【大学语文 精】《陈情表》
《陈情表》知识点梳理
《陈情表》知识点梳理《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的奏章。
这篇文章言辞恳切,情感真挚,是古代抒情散文的佳作。
以下将对《陈情表》的知识点进行梳理。
一、文学常识1、作者李密(224 年—287 年),字令伯,一名虔,犍为武阳(今四川彭山)人。
西晋初年大臣。
2、文体表,是古代臣子向皇帝陈述己见的一种奏章。
二、重点字词1、通假字(1)夙遭闵凶闵,通“悯”,忧患。
(2)零丁孤苦零丁,通“伶仃”,孤独的样子。
2、古今异义(1)至于成立古义:到。
今义:表示另提一事。
(2)则告诉不许古义:申诉(苦衷)。
今义:说给人,使人知道。
(3)九岁不行古义:不能走路。
今义:不可以。
(4)臣之辛苦古义:辛酸苦楚。
今义:身心劳苦。
3、一词多义(1)行:①行年四岁(动词,经历)②九岁不行(动词,走路)(2)矜:①犹蒙矜育(动词,怜悯)②不矜名节(动词,自夸)(3)至:①至微至陋(副词,极其)②无以至今日(动词,到达)(4)以:①臣以险衅(连词,因为)②猥以微贱(介词,凭借)③臣具以表闻(介词,用)④谨拜表以闻(连词,来)4、词类活用(1)非臣陨首所能上报上,名词作状语,向上。
(2)臣不胜犬马怖惧之情犬马,名词作状语,像犬马一样。
(3)则刘病日笃日,名词作状语,一天天地。
(4)夙遭闵凶凶,形容词作名词,不幸的事。
(5)猥以微贱微贱,形容词作名词,卑微低贱的身份。
(6)臣少多疾病疾病,名词作动词,生病。
(7)具以表闻闻,使动用法,使……闻。
三、重点句子1、外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
译文:在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。
2、臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
译文:我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。
我是进退两难,十分狼狈。
3、但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
西晋李密《陈情表》原文翻译及解析
西晋李密《陈情表》原文翻译及解析《陈情表》为西晋李密写给晋武帝的奏章。
文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。
该文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。
晋武帝征召李密为太子洗马,李密不愿应诏,就写了这篇申诉自己不能应诏的苦衷的表文。
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述委婉,辞意恳切,语言简洁生动,富有表现力与强烈的感染力。
相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。
原文臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背。
行(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
《陈情表》全文及注释
《陈情表》全文及注释以下为您提供《陈情表》全文及注释:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
注释:险衅(xìn):艰难祸患,指命运不好。
险,艰难,坎坷;衅,灾祸。
夙(sù)遭闵(mǐn)凶:早年就遭遇了不幸。
夙,早;闵凶,忧患凶险,指不幸的事。
见背:弃我而死去。
舅夺母志:舅父强行改变了母亲守节的志向。
悯:怜悯。
躬亲:亲自。
不行:不会走路。
成立:成人自立。
期(jī)功强(qiǎng)近之亲:指比较亲近的亲戚。
期功,古代丧服的名称,期,服丧一年;功,分大功和小功,大功服丧九个月,小功服丧五个月。
强近,勉强算是亲近的。
《陈情表》原文和译文
《陈情表》原文和译文陈情表,是中国明代文学家杨慎所著,一部以辞章方式写成的文学作品。
该作品由南京国子监直史、宣府通判李时中委托抄写传出。
杨慎执笔时,正逢明代中叶,天下大乱,民不聊生。
差缺促使了杨慎的写作,他利用辞章,表达了他对明朝执政者的忠言逆耳之情。
以下是《陈情表》的原文和译文:陈情表(原文):臣云:臣伏奏。
臣未有官职。
三十年来,祖宗东迁,臣家遭殃。
祖宗在南京时,官员们尽职定夺。
若要收拾政令事务,不管什么事宜,臣家很快能够解决。
明太祖皇帝即位,致令祖父因功授职位,时称“南书房”。
后来他又荐父亲复回南阳,晋升戶部尚书。
多次迁官后,臣的祖父祖母年老,官僚们流言蜚语,加之无子,无后为害。
而今我立下法规,礼制峻密,祭祀庙堂,仪仗备齐,二十余年来祭告严肃,众臣出使勤恳。
万万皆民之所愿,甚得国家之量。
我即位后,管理政务得法,总揽边务。
我对策实能让国家无忧。
时有结交得臣,具有素抱忠贞之名。
皆会议论我殚精竭虑,调玩人间,大臣的事泄露不少。
而家属们缺乏,极困于生计。
我一直想为他们体谅,给他们生活的保障。
于是臣奏答无数次,希望能够封给他们一些荒地,供他们居住。
通过这样的努力,我可以称霸天下,并成功取得手拿曹、刘天下的名誉。
如今年岁将近,我的身体变得十分虚弱,借此表明忠心与心灵之苦,国家的重担十分令人痛心焦虑。
国家几经波折,兵势憔悴,国十分衰败。
苦恼之情,想让全体忠臣都能够明白。
如若大家能够议决,对此事不再再议论,我愿以生命为赌注,荒地尽给国家大臣们。
借此表明决心与忠贞之情。
陈情表(译文):臣言:臣在此谏言陈情。
臣自古无官职,三十年来,祖庙东迁,臣族困顿。
祖庙迁都南京后,志士相继,政务井然。
如有重要事务须解决,臣族娴熟技能,转眼即能安排妥当。
明太祖皇帝君临天下,致使父亲获得官职,被人封为"南书房"。
后来又荐父亲返回南阳,升为户部尚书。
历任数官,祖父老矣,争议纷纭,愈加无子承继将有祸害。
如今礼制峻备,庙堂之事严谨,祭祀如仪礼整肃,朝臣出使勤奋刻苦。
《陈情表》原文与翻译的全方位解析
《陈情表》原文与翻译的全方位解析
引言
《陈情表》是中国古代文学名著《史记》中的一篇文章,作者
是汉代文学家杨修。
本文将对《陈情表》的原文和翻译进行全方位
的解析。
原文解析
第一段
原文的第一段主要表达了作者的忠诚和对国家的忧虑。
他以自
己的亲身经历来说明自己对国家的忠诚,同时也表达了自己的愿望
和希望。
作者在这一段中运用了辞章之辞和辞章之辞的修辞手法,
使得文章更加生动有力。
第二段
原文的第二段主要描述了作者对自己被贬谪的不满和无奈之情。
他通过列举自己的功绩和贡献来反驳那些对他的指责,同时也表达
了自己的委屈和无助。
作者在这一段中运用了夸张和比喻等修辞手法,使得文章更加感人动人。
第三段
原文的第三段主要表达了作者对国家政治局势的担忧和对国家未来的希望。
他通过列举一系列问题和隐患来说明当前的困境,同时也呼吁国家领导人能够及时采取措施解决问题。
作者在这一段中运用了反问和排比等修辞手法,使得文章更加激昂慷慨。
翻译解析
翻译是将原文的内容转化为另一种语言的过程。
在翻译《陈情表》时,需要注重保留原文的意思和情感。
翻译应该准确传达原文的内容,同时也要符合目标语言的语言习惯和文化背景。
结论
通过对《陈情表》原文和翻译的全方位解析,我们可以更深入地理解这篇文学作品的内涵和艺术特点。
同时,也能够体会到作者对国家的忠诚和对时局的关切。
这篇文章不仅具有文学价值,也是了解中国古代社会和政治状况的重要文献之一。
《陈情表》知识点归纳
《陈情表》知识点归纳《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的奏章。
这篇文章以其真挚的情感、恳切的言辞和严密的逻辑而著称,是古代文学中的经典之作。
以下将对《陈情表》的知识点进行详细归纳。
一、文学常识1、作者简介李密(224 年 287 年),字令伯,一名虔,犍为武阳(今四川彭山)人。
西晋初年官员兼文学家。
2、写作背景西晋武帝泰始三年(267 年),朝廷征召李密为太子洗马。
李密时年 44 岁,以祖母年老多病无人奉养为由,上《陈情表》辞谢。
二、重点字词1、通假字(1)夙遭闵凶:“闵”通“悯”,可忧患的事。
(2)零丁孤苦:“零丁”通“伶仃”,孤独的样子。
2、古今异义(1)至于成立古义:成人自立。
今义:(组织、机构等)筹备成功,开始存在。
(2)九岁不行古义:不能行走。
今义:不可以;不被允许。
(3)后刺史臣荣举臣秀才古义:优秀人才。
今义:明清两代生员的通称。
(4)则告诉不许古义:申诉(苦衷)。
今义:说给人,使人知道。
3、一词多义(1)行:①行年四岁(动词,经历)②九岁不行(动词,走路)(2)当:①当侍东宫(动词,任,充当)②死当结草(副词,应当)(3)伯:①既无伯叔(名词,伯父)②非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(名词,古代地方长官)(4)终:①既无伯叔,终鲜兄弟(动词,终于)②无以终余年(动词,结束)(5)薄:①日薄西山(动词,迫近)②门衰祚薄(形容词,浅薄)4、词类活用(1)非臣陨首所能上报(方位名词作状语,向上)(2)臣不胜犬马怖惧之情(名词作状语,像犬马一样)(3)则刘病日笃(名词作状语,一天天地)(4)夙遭闵凶(形容词作名词,忧患不幸的事)(5)猥以微贱(形容词作名词,卑微低贱的身份)(6)臣具以表闻(动词的使动用法,使……知道)(7)谨拜表以闻(动词的使动用法,使……知道)三、文言句式1、判断句(1)非臣陨首所能上报(“非……所能”,表否定判断)(2)今臣亡国贱俘(“今臣……俘”,没有明确判断词,但意思上是判断句)2、被动句(1)而刘夙婴疾病(“婴”,被……缠绕)(2)告诉不许(“不许”,不被允许)3、倒装句(1)急于星火(状语后置,“于星火急”)(2)是以区区不能废远(宾语前置,“以是”)四、重点句子翻译1、臣以险衅,夙遭闵凶。
《陈情表》原文与翻译的全方位解析
《陈情表》原文与翻译的全方位解析简介本文对《陈情表》的原文和翻译进行全方位解析,以帮助读者深入理解该文本。
原文分析第一段臣,奉表言事,实无可陈辞。
生平浅薄,只应求补于至公。
但愿陛下察之。
第二段皇上明察,四海之内,莫非臣妾之言。
然则天下之事,常不与人欢愉者。
陈情表上表,是知非陛下之过,实为臣妾之罪也。
第三段愿陛下察之。
臣妾以杂剧之才,陈几时之际,抑天人之际,阴晴之际,上下之际,切不敢专断。
翻译分析第一段臣,奉表言事,实无可陈辞。
生平浅薄,只应求补于至公。
但愿陛下察之。
翻译:As a loyal subject, I present this memorial with no hesitation. I have limited abilities and only seek to serve the public interest. I hope Your Majesty will take it into consideration.第二段皇上明察,四海之内,莫非臣妾之言。
然则天下之事,常不与人欢愉者。
陈情表上表,是知非陛下之过,实为臣妾之罪也。
第三段愿陛下察之。
臣妾以杂剧之才,陈几时之际,抑天人之际,阴晴之际,上下之际,切不敢专断。
翻译:I urge Your Majesty to examine it carefully. I, your humble servant, lack the ability to make definite judgments on matters of timing, the will of heaven and people, changes in circumstances, and the opinions of people of all ranks.结论通过对《陈情表》原文和翻译的全方位解析,我们可以更好地理解文本的内涵。
这篇表状文章表达了作者忠诚于国家的态度,以及对自己能力的客观评价和谦逊态度。
《陈情表》全文及分析
《陈情表》全文及分析《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的奏章。
文章叙述了自己幼年的不幸遭遇,家中的孤苦情况,以及与祖母相依为命的深厚亲情。
同时,也表达了自己对朝廷征召的感激,以及因祖母年事已高,无人奉养,而恳请暂不赴任的恳切心情。
全文如下:臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
接下来对这篇文章进行分析。
首先,从情感表达上来看,《陈情表》真挚恳切,感人至深。
李密开篇便陈述了自己自幼的不幸遭遇,如“生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志”,让人对他的身世顿生同情。
而他与祖母相依为命的描写,“臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
高三语文教材文言《陈情表》原文和译文
高三语文教材文言《陈情表》原文和译文所有的胜利,与征服自己的胜利比起来,都是微不足道。
所有的失败,与失去自己的失败比起来,更是微不足道。
下面是XX小编为您推荐高三语文教材文言《陈情表》原文和译文。
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶,生孩六月,慈父见背,行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无叔伯,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年,祖孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。
庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。
经过了四年,舅舅又逼迫母亲改了嫁。
我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养。
臣子小的时候经常有病,九岁时还不会走路。
孤独无靠,一直到成家立业。
既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微福气少,直到很晚才有了儿子。
李密《陈情表》原文注释译文鉴赏
李密《陈情表》原文注释译文鉴赏臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶②。
生孩六月,慈父见背③; 行年四岁,舅夺母志。
祖母刘愍臣孤弱④,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行; 零丁孤苦,至于成立。
既无叔伯,终鲜兄弟。
门衰祚薄⑤,晚有儿息。
外无朞功强近之亲⑥,内无应门五尺之僮。
茕茕孑立⑦,形影相吊。
而刘夙婴疾病⑧,常在床蓐。
臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵,察臣孝廉⑨; 后刺史臣荣,举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中; 寻蒙国恩,除臣洗马⑩。
猥以微贱,当侍东宫(11),非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢(12),郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃; 欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少事伪朝,历职郎署(13),本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(14),岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日; 祖母无臣,无以终馀年。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六。
是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养(15)。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(16),皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸保卒馀年。
臣生当陨首,死当结草(17)。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
【注释】①表:属古代奏议类应用文体,臣民对君王陈述请求时常用。
②险衅(xin):艰难与祸患。
衅,罪、祸。
闵 (min):忧患。
③见背:和我离背,指父亲去世。
④愍(min):怜悯。
⑤门衰:门庭衰败。
祚薄:没有福分。
祚,福。
⑥朞(ji)、功:两者皆为丧服名。
也指穿这种丧服服丧。
朞,同“期”,指服丧一年。
功,有大功、小功。
大功服丧九个月,小功服丧五个月。
强近:勉强相接近。
陈情表知识点归纳
陈情表知识点归纳《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的奏章。
这篇文章言辞恳切,真情流露,表达了作者对祖母的孝情以及对皇帝的忠诚。
以下是对《陈情表》知识点的详细归纳。
一、文学常识1、作者:李密(224 年 287 年),字令伯,一名虔,犍为武阳(今四川彭山)人。
2、文体:表,是古代臣子向皇帝陈述己见的一种奏章。
二、重点字词1、通假字夙遭闵凶:“闵”通“悯”,忧患。
零丁孤苦:“零丁”通“伶仃”,孤独的样子。
常在床蓐:“蓐”通“褥”,草垫子,草席。
2、古今异义至于成立:古义,到;今义,表示达到某种程度或另提一事。
九岁不行:古义,不能走路;今义,不可以。
则告诉不许:古义,申诉(苦衷);今义,说给人听,使人知道。
臣之辛苦:古义,辛酸苦楚;今义,身心劳苦。
3、一词多义行:行年四岁(动词,经历);九岁不行(动词,走路)。
矜:犹蒙矜育(动词,怜悯);不矜名节(动词,自夸)。
至:至微至陋(副词,极其);无以至今日(动词,到达)。
以:臣以险衅(连词,因为);臣以供养无主(连词,因为);谨拜表以闻(连词,来);猥以微贱(介词,凭借)。
4、词类活用非臣陨首所能上报:方位名词作状语,向上。
臣不胜犬马怖惧之情:名词作状语,像犬马一样。
则刘病日笃:名词作状语,一天天地。
夙遭闵凶:形容词用作名词,忧患不幸的事。
猥以微贱:形容词用作名词,卑微低贱的身份。
臣具以表闻:动词的使动用法,使……闻。
三、文言句式1、判断句非臣陨首所能上报(“非……所能”,表否定判断)今臣亡国贱俘(“臣”是“亡国贱俘”,直接判断)2、被动句而刘夙婴疾病(“婴”,被……缠绕)告诉不许(“不许”,不被允许)3、倒装句急于星火(状语后置,“于星火急”)是以区区不能废远(宾语前置,“以是”)四、文章内容理解1、作者陈述家庭不幸和祖母相依为命的情形,旨在表明自己无法应诏的原因是要侍奉祖母,尽孝为先。
“生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
《陈情表》全文及分析
《陈情表》全文及分析《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的奏章。
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
下面对《陈情表》进行分析。
这篇文章开篇便叙述了作者自己自幼遭遇的不幸。
父亲早逝,母亲改嫁,由祖母抚养长大。
成长过程中,疾病缠身,孤苦无依,而祖母也常年患病,需要他的照料。
这种身世背景的交代,为后文的陈情奠定了情感基础,让读者对他的困境产生同情。
接着,作者讲述了自己在当朝所面临的处境。
朝廷多次征召他为官,而他因为要照顾祖母而屡次推辞。
面对紧迫的诏书和地方官员的逼迫,他陷入了进退两难的困境。
这里充分展现了他内心的矛盾和无奈。
《陈情表》:原文和译文解读
《陈情表》:原文和译文解读1. 引言《陈情表》是中国古代著名文学家文天祥所作,写于南宋末年。
该篇文章是文天祥向元朝统治者陈述南宋忠诚不屈的民意和抵抗外敌的决心。
文章以情动人,以理服人,展现了作者深厚的文学功底和坚定的爱国情怀。
2. 原文臣闻天地之大德,生而无有,成而无毁,广大无私。
今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
3. 译文"我听说天地最大的德行,就是生育万物而不占有,成就万物而不毁坏,广大无私。
如今天下分成三部分,益州已经疲弊不堪,这真的是危急存亡之秋。
然而,侍卫的臣子不懈地在内部工作,忠诚的士人舍生忘死在外作战,都是为了追随先帝的殊遇,愿意为陛下效力。
实在应该敞开圣听,来传承先帝的遗德,激发忠志之士的斗志,不应该轻视自己,失去正义,阻挡忠诚的忠言之路。
"4. 解读《陈情表》以天地大德作引,凸显出忠诚、无私的价值观。
作者通过“今天下三分,益州疲弊”的描述,表达出南宋面临的危急形势。
接着,作者强调内部臣子的努力和外部士人的牺牲,彰显出他们的忠诚和决心。
最后,作者提出“不宜妄自菲薄,引喻失义”,呼吁统治者虚心接受忠言,以保国家安宁。
5. 结论《陈情表》是一篇充满激情、富有文学色彩的爱国篇章。
文天祥以诚恳、真挚的语言,陈述了南宋人民的抵抗意志和忠诚精神。
这篇文章不仅展现了作者的文学才华,更体现出他对国家和民族的深切关怀。
《陈情表》原文、注释、翻译与赏析
《陈情表》原文、注释、翻译与赏析《陈情表》原文、注释、翻译与赏析赏析意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
以下是小编为大家整理的《陈情表》原文、注释、翻译与赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。
【原文选段】:阅读下面的文言文,完成9~12题(8分)伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
【阅读训练】:9. 对下面句中加点的词解释不正确的一项是A. 犹蒙矜育矜:怜悯B. 不矜名节矜:夸耀C. 听臣微志听:听见D. 日薄西山薄:迫近10.比较下列句中“以”字的'用法和意义判断正确的一项是①伏惟圣朝以孝治天下②但以刘日薄西山③是以区区不能废远④谨拜表以闻A.①与②相同,③与④不同 B.②与③相同,①与④不同C.①与③相同,②与④不同 D.②与③相同,①与④相同11. 下列加点词的意义,与现代汉语相同的一项是A.臣之辛苦,非独蜀之人士B.本图宦达,不矜名节C.欲苟顺私情,则告诉不许D.是以区区不能废远12.《孝经》中说“夫孝,始于事亲,中于事君,终于立身”,下列不能体现“孝心”的一项是A. 凡在故老,犹蒙矜育B. 区区不能废远C. 乌鸟私情,愿乞终养D. 矜悯愚诚,听臣微志13.把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语(4分,每小题2分)⑴ 过蒙拔擢,宠命优渥。
《陈情表》原文和译文
《陈情表》原文和译文《陈情表》原文和译文《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。
此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一。
以下是小编为大家整理的《陈情表》原文和译文相关内容,仅供参考,希望能够帮助大家。
《陈情表》原文臣密言:“臣以险衅,夙遭闵凶。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
祖母刘,愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少多疾病。
九岁不行。
零丁孤苦,至于成立。
既无叔伯,终鲜兄弟。
门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之童。
茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病,常在床蓐;臣待汤药,未尝废离。
逮奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中。
寻蒙国恩,除臣洗马。
猥以微贱,当待东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋慢。
郡县逼迫,催臣上道。
州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。
臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝,以孝治天下。
凡在故老,犹蒙矜育;况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少事伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日?祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更相为命。
是以区区不能废远。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六;是以臣尽节于陛下之日长,报刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养!臣之辛苦,非独蜀之人士,及二州牧伯,所见明知;皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志。
庶刘侥幸,卒保余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻!”《陈情表》译文臣李密上言:我因为命运不好,幼年时就遭到不幸。
生下来只有六个月,父亲就去世了;长到四岁的时候,舅父强迫我的母亲改嫁。
祖母刘氏怜惜我孤单弱小,亲自加以抚养。
我小时候经常生病,九岁还不能走路,孤独无靠,直到长大成人。
既没有叔叔伯伯,也没有哥哥弟弟,门庭衰微没有福泽,很晚才有儿子。
《陈情表》原稿与翻译讲解
《陈情表》原稿与翻译讲解1. 简介《陈情表》是中国古代著名文学家文天祥所作,他是南宋末年的抗元英雄。
这篇文章是在文天祥被元朝俘虏后,为了向元朝皇帝陈述南宋忠诚而写的。
这篇文章充分体现了文天祥的忠诚和爱国情怀,是中国古代文学史上的经典之作。
2. 原稿原文:臣闻天地之大德,生而无有,成而无毁,广大无私。
是以圣人后己而人先,外其身而身存。
昔者,唐尧让位于虞舜,虞舜受命之后,敬天事地,养民如子,举贤与能,而天下大治。
及至殷汤,以宽政惠民,而商朝气运再兴;周武王兴义师,灭殷纣,建周室,亦以宽政得民心得天下。
此三者,皆以德服人,而不以力。
臣闻天命之转移,有兴有废,此自然之理也。
是以夏禹、商汤、周文武,皆受天命,兴国运,而汉高祖、唐太宗、宋太祖,亦皆受天命,兴国运。
至于暴君,如秦桧、金主、元主,皆得天命而亡国。
此皆天命使然,非人力所能干预也。
臣今被囚,心忧天下,身受囹圄之苦,虽欲尽忠,难以尽力。
然臣有一言,愿献于陛下。
陛下若要久居天下,必以德服人,不以力服。
若陛下能行德政,则臣虽死,亦无恨矣。
臣闻天下兴亡,匹夫有责。
臣虽不才,愿为天下兴亡尽一份心力。
陛下若疑臣忠诚,臣愿以死明志。
臣愿陛下明察,臣之忠诚,天地可鉴。
3. 翻译翻译:我听说天地最大的德行,是生育万物而不占有,成就万物而不毁灭,广大无私。
因此,圣人总是先人后己,舍己为人,只有这样,才能保全自身。
昔日,唐尧把皇位让给了虞舜,虞舜受命后,敬天事地,养民如子,举贤与能,使得天下大治。
到了商汤,他以宽政惠民,使得商朝的气运再次兴起;周武王兴起义师,灭掉商朝,建立周朝,也是因为宽政得到了民心,得到了天下。
这三位君主,都是凭借德行服人,而不是凭借武力。
我听说天命转移,有兴有废,这是自然的道理。
因此,夏禹、商汤、周文武,都是受天命,兴国运,而汉高祖、唐太宗、宋太祖,也都是受天命,兴国运。
至于暴君,如秦桧、金主、元主,都是得天命而亡国。
这些都是天命使然,不是人力所能干预的。
《陈情表》原文以及解析翻译
《陈情表》原文以及解析翻译陈情表原文臣亮言:请陛下收阅臣亮陈情之表。
臣亮自幼孤苦,立志以报效社稷为己任。
今臣亮有幸侍奉陛下,深感荣幸之至。
臣亮深知陛下以至高的智慧治理国家,兢兢业业,为百姓谋福祉。
然而,臣亮深感自己的无能和不足,常常担心无法尽忠职守,效力陛下。
臣亮深感内疚和自责。
近日,臣亮听闻有人诬陷臣亮私通敌国之事,臣亮深感愤慨。
臣亮在此向陛下郑重声明,臣亮忠心耿耿,从未有过任何通敌之行。
臣亮为国家和陛下付出了心血和努力,岂能容忍别人的诽谤和中伤?臣亮深知陛下的聪明才智,相信陛下能够明辨是非。
请陛下为臣亮洗清冤屈,还臣亮一个公正的名誉。
臣亮愿意接受陛下的任何惩罚和考验,只求陛下能够明察秋毫,还臣亮以公正。
臣亮感激陛下的恩典,并愿意效命陛下一生一世。
臣亮恳请陛下听取臣亮的陈情,为臣亮主持公道。
臣亮期望陛下能够保护臣亮免受诬陷和恶意中伤,还臣亮一个清白的名声。
臣亮将永怀感激之情,并愿意竭尽全力为陛下效力。
臣亮期望陛下能够明辨是非,还臣亮一个公正的待遇。
臣亮顿首谢恩!解析翻译这篇文档是《陈情表》的原文以及解析翻译。
《陈情表》是中国历史上一封著名的奏疏,由南宋政治家文天祥所写。
该奏疏是文天祥在被人诬陷私通敌国后,向当时的皇帝表达自己忠诚的请求。
文天祥在《陈情表》中首先表达了自己对皇帝的忠诚和对国家的报效之心。
他承认自己的无能和不足,担心自己无法尽忠职守。
随后,他澄清了被人诬陷私通敌国的指控,并恳求皇帝为他洗清冤屈,还他一个公正的名誉。
他表示愿意接受任何惩罚和考验,只求皇帝能明察秋毫,还他以公正。
文天祥在文中多次表达了对皇帝的感激和效命的愿望。
他恳请皇帝听取他的陈情,为他主持公道,保护他免受诬陷和中伤,还他一个清白的名声。
最后,他再次感谢皇帝的恩典,并期望皇帝能明辨是非,给他一个公正的待遇。
《陈情表》以其激昂的语言和真挚的情感,成为了中国文学的经典之作,也展现了文天祥对国家和皇帝的忠诚和坚定信念。
陈情表原文和翻译
陈情表原文和翻译《陈情表》是李密的文章,是我国文学史上抒情文的代表作之一。
下面是由小编为大家整理的“陈情表原文和翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。
陈情表原文臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背。
行(xíng)年四岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。
既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。
外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
《陈情表》李密文言文原文注释翻译
《陈情表》李密文言文原文注释翻译晋武帝征召李密为太子洗马,李密不愿应诏,就写了这篇申诉自己不能应诏的苦衷的表文。
文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述委婉,辞意恳切,语言简洁生动,富有表现力与强烈的感染力。
文章开篇以“臣以险衅,夙遭闵凶”总起全文,点明自己的坎坷命运。
“生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志”,这两句通过列举自己幼年时期的不幸遭遇,表现了自己孤弱的身世和艰难的成长历程。
“祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养”,则表现了祖母对自己的养育之恩,为下文的“愿乞终养”埋下伏笔。
接下来,文章叙述了自己的家境贫寒和疾病缠身,“既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息”,“外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊”,这些描写进一步强调了自己的孤独和无助。
“而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离”,则表现了自己对祖母的孝顺和关心,为下文的“愿乞终养”提供了理由。
然后,文章分析了自己不能应诏的原因。
“逮奉圣朝,沐浴清化”,表达了自己对晋朝的感激之情。
“前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才”,则表现了自己的才德。
“臣以供养无主,辞不赴命”,说明了自己不能应诏的原因是要照顾祖母。
“诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马”,则表现了晋朝对自己的重视,但自己仍然要“辞不就职”。
接着,文章进一步阐述了自己不能应诏的原因。
“猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报”,表达了自己对晋朝的感激之情,但自己身份微贱,无法报答晋朝的恩情。
“臣具以表闻,辞不就职”,则表现了自己的坚决态度。
“诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火”,则表现了晋朝对自己的逼迫,自己处境艰难。
文章提出了自己的请求,“愿乞终养”。
“乌鸟私情,愿乞终养”,表达了自己对祖母的孝顺之情。
“臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴”,则表现了自己的真诚和恳切。
“愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年”,则表现了自己对祖母的关心和对晋朝的期望。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
臣具以表闻,辞不就职。
我将以上苦衷全都上表报告,再次辞谢,不去就职。
• 诏书切峻,责臣逋慢。 但是诏书急切、严厉,责备我故意回避,有意怠慢。
• 郡县逼迫,催臣上道。州司临门,急于(表示比较)星火。 郡县长官一再逼迫,催我立刻上路;州官登门督促,十万火 急。
• 臣欲奉诏奔驰,则以刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许。 我很想遵从皇上的旨意,迅速赶路,但祖母刘氏的病却一天 比一天重;想姑且顺从自己的私情,但报告申诉又不见准许。
• 陈情结果?
文章写的词语恳切,委婉感人。表到朝廷,晋武帝为李密对祖母孝 心所感动,不仅同意暂不赴诏,还嘉奖他孝敬长辈的诚心,赏赐奴 婢二人,并指令所在郡县,发给他赡养祖母的费用。
•
难读字音:
•终鲜( xiǎn )兄弟 •期(jī )功强近 •常在床蓐( rù) •猥(wěi)以微贱 •岂敢盘桓( huán ) •庶刘侥( jiǎo )幸
而祖母刘氏多年被疾病缠身,常年卧床不起,我侍
奉她吃汤喝药,从来就没有停止和离开过。
本段所述之不幸,共有几个?试一 一列举之。
四个不幸。 六月丧父 四岁母嫁 九岁不行 祖母疾病缠身
文中哪些语句能体现李密与祖母相依为 命的情感?
①祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 ②而刘夙婴疾病,常在床蓐, 臣侍汤药,未曾废离。
以学问文章著名于世。曾出仕蜀汉担任尚书郎,屡次出使东吴,很 有才辩。晋武帝征为太子洗xiǎn马,李密以祖母年老多病,辞不应征
李密向谁陈情?
• 晋武帝
晋武帝司马炎靠野蛮杀戮废魏称帝,为人阴险多疑。建国初年,为 笼络人心,对蜀汉士族采取怀柔政策,征召蜀汉旧臣到洛阳任职。
• 陈什么情?
向君王上书陈述祖母刘氏年老多病,无人侍奉,暂不能应征,请求 辞官终养祖母的衷情。
用,介词使……辞闻谢
•臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻, 责臣逋 [bū]慢。郡县逼迫,催臣上道。 州司临门,逃急避 于星火。傲慢臣欲奉诏奔驰, 则不以许刘。奔病臣赴日之上笃进任古到;退:,登报欲,这门告里苟实申指顺为诉一私狼天名情狈比作主,“,。状一 状谓 取于语天之 消星则后间 句火告置急遵确诉句”姑从实迁且就
疾离。病,缠常绕在,这床里蓐孤指自,孤己单臣生单侍活地汤药,侍未安奉慰尝连 表废词 并, 列
停疾止病侍缠奉离身开
• 外无期(服丧一年)功强近之亲,内无应门五尺之僮 。
外面没有比较亲近的亲戚,家里又没有能照管门户
的孩童。
• 茕茕孑立,形影相吊。 孤苦无依,每天只有自己的身体和影子相互安慰。
• 而刘夙婴疾病,常在床蓐(同“褥”);臣侍汤药, 未曾废离。
早
介词,
古:六个月
• 臣密人言称 ,:臣代 我以词险衅,夙遭背因闵弃死为凶,亡,生指经孩历六月的,年慈岁父见背,今行:年六四 月份
岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九
岁不行,零丁孤苦,至于成立,既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚
薄,晚有儿息。
亲自 古:不能走路 今:不可以
最终没有 息:儿女
• 臣少多疾病。九岁不行。零丁孤苦,至于成立. 臣子小的时候体弱多病。九岁时还不会走路。孤独伶仃
,一直到长大成人。
• 既无叔伯,终鲜兄弟。 既没有叔伯,又缺少兄弟,
• 门衰祚[zuò]薄,晚有儿息(子女)。 门庭衰微福分浅薄,直到很晚才有了儿子。
在门外, 名作状
在家里 名作状
•外无期功强近之亲,内无应门五尺之 僮。茕茕独立,形影相吊。而刘夙婴
作者陈说一家不幸,其目的 何在?
让武帝对自己由恼怒峻责化为 同情怜悯。
概括本段内容。
通过陈述家庭不幸和与祖母 相依为命的情形,力图博得晋 武帝的同情。
到,敬词
及
清明的 政治教
化
•逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察
臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以
供养推无举主和,考辞察 不赴命。诏书将推举下,拜
臣微郎贱中,。当介词寻侍,蒙东因国宫为,恩主非,持,臣除推做陨臣辞首洗所马能。猥上报以。
儿息:儿子
成人自 福分 立
• 臣密言:“臣以险衅,夙遭闵凶。 臣李密禀告:臣子因为命运不好,从小就遭遇了不幸,
• 生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志 出生才六个月,慈爱的父亲就去世了。经过了四年,舅
舅又逼迫母亲改了嫁。
• 祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。 我的祖母刘氏,哀怜我孤苦弱小,便亲自抚养我。
陈情表
陈 陈述、禀报
情 隐情、苦衷 表 一种文体,
是古代奏章 的一种。 是 古代臣属给 帝王所上的 陈述己见的 文书。
禀告自己苦 衷的奏章
•既然是“陈情表” 那么谁在陈情?
•李密
•本文选自《 - 287 ),又名虔,字令伯。少时师事著名学者谯周,
填空
人言:读《出师表》不下泪者,其人
必 不忠 ;读《陈情表》不下泪者,其人 必不孝 ;读《祭十二郎文》不下泪者,其人 必 不友 ;(以上苏轼语)读《报任安书》 不下泪者,其人必 不为人 。”(后人续)
千百年来,人们常以忠则《出师》, 孝则《陈情》相提并论,可见李密的《陈 情表》具有相当强烈的感人力量。
• 臣之进退,实为狼狈。 (因此)我是进退两难,处境十分狼狈。
古今异义
①寻蒙国恩,除臣洗马 ②非臣陨首所能上报 ③臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃 ④欲苟顺私情,则告诉不许
授予官职
报答 奔赴上任
告诉:申诉; 不许:不被允许
⑤举臣秀才
优秀人才
本段哪些写到朝廷对自己优 礼有加?
前太守臣逵察臣孝廉。 后刺史臣荣举臣秀才。 诏书将下,拜臣郎中。 寻蒙国恩,除臣洗马。
颁下 授予官职
谦词凭,借鄙贱
副词, 不久 受到 担任
授职
的意思 古:报答皇恩
今:向上级报告
逮(及)奉圣朝,沐浴清化。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。 前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才。
先前太守逵,推举臣下为孝廉;后来刺史荣又推荐臣下为秀才。 臣以供养无主,辞不赴命。 臣下因为祖母没有人侍奉,都婉言辞谢了,没有遵命。 诏书特下,拜臣郎中。 朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中, 寻蒙国恩,除臣洗马(官职)。 不久又蒙受国家恩命,授职我为太子洗马。 猥(谦词)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。 像我这样出身微贱地位卑下的人,能够去担当侍奉太子,这实 在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。