《宫之奇谏假道》原文翻译及作品欣赏原文及翻译
宫之奇谏假道原文及翻译
宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道《左传》【题解】僖公五年(公元前655)晋国向虞国借道攻打虢国,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再消灭虞国。
具有远见卓识的虞国大夫宫之奇,早就看清了晋国的野心。
他力谏虞公,有力地驳斥了虞公对宗族关系和神权的迷信,指出存亡在人不在神,应该实行德政,民不和则神不享。
可是虞公不听,最终落得了被活捉的可悲下场。
文章开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。
语言简洁有力,多用比喻句和反问句。
如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。
【原文】晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
宫之奇谏假道原文及翻译
宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道《左传》【题解】僖公五年(公元前655)晋国向虞国借道攻打虢国,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再消灭虞国。
具有远见卓识的虞国大夫宫之奇,早就看清了晋国的野心。
他力谏虞公,有力地驳斥了虞公对宗族关系和神权的迷信,指出存亡在人不在神,应该实行德政,民不和则神不享。
可是虞公不听,最终落得了被活捉的可悲下场。
文章开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。
语言简洁有力,多用比喻句和反问句。
如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。
【原文】晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
《宫之奇谏假道》原文及译文
《宫之奇谏假道》原文及译文《宫之奇谏假道》原文及翻译原文:晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。
”冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
译文:晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
宫之奇谏假道原文及翻译
宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道《左传》【题解】僖公五年(公元前655)晋国向虞国借道攻打虢国,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再消灭虞国。
具有远见卓识的虞国大夫宫之奇,早就看清了晋国的野心。
他力谏虞公,有力地驳斥了虞公对宗族关系和神权的迷信,指出存亡在人不在神,应该实行德政,民不和则神不享。
可是虞公不听,最终落得了被活捉的可悲下场。
文章开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。
语言简洁有力,多用比喻句和反问句。
如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。
【原文】晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公(30)。
宫之奇谏假道注释及译文
宫之奇谏假道左丘明晋侯(晋:国名,在今山西省翼城县东。
晋侯:晋献公)复假道(复假(jiǎ)道:又借路。
僖公二年晋曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“复”)于虞以伐虢。
(虞(yú):国名,姬姓。
周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯国,在今山西省平陆县东北。
虢(guó国):国名,姬姓。
周文王封其弟仲于今陕西宝鸡东,号西虢,后为秦所灭。
本文所说的是北虢,北虢是虢仲的别支,在今山西平陆。
虞在晋南,虢在虞南)译文:晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表(表:外表,这里指屏障、藩篱)也。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(启:启发,这里指启发晋的贪心),寇不可翫。
(寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。
翫(wán完):即“玩”,这里是轻视、玩忽的意思。
)一之谓甚,其(其:反诘语气词,难道)可再乎?谚所谓辅车(辅:面颊。
车:牙床骨)相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”译文:宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的外围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。
晋国的这种贪心不能让它开个头。
这支侵略别人的军队不可轻视。
一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。
”公曰:“晋,吾宗(宗:同姓,同一宗族。
晋、虞、虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先)也,岂害我哉?”译文:虞公说:“晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。
(大(tài)伯、虞仲:周始祖太王(古公亶父)的长子和次子。
昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。
昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。
昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。
大伯、虞仲、王季俱为大王之子,都是大王之昭)大伯不从,是以不嗣。
(不从:指不从父命。
嗣:继承(王位)。
大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。
宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果)虢仲、虢叔,王季之穆也,(虢仲、虢叔:虢的开国祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。
《宫之奇谏假道》原文翻译及作品欣赏-古文观止
《宫之奇谏假道》原文翻译及作品欣赏
【作品介绍】
《宫之奇谏假道》讲的是:鲁僖公二年,晋侯向虞国借道攻打虢国,灭虢夏阳。
鲁僖公五年,晋侯再一次向虞国借道伐虢。
虞国大夫宫之奇看穿了晋侯的阴谋,于是力劝虞公不要借道。
他首先陈述了虞、虢之间唇亡齿寒的关系,然后揭露了晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞公国家存亡在于德行,而不在于神灵。
然而虞公不听劝告,最终灭国。
【原文】
《宫之奇谏假道》
出处:《左传》
晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”
公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)
公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)。
宫之奇谏假道 原文+注释
宮之奇諫假道(僖公五年)[1]晉侯復假道於虞以伐虢[2]。
宮之奇諫曰:“虢,虞之表也[3]。
虢亡,虞必從之。
晉不可啟,寇不可翫[4]。
一之謂甚,其可再乎[5]?諺所謂‘輔車相依,唇亡齒寒’者[6],其虞虢之謂也。
”[1]本文寫晉侯向虞國借道,宮之奇看出晉的陰謀,力諫虞公。
他有力地駁斥了虞公迷信宗族關係和神權的思想,指出存亡在人不在神,應該實行德政,民不和則神不享。
這反映了當時的民本思想。
宮之奇,虞大夫。
諫(jiàn),用言語糾正尊長的錯誤。
假,借。
假道,借路,這裏專指軍隊借路,通過別國領土。
[2]晉侯,指晉獻公。
復,又。
僖公二年晉曾向虞借道伐虢,滅下陽。
虞,國名,武王所封,為大(tài)王之子虞仲的後代,在今山西平陸縣東北六十里。
虢(guó),國名,文王封其弟叔於上陽(今河南陝縣東南),號西虢。
[3]表,外面。
[4]啟,開啓,這裏指假道,使晉得以實現其野心。
寇,凡兵作於內為亂,於外為寇。
翫(wán),習慣而不留心,等於說放鬆警惕。
[5]一次已經算是過分了,還可以來個第二次嗎?謂,通為(依王念孫說,見《經傳釋詞》引)。
甚,厲害,過分。
其,語氣詞,加強反問。
[6]輔,面頰。
車,牙牀骨。
公曰:“晉,吾宗也[1],豈害我哉?”對曰:“大伯虞仲,大王之昭也[2]。
大伯不從,是以不嗣[3]。
虢仲虢叔,王季之穆也[4];為文王卿士[5],勳在王室,藏於盟府[6]。
將虢是滅,何愛於虞[7]?且虞能親於桓莊乎,其愛之也[8]?桓莊之族何罪,而以為戮[9]?不唯偪乎[10]?親以寵偪[11],猶尚害之,況以國乎[12]?”[1]宗,同姓,同一宗族。
晉、虞、虢都是姬姓國,同一祖先。
[2]大(tài)伯、虞仲,大王的長子、次子。
昭,宗廟在左的位次。
古者昭穆相承,左為昭,右為穆。
大王於周為穆,穆生昭,故大王之子為昭。
[3]不從,指不從隨父側。
大伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,所以和虞仲一起出走。
宫之奇谏假道原文及翻译
宫之奇谏假道原文及翻译
贾谊(前魏宰相贾思勰)曰:“汉家垂其世,宗庙之臣弗求也。
朕忠实爱国,谏言无不切实,今臣死矣,死而不改,请遗谏假道,愿有所谵!”
宫之奇谏:“历代君王,若以贤能遴选,上下和睦,可以建立一个安定、有序的国家;若受到小人马首列群,则会使社会出现腐败、偏袒等弊病。
故君子建议:一是君王必须按正义选拔有学问、有能力的人,不可受制于小人的马首列群;二是宫廷内必须严格执行职责和规矩,实行节约;三是把公道、信守为政治实践的根本准则,以谨慎视公职、克己奉公,疏放社会工作和政治改革,可以减少负担,使社会更加安定有序。
- 1 -。
《古文观止·宫之奇谏假道》译文与赏析
《古文观止·宫之奇谏假道》译文与赏析宫之奇谏假道宫之奇谏假道《左传·僖公五年》【题解】僖公五年,晋献公两次向虞国借道攻打虢国,虞国国君贪图财宝,答应了晋国的要求。
本篇介绍的是第二次借道的经过。
虞国大夫宫之奇劝谏虞公不要被晋国的花言巧语,以及宗族观念、神权思想所蒙蔽,但虞公不听谏言,最终虢国、虞国先后被晋国所灭,虞公成为晋国的俘虏。
【原文】晋侯复假道于虞以伐虢[45]。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也[46]。
虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依[47],唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也[48]。
岂害我哉?”【注释】[45]晋侯:晋献公。
复:又。
假:借。
鲁僖公二年,晋曾向虞借道伐虢,灭下阳。
[46]表:外表,这里指外围,屏障。
[47]辅:同“酺”,面颊。
车:牙床骨。
[48]宗:同祖,同一宗族。
晋、虞、虢都是姬姓国,同一祖先。
【译文】晋献公再次向虞国国君借道以攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的屏障。
如果虢国灭亡了,我们虞国也会跟着灭亡。
晋国的这种贪心不能让它开启,对入侵之敌不可以放松警惕。
上次我们答应晋国借道已经很过分了,难道还允许第二次吗?俗话说:‘面颊和牙床骨互相依托,没了嘴唇,牙齿就得受凉,’这就如同我们虞国和虢国相互依从的关系啊。
”虞公说:“晋君是我们的同宗,难道他会加害我们吗?”【原文】对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。
大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”【译文】宫之奇回答说:“太伯、虞仲都是周太王的儿子。
就因为太伯不听从父命,所以没能继承王位。
虢仲、虢叔都是王季的儿子,也是周文王执掌国政的大臣,也曾为王室立下过汗马功劳,功勋受封的典册还藏在官府里。
现在,晋国一心想要消灭掉虢国,又怎么可能会怜惜虞国呢?况且,它对虞国还能比对桓叔、庄伯的后代更亲吗?桓叔、庄伯两个家族又有什么罪过,竟成了晋侯杀戮的对象。
宫之奇谏假道原文及翻译
宫之奇谏假道原文及翻译范文一:宫之奇谏假道原文及翻译回想起在历史课上学到的宫之奇谏假道,我感受到了中国古代政治文化的深厚底蕴。
以下是原文和翻译,欢迎大家品味。
原文:宫之奇谏曰:“凡治国之道,杀一人以息天下之事,不亦宜乎?否则夫妇之别,非为水陆之隔?利民利时,存亡之机,斯在一寸,而君子藏焉。
不忘其旧社稷之情,而背本末之哲,非君子之所为也。
”翻译:宫之奇谏说道:“治理国家,杀一人以息天下之事,不是再合适不过的了吗?否则夫妇相离如同水陆相隔?利民利时,国家生死离合就在一瞬间,这是君子必须谨慎处理的。
不要忘记社稷的感情,而丢弃本末之别,这不是君子应该做的。
”要点分析:此文是一篇关于宫之奇谏假道的口述,描写了宫之奇谏的满怀忧虑,但这些忧虑却是正确的和合理的。
文章中重点突出了“治国之道”,强调了“杀一人以息天下之事”,指出了君子“藏”机智,照顾国民的利益,同时也强调了君子不能丢失长达千年的尊严和传统。
范文二:宫之奇谏假道的历史价值宫之奇谏假道,一篇古代著名的谏文,早年由宫之奇所写,共有158字,主要谏言司马炎不要篡位。
虽然历经了1300多年的洗礼,但这篇文章给后人留下了很深的历史印记。
宫之奇于晋代时期,是公认的奇才,他有着卓越的政治才能,对晋氏政治进行了多项建议和改良,极大地促进了晋朝的发展。
这篇谏文的撰写,不仅在当时的政治议论中炸开了锅,而且在后世长达数百年的历史演变中,依然具有深远的影响。
现在看来,宫之奇谏的中心思想是极其高明且稳重的,它所凝聚的睿智思想、谋略和治国之道,使它成为我国古代治国文化的珍贵遗产之一。
人类历史上的每一篇文章都是某种特殊文化、历史和哲学思想的结晶,同样,宫之奇谏口述的谏言也将成为历史遗产,传承给那些珍视我们历史文化的人们。
文言文《宫之奇谏假道》原文翻译及作品欣赏
《宫之奇谏假道》原文翻译及作品欣赏【作品介绍】《宫之奇谏假道》讲的是:鲁僖公二年,晋侯向虞国借道攻打虢国,灭虢夏阳。
鲁僖公五年,晋侯再一次向虞国借道伐虢。
虞国大夫宫之奇看穿了晋侯的阴谋,于是力劝虞公不要借道。
他首先陈述了虞、虢之间唇亡齿寒的关系,然后揭露了晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞公国家存亡在于德行,而不在于神灵。
然而虞公不听劝告,最终灭国。
【原文】《宫之奇谏假道》出处:《左传》晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公(30)。
”罪虞,言易也。
──选自《十三经注疏》本《左传》【注释】(1)晋:国名,在今山西省翼城县东。
晋侯:晋献公。
复假道:又借路。
《宫之奇谏假道》左丘明文言文原文注释翻译
《宫之奇谏假道》左丘明文言文原文注释翻译文章开头介绍了晋国向虞国借道的背景,指出这是晋国为了攻打虢国而采取的策略。
宫之奇对此表示反对,他认为虢国是虞国的屏障,虢国灭亡后,虞国也将面临危险。
他用“辅车相依,唇亡齿寒”的比喻,生动地说明了虞国和虢国之间的关系,强调了唇亡齿寒的道理。
虞公听了宫之奇的话,却不以为然,他认为晋国是自己的同宗,不会伤害自己。
宫之奇则指出,桓庄之族并没有罪过,却被晋献公杀害,这说明晋献公是一个只注重利益、不顾亲情的人。
他还提醒虞公,晋国的实力强大,虞国无法与之抗衡,如果晋国灭了虢国,下一步就可能是攻打虞国。
虞公仍然不听从宫之奇的劝告,答应了晋国的请求。
宫之奇看到虞国的命运已经无法挽回,于是带着族人离开了虞国。
他预言虞国将在晋国攻打虢国的战争中灭亡,事实果然如此。
文章通过宫之奇的进谏,展现了他的远见卓识和忠诚勇敢。
他不仅看到了晋国的野心,也看到了虞国的危险,多次进谏,希望虞公能够采取措施,避免灾难的发生。
然而,虞公却被自己的私欲和短视所蒙蔽,最终导致了虞国的灭亡。
从虞公的角度来看,他的昏庸无能和短视是导致虞国灭亡的主要原因。
他只看到了晋国的同宗关系,却没有看到晋国的野心和实力。
他被自己的私欲所左右,不听从忠臣的劝告,最终导致了自己的灭亡。
从宫之奇的角度来看,他的远见卓识和忠诚勇敢是值得我们学习的。
他不仅看到了虞国的危险,也看到了晋国的野心,多次进谏,希望虞公能够采取措施,避免灾难的发生。
他的忠诚勇敢也值得我们敬佩,他在虞国面临灭亡的危险时,没有选择离开,而是选择了与虞国共存亡。
《宫之奇谏假道》是一篇具有深刻思想内涵的文章,它通过对虞国灭亡的描写,揭示了人性的弱点和政治的复杂性。
同时,也展现了宫之奇的远见卓识和忠诚勇敢,为我们提供了宝贵的启示。
【作文】宫之奇谏假道原文阅读及翻译译文
神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨 香,神其吐之乎?” 弗听,许晋使。宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣,在此行也,晋不更举矣。” 冬,晋灭虢。师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公。
翻译译文或注释: 晋献公又向虞国借路攻打虢国。宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。对晋 国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的 虞、虢两国的关系。” 虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
’又说能改换祭物,只 有德行可以充当祭物。’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。神所依据的,就只在于德行了。如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为 芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?”
宫之奇谏假道原文阅读及翻译译文
分类: 作文 > 国学精粹 > 文言文 > 文言文翻译 > 宫之奇谏假道原文阅读及翻译译文
版权所有:碧意之时 创作时间:2009-04-06 17:17:15
原文阅读: 晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。” 公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。虢仲、虢叔,王 季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害 之,况以国乎?” 公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。
中考文言文《宫之奇谏假道》全文详细翻译
中考文言文《宫之奇谏假道》全文详细翻译宫之奇谏假道选自《左传》晋献公又向虞国借路攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国。
对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心。
一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系。
”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,是周太王的儿子。
太伯没有依从太王,所以没有继承君位。
虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府。
晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我。
”宫之奇回答说:“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行。
所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人。
’又说:‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香。
’又说:‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物。
’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了。
神所依据的,就只在于德行了。
如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?”虞公不听,答应了晋国使者。
宫之奇带领他的家族出走,说:“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了。
”晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也,虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩,一之为甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也,大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,_(肙力)在王室,藏于盟府。
宫之奇谏假道原文及翻译
宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道原文及翻译宫之奇谏假道《左传》【题解】僖公五年(公元前655)晋国向虞国借道攻打虢国,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再消灭虞国。
具有远见卓识的虞国大夫宫之奇,早就看清了晋国的野心。
他力谏虞公,有力地驳斥了虞公对宗族关系和神权的迷信,指出存亡在人不在神,应该实行德政,民不和则神不享。
可是虞公不听,最终落得了被活捉的可悲下场。
文章开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。
语言简洁有力,多用比喻句和反问句。
如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。
【原文】晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
左传《宫之奇谏假道》原文注释译文鉴赏
左传《宫之奇谏假道》原文注释译文鉴赏晋侯复假道于虞以伐虢①。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也②。
虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可玩③,一之为甚,其可再乎?谚所谓 '辅车相依④,唇亡齿寒’ 者,其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。
大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也; 为文王卿士,勋在王室,藏于盟府⑤。
将虢是灭,何爱于虞?且虞能亲于桓、庄乎?其爱之也,桓、庄之族何罪⑥? 而以为戮,不唯逼乎⑦?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰洁,神必据我⑧。
” 对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰: '皇天无亲,惟德是辅。
’ 又曰:'黍稷非馨,明德惟馨。
’ 又曰:'民不易物,惟德繄物⑨。
’ 如是,则非德,民不和,神不享矣。
神所冯依⑩,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行。
曰:“虞不腊矣(11)。
在此行也,晋不更举矣。
” 冬,晋灭虢。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之。
执虞公。
【注释】①晋侯:晋献公。
虞:姬姓国,在今山西平陆东。
虢:国名,在今山西平陆南。
②宫之奇:虞大夫。
表:外表,这里指屏障。
③启:开启,指使晋国扩张其野心。
玩:轻视。
④辅:加在车轮外的两根直木,以加强车辐的承受力。
一说,辅喻面颊,车喻牙床。
⑤昭、穆:古代宗庙中的神位,始祖居中,先祖之位以昭穆为次,左昭右穆,以别辈次。
周太王为穆,太伯、虞仲、王季是太王的儿子,则为昭; 而虢仲、虢叔是王季的儿子,又为穆。
盟府:主管盟誓典册的官府。
⑥桓:桓叔,晋献公的曾祖。
庄:庄伯,晋献公的祖父。
⑦逼:施加压力,威胁。
⑧据:依从。
⑨繄(yi):语气词,无实义。
⑩冯:通“凭”。
(11)腊:年终合祭众神的一种祭祀典礼。
【译文】晋献公再次向虞国借道去攻打虢国,宫之奇劝阻道:“虢国,是虞国的屏障。
虢国灭亡了,虞国必然跟着灭亡。
晋国的野心不能开启,对待外国军队不可玩忽,借道一次已经过分了,难道可以来第二次吗? 俗话所说的'面颊和牙床互相依靠,没有了嘴唇牙齿就会受寒’,这说的就是虞国和虢国的关系。
宫之奇谏假道
仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的典策还藏在盟府中。现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?桓、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们杀害了,还不是因为近亲对自己有威胁,才这样做的吗?近亲的势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?”
宫之奇谏假道(原文?题解?注释?译文)
《左传》
【题解】僖公五年(公元前655)晋国向虞国借道攻打虢国,是要趁虞国的不备而一举两得,即先吃掉虢国,再消灭虞国。具有远见卓识的虞国大夫宫之奇,早就看清了晋国的野心。他力谏虞公,有力地驳斥了虞公对宗族关系和神权的迷信,指出存亡在人不在神,应该实行德政,民不和则神不享。可是虞公不听,最终落得了被活捉的可悲下场。
公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依(21),将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)
公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。大伯不从,是以不嗣(9)。虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)
文章开头只用“晋侯复假道于虞以伐虢”一句点明事件的起因及背景,接着便通过人物对话来揭示主题。语言简洁有力,多用比喻句和反问句。如用“辅车相依,唇亡齿寒”比喻虞晋的利害关系,十分贴切、生动,很有说服力。
左丘明《宫之奇谏假道》原文译文鉴赏
左丘明《宫之奇谏假道》原文|译文|鉴赏《宫之奇谏假道》出自《左传·僖公五年》。
讲述了虞国大夫宫之奇劝谏虞公不要借道给晋国伐虢,但虞公不听,最终导致亡国的故事。
下面一起学习这篇古文吧!《宫之奇谏假道》原文晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也。
虢亡,虞必从之。
晋不可启,寇不可翫。
一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也,岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也。
大伯不从,是以不嗣。
虢仲、虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。
将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎?其爱之也,桓、庄之族何罪?而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”公曰:“吾享祀丰洁,神必据我。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨。
’又曰:‘民不易物,惟德繄物。
’如是,则非德,民不和,神不享矣。
神所冯依,将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣。
在此行也,晋不更举矣。
”八月甲午,晋侯围上阳,问于卜偃曰:“吾其济乎?”对曰:“克之。
”公曰:“何时?”对曰:“童谣曰:‘丙之晨,龙尾伏辰,均服振振,取虢之旂。
鹑之贲贲,天策炖炖,火中成军,虢公其奔。
’其九月、十月之交乎!丙子旦,日在尾,月在策,鹑火中,必是时也。
”冬,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公丑奔京师。
师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公.及其大夫井伯,从媵秦穆姬。
而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公。
”罪虞公,言易也。
译文及注释译文晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的外围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。
晋国的这种贪心不能让它开个头。
这支侵略别人的军队不可轻视。
一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《宫之奇谏假道》原文翻译及作品欣赏原文及翻译【作品介绍】《宫之奇谏假道》讲的是:鲁僖公二年,晋侯向虞国借道攻打虢国,灭虢夏阳。
鲁僖公五年,晋侯再一次向虞国借道伐虢。
虞国大夫宫之奇看穿了晋侯的阴谋,于是力劝虞公不要借道。
他首先陈述了虞、虢之间唇亡齿寒的关系,然后揭露了晋侯残酷无情的本质,最后提醒虞公国家存亡在于德行,而不在于神灵。
然而虞公不听劝告,最终灭国。
【原文】《宫之奇谏假道》出处:《左传》晋侯复假道于虞以伐虢(1)。
宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(2)。
虢亡,虞必从之。
晋不可启(3),寇不可翫(4)。
一之谓甚,其可再乎(5)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(6),其虞、虢之谓也。
”公曰:“晋,吾宗也(7),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(8)。
大伯不从,是以不嗣(9)。
虢仲、虢叔,王季之穆也(10),为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(11)。
将虢是灭(12),何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也(13)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(14)?亲以宠偪,犹尚害之,况以国乎?”(15)公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(16)。
”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(17)。
故《周书》曰:‘皇天无亲,惟德是辅(18)。
’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(19)。
’又曰:‘民不易物,惟德馨物(20)。
’如是,则非德民不和,神不享矣。
神所冯依(21),将在德矣。
若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”(22)弗听,许晋使。
宫之奇以其族行(23),曰:“虞不腊矣(24)。
在此行也,晋不更举矣。
”(25)冬,十二月丙子朔(26),晋灭虢,虢公醜奔京师(27)。
师还,馆于虞(28),遂袭虞,灭之。
执虞公,及其大夫井伯,从媵秦穆姬(29)。
而修虞祀,且归其职贡于王,故书曰:“晋人执虞公(30)。
”罪虞,言易也。
──选自《十三经注疏》本《左传》【注释】(1)晋:国名,在今山西省翼城县东。
晋侯:晋献公。
复假道:又借路。
僖公二年晋曾向虞借道伐虢,今又借道,故用“复”。
虞:国名,姬姓。
周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯国,在今山西省平陆县东北。
虢(guó国):国名,姬姓。
周文王封其弟仲于今陕西宝鸡东,号西虢,后为秦所灭。
本文所说的是北虢,北虢是虢仲的别支,在今山西平陆。
虞在晋南,虢在虞南。
(2)表:外表,这里指屏障、藩篱。
(3)启:启发,这里指启发晋的贪心。
(4)寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。
翫(wán完):即“玩”,这里是轻视、玩忽的意思。
(5)其:反诘语气词,难道。
(6)辅:面颊。
车:牙床骨。
(7)宗:同姓,同一宗族。
晋、虞、虢都是姬姓的诸侯国,都同一祖先。
(8)大(tài)伯、虞仲:周始祖大王的长子和次子。
昭:古代宗庙制度,始祖的神位居中,其下则左昭右穆。
昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。
昭穆相承,所以又说昭生穆,穆生昭。
大伯、虞仲、王季俱为大王之子,都是大王之昭。
(9)不从:指不从父命。
嗣:继承(王位)。
大伯知道大王要传位给他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。
宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果。
(10)虢仲、虢叔:虢的开国祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。
王季于周为昭,昭生穆,故虢仲、虢叔为王季之穆。
(11)卿士:执掌国政的大臣。
盟府:主持盟誓、典策的宫府。
(12)将虢是灭:将灭虢。
将,意同“要”。
是,复指提前的宾语“虢”。
(13)桓庄:桓叔与庄伯,这里指桓庄之族。
庄伯是桓叔之子,桓叔是献公的曾祖,庄伯是献公的祖父。
晋献公曾尽杀桓叔、庄伯的后代。
其:岂能,哪里能。
之:指虞。
(14)桓庄之族何罪,而以为戮:庄公25年晋献公尽诛同族群公子。
以为戮:把他们当作杀戮的对象。
唯:因为。
偪(bì毙):通“逼”,这里有威胁的意思。
(15)亲:指献公与桓庄之族的血统关系。
宠:在尊位,指桓、庄之族的高位。
况以国乎:此句承上文,因此省略了“以国”下的“偪”字。
(16)享祀:祭祀。
絜(jié吉):同“洁”。
据我:依从我,即保佑我。
(17)实:同“是”复指提前的宾语。
(18)皇:大。
辅:辅佐,这里指保佑。
所引《周书》已亡佚,这两句引见伪古文《尚书》,下同。
(19)黍:黄黏米;稷(jì寄):不黏的黍子,黍稷这里泛指五谷。
馨(xīn心):浓郁的香气。
(20)易物:改变祭品。
繄(yì亿):句中语气词。
(21)冯:同“凭”。
(22)明德:使德明。
馨香:指黍稷。
其:语气词,加强反问。
吐:指不食所祭之物。
(23)以:介词,表率领。
以其族行:指率领全族离开虞。
(24)腊:岁终祭祀。
这里用作动词,指举行腊祭。
(25)此句以下有删节。
(26)丙子:十二月初一正逢干支的丙子。
朔:每月初一日。
(27)醜:虢公名。
京师:东周都城。
今河南洛阳。
(28)馆:为宾客们设的住处。
这里用作动词,驻扎的意思。
(29)媵(yìng映):陪嫁的奴隶。
秦穆姬:晋献公女,嫁秦穆公。
(30)书:指《春秋》经文。
【译文】晋侯又向虞国借路去攻打虢国。
宫之奇劝阻虞公说:“虢国,是虞国的围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。
晋国的这种贪心不能让它开个头。
这支侵略别人的军队不可轻视。
一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。
”虞公说:“晋国,与我国同宗,难道会加害我们吗?”宫之奇回答说:“泰伯、虞仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此不让他继承王位。
虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受封的典策还藏在盟府中。
现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?桓、庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把他们杀害了,还不是因为近亲对自己有威胁,才这样做的吗?近亲的势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?”虞公说:“我的祭品丰盛清洁,神必然保祐我。
”宫子奇回答说:“我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。
所以《周书》里说:‘上天对于人没有亲疏不同,只是有德的人上天才保祐他。
’又说:‘黍稷不算芳香,只有美德才芳香。
’又说:‘人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品,才是真正的祭品。
’如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。
神灵所凭依的,就在于德行了。
如果晋国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道会吐出来吗?”虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。
宫之奇带着全族的人离开了虞国。
他说:“虞国的灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。
晋国只需这一次行动,不必再出兵了。
”冬天十二月初一那天,晋灭掉虢囯,虢公醜逃到东周的都城。
晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发动进攻,灭掉了虞国,捉住了虞公和他的大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁随从。
然而仍继续祭祀虞国的祖先,并且把虞国的贡物仍归于周天子。
所以《春秋》中记载说“晋国人捉住了虞公。
”这是归罪于虞公,并且说事情进行得很容易。
(陈必祥)【讲解】本文写的是虞大夫宫之奇就晋侯向虞借道伐虢之事,对虞公的谏诤。
宫之奇以敏锐的政治眼光,明确指出借道的必然后果是虞国的灭亡。
文章分析精辟,说理透彻。
宫之奇的三段议论,从三个不同的角度论述了晋借道之利害。
首段,从当前虢、虞德位置关系出发,以“唇亡齿寒”作比,一针见血地点明了晋灭虢对虞德直接威胁;第二段,以历史事实为据,驳斥了虞公同宗不会相残的观点;第三段,以古书理论为据,捅破了虞公靠神保佑的希望。
“黍稷非馨,明德惟馨”“神所冯依,将在德矣”。
三段论述紧紧围绕一个主旨,充分说明了“虢亡,虞必从之”的道理,表现出一个成熟政治家对政治斗争残酷性的清醒认识和一个忠臣对国家前途的深谋远虑。
全文结构严谨,详略得当,语言简练。
开篇用一句话交待事件背景,紧接着用大量的篇幅写宫之奇的谏言。
结尾以十几个字写明虞公不听劝谏的下场,不仅与篇首相照应,且进一步以事实证明了宫之奇的远见卓识和虞公的昏聩愚蠢。
进步思想:从关系上强调人的作用,重视民的作用,即民本思想。
宫之奇的谏言中,处处扣住一格“德”字,反映出虞大夫的德治思想,他认为君主实行德治,才能得到民众的拥护,引用〈周书〉中的典故,用以向虞公谏言,间接反映出他希望虞公施行德政,爱民以巩固国家。
【简析】晋献公吞并虢国和虞国的成功,要归功于他的心狠手毒:一方面以本国宝物作诱饵,诱敌手上钩;一方面六亲不认,不顾同宗亲情,唯利是图。
于是,不惜以阴谋诡计骗取虞国信任,将两国逐个吞食。
俗话说,“舍不得孩子,打不到狼。
”“将欲取之,必先予之”晋献公实实在在地照这样去做了,并且得到了回报,实际上什么都没有损失。
但是,攻城略地的成功,却以不顾礼义廉耻为代价,得到了实际利益和好处,而因此失去了人心和道义。
对于重视民心和道义的人来说,这样做是得不偿失;对于寡廉鲜耻的人来说,失去的无所谓,得到的才是实在的。
人们总是站在自己的立场上来决定取舍的。
如此说来,对于寡廉鲜耻、心狠手毒之徒不应当以仁义道德之心去对待,最好是以强硬的态度,以其人之道,还治其人之身。
虞国的灭亡,就灭在太相信同宗亲情,对不义之徒抱着不切实际的幻想,以为对方跟自己是一类人,以一种近乎于农夫的心肠,去对待凶狠的毒蛇。
如果说这也是一场悲剧的话,那么则是由自己推波助澜、助纣为虐而导致的。
如果灭亡的结果是自己一时糊涂、认识不清,被披着羊皮的狼蒙蔽了,尚还可以寄予一点同情,然而有贤臣坦诚相谏,苦口婆心地开导,在这种情况下仍然执迷不悟,固执己见,则可以说是咎由自取,不值得一点同情。
曾经是作威作福的国君,一朝变成随他人之女陪嫁的奴隶,这种天上、地下的巨变,不能不使人感叹。
这也应了那句老话:“天作孽,犹可违;自作孽,不可活。
”。