫拘小节。
原文:你这么牛,家里人知道么。
翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。
原文:心好累。
翻译:形若槁骸,心如死灰。
3原文:我的内心几乎是崩溃的。
翻译:篇三:2015年11月文言文版网络流行语2015年11月文言文版网络流行语:天冷了不出门。
——若在冬令,则身居不出。
《复仇者联盟》中英文台词
《复仇者联盟》中英文台词“An ant has no quarrel with a boot.” – Loki reminds us that effective leaders recognize things they can control vs. things they cannot.要有自知之明:“靴子和蚂蚁没有瓜葛。
”(蚂蚁暗指人类,靴子指天神,说的是人类的渺小) - 洛基提醒我们,有效力的领导者能认识到自己的可控因素和不可控因素。
“War isn’t won by sentiment. It’s won by soldiers.” –Al Capone once said, “You can get farther with a kind word and a gun than a kind word alone.”带上枪与玫瑰:“战争不能感情用事,是战士们的献血换来的。
”- 阿尔·卡彭曾经说过,“ 你带着一把枪和一张嘴比你只带着一张嘴要走得远”“Looks like Earth might need something a little old-fashioned.” – When trying times come, a return to the fundamentals is often the best course of action.回归传统:“看来地球可能需要一些传统的东西。
” - 在艰难时期来临时,回归到根本往往是最佳行动方案。
“We need a plan of attack.” –Rogers “I have a plan –ATTACK!” responds Tony Stark played by Robert Downey Jr. Leaders are people of action and make things happen.要制定计划:“我们需要进攻计划。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《复仇者联盟 2》神翻译令人崩溃!你出来,保证不揍你!加拿大国土面积998万多平方千米,比中国大,总人口却只有3500多万,只堪比中国的某些省市,像重庆2014年人口已达3370多万。
加拿大之宜居世人皆知,这里是著名的移民国家,地大物博经济发达、呈负增长的出生率让这个国家敞开怀抱迎接外来移民,鼓励多元文化,它的美丽富饶也吸引着世界各地的人,尤其它那比美国更优渥的社会福利,更是赢得了众多青睐。
趁此次机会,我也大致了解了一下加拿大令国人无比艳羡的优厚福利。
如果因巨大的落差伤害到国人的感情,实非所愿。
加拿大的福利是一个完整的多层次的体系,可以说是从生到死,面面俱到,只要你是他的国民,或者拿到了加拿大的绿卡——枫叶卡。
当代中国最困扰普通民众的莫过于新三座大山,即教育、医疗、住房,当这些问题摆在加拿大人面前,天空飘过五个字:这都不是事。
教育方面,加拿大的公共教育支出占国民生产总值的6%以上,虽然幼儿园不是免费的,但是学前班纳入义务教育体系,即孩子四五岁左右进入学前班就开始享受免费教育,一直到高中毕业,整12年。
加拿大的高等教育在世界首屈一指,有多所大学位列世界大学前百名,在加拿大,学生不用经过高考挤独木桥可直接申请大学,学校会根据其会考成绩、日常表现、特长及综合能力等来考虑是否录取。
进入大学后学生可以申请政府提供的助学金和无息助学贷款,如安大略省有学生资助计划,针对该省的全体居民,只要符合资格就可以申请贷款读书,不仅减免30%的学费,而且所有贷款都是免息的,还可酌情考虑减免部分贷款偿还。
如此优厚的读书福利,使加拿大人受教育程度普遍较高,加拿大是唯一一个有超过一半人口受过高等教育(研究生和本科生)的国家,这个比例高于欧美等其他发达国家。
可以说一个加拿大人从出生到长大成人,政府的福利关怀是紧紧跟随的。
诸如托儿补助金、育儿津贴、儿童教育补助、儿童税务福利等五花八门的补贴比比皆是。
比如,加拿大的幼儿园是收费的,而且价格也并不便宜,为此政府设立了托儿补助金来帮补困难家庭。
又如儿童税务福利,被美其名曰“牛奶金”,意指金额不高,但够孩子喝牛奶了。
这项福利从孩子出生一直到18岁都可以领取。
别小看这笔牛奶金,曾有移民专家算过一笔账,平均一个加拿
大孩子从出生到18岁领取的牛奶金约为75万元人民币!
再来看看加拿大的医疗。
加拿大的医疗福利连美国都望尘莫及。
它实行全民免费医疗保健,所有符合资格的人都可以通过公共报销计划享受公共医疗护理。
全民医疗保健的费用是联邦政府拨款,每年政府大约拨款48亿加元,各省政府具体实行,全民免费享有、无区域限制。
也就是说即使一个流浪汉,无论流落到加拿大哪个角落,他都有权享受无所不在的免费医疗服务。
通常情况下,加拿大人小病就看自己的家庭医生,大病就找专科医生。
除牙科和眼科外,病人看病不需支付诊金、检查费、住院费、手术费,但要支付一定的处方类药费及医疗器械使用费。
简言之,在加拿大,普通民众只需花少量的钱就能获得各种医疗保健。
此外,加拿大还设立了患病津贴,以帮助因患病、受伤或因身体原因而不能工作的人士解决经济困难。
在中国家庭,一人生病可能拖垮整个家庭,但“大病返贫”的顾虑在加拿大基本是没有的。
住房方面,加拿大有很多选择,经济能力好的尽可以去住高大上的豪宅,中等收入的大多供得起宽敞舒适的别墅,经济水平稍弱些的公寓也是不错的选择,最不济的还有政府提供的政府房。
为了保障居者有其屋,加拿大政府每年都会拨款建造大批的政府房,这些房可不是破旧的城中村,也绝非简陋的廉租房,而是修得漂漂亮亮的大楼,宽敞明亮的两居室或三居室。
这些政府房是为照顾低收入人群而提供,它的收费方式比较特别,按收入的百分比来收取,如一般按月收入的25%—30%来收取,收入低就交得少,收入高就交得多,那些高收入的人宁愿把租金拿去买房,也不愿来占这等便宜,受惠的大多数是真正的穷人。
不仅“三座大山”压不倒加拿大人,加拿大在养老方面完善也令民众安心又省心。
加拿大的养老计划既有公共的也有私立性质的。
在加拿大法定退休年龄是65岁,除魁北克省有自己独立的计划外,其他省都实行公共性质的退休金计划。
像我们缴纳社保一样,由雇人单位和参保的个人共同缴纳。
参保人在退休后可以享用。
退休金的多少与缴纳者的收入水平成正比。
此外还有养老金制度,加拿大人不论资产和收入多少均可获得高龄保障退休金,这个是不需要个人缴费的,只需根据在加拿大居留的年限来分配,65岁以上的在18岁以后在加拿大定居至少十年的,就有获取资格,具体金额则根据具体年限来计算。
为了保障晚年生活,还有私人养老金计划和养老储蓄项目供民众自愿选择,政府给予一定的税收优惠予以支持。
这种
私人养老项目是政府法定养老金的补充,也是老年人晚年生活的重要来源。
这种多层次的养老制度使加拿大老年人在晚年仍能获取大约退休前70%以上的收入,较好地保障了国民的生活质素。
不仅于此,加拿大还有诸多福利体现了“劫富济贫”的情怀,以细致入微的福利来保障普通民众的生活。
如:
社会福利金,用于保证加每个加拿大人的基本生活标准。
没有收入银行,存款低于1000加元的人可以申请这笔钱,单身人士每月可获得500至700加元,三口之家可获1100至1300加元左右,如果一直没有工作,那就一直领下去。
失业金,这是失业者的福音,如果在一年中连续工作了半年,失业后则可通过政府的就业保险计划领在十个月内领取约等于原薪酬56%左右的失业金。
收入保障津贴,如果低收入或没收入,就可以申请每月的收入保障津贴,收入愈少,得到的津贴就愈多。
怀孕及育儿津贴,加拿大是尽力鼓励多生多养的,当女性怀孕生孩子或领养小孩无法顾及工作时,就可以申请领取怀孕及育儿津贴。
怀孕津贴最长可发十五个星期,充儿津贴最长可发十个星期。
当然,像拿着加拿大护照,可以免签去一百多个国家;全职雇员在工作一年后可以获得每年十个工作日的有薪假期;雇员不得因怀孕被解雇等等都可以列入加拿大的福利之中。
一直以来我们都在社会主义初级阶段摸索前进,离更高一级不知还有着多远的距离,只在臆想中描绘它未来的样子。
人均GDP五万多美元的加拿大,经济高度发达又极关注弱势群体利益的加拿大却以资本主义这对立的身姿,提供给我们一个福利社会主义国家的样本。
虽然为这庞大的福利体制,人民缴纳了众多的税收,但透明公开取之于民用之于民,只要能奉行这样简单的政治哲学,实现中国梦又有何难呢?
文章来源:梦之帆国际教育。