class 5增补与省略

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

•就其基本内容而言,这一学说提出的
论点包括:光速是宇宙中最快的速度。
• French managers are Napoleonic and their management style is imperial. • 法国经理人是拿破仑式的人物,有着帝王 式的管理风格。
• The thesis summed up the new achievements made in computers, communications and microfilm. • 这篇论文总结了在计算机、通讯设备以及影 响所谓技术这三方面的新成就。
人周密,哲学使人深刻。
• I fell madly in love with her, and she with me. • 我狂热地爱上了她,她也狂热地爱上
了我。
• The country avoided a civil war, but only just. • 全国避免了一场内战,但仅仅是险而又
but said
• 他耸耸肩,摇摇头,两眼看天,()一句 话不说。
•We can not discover any material in
an element but itself.
•We have more water than earth on
this globe.
•()在一个元素里,除元素本身外,不可
时态
• Yesterday evening Iwk.baidu.comhad seen her on her knees in front of the house. • 昨天夜晚我曾看见她贵在房子面前。
• The Old man said, “they say his father was a fisherman. Maybe he was as poor as we are.” • 他过去也许和我们现在一样穷。
险地避过。
• At the time of Kennedy’s assassination, Kissinger felt that a second term would have led either to greatness or to disaster. • 肯尼迪遇刺时,基辛格认为,如果肯尼
规模宏伟,设计精美。
省略
• That year the Chinese yuan bought more, and the U.S. dollar less. • 那一年中国人民币可买的东西多,美元可
买的东西少。
• Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep. • 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使
手段之残忍,就连身经百战的办案人员也
感到惊讶万分。
• The sky is clear blue now the sun has flung diamonds down on meadows and banks and woods. • 此时已是万里蓝天,太阳把颗颗光彩夺
目的钻石洒向草原,洒向河岸,洒 向树林。
数量概念
• The lion is the king of animals. • 狮子是百兽之王。
省略
• New buildings, massive in span and artful in design, have sprung up everywhere.
•一幢幢新建的高楼大厦在各处拔地而起,
•(在)童年时,我就听到许多关于俄国
的事情。
• Wise men love truth, fools shun it.
whereas
• 智者热爱真理,(然而)愚者逃避真理。
迪再任一届总统的话,不是丰功
伟业就是灾难重重。
意义增词
• 在翻译时增加原文字面上没有、而意义上包 含的字词,以免导致语意含糊或歧义。
• The crowds melted away. • 人群渐渐散开了。
• As he sat down and began talking , words poured out. • 他一坐下来就讲开了,滔滔不绝地讲个 没完。
• He dismissed the meeting without a closing speech. • 他没有致闭幕词就宣布结束会议。
• Basically, the theory proposed, among other things, that the maximum speed possible in the universe is that of light;
• 阳光灿烂,(和)晴空万里。
•If
you don’t go there tomorrow, they’ll get angry.
•(如果)你明天不去,他们会生气的。
•Give him an inch and he’ll
take an ell. • 得寸进尺
•In
my childhood, I learned a great deal about Russia.
• He had become a master of evasion: his main response to criticism is to threaten, filibuster and delay. • 他已是个回避问题的老手:其回应批评的主 要办法是一威胁、二阻挠、三拖延。
• We have discussed our safety and sanitary regulations. • 我们已经讨论了安全规则和卫生规则。
• We left so much in Vietnam– so much innocence, so many dreams, so many good men and women. • 我们在越南失去的东西太多—失去许许多 多天真无邪的岁月,失去许许多多的美梦,
失去许许多多善良的男男女女。
修辞增词
能在发现其他物质。
•()在地球上,水比陆地的面积大。
•As it is late, let us go to bed. •()不早啦,()睡吧!
• Most
of the people who appear most often and most gloriously in the history books are great conquerors and generals and
• The sky had turned a sullen gray. As he left the park, scattered raindrops felt like slivers of ice. • 天空变成阴沉沉的灰色。他离开公园时,
零零稀稀的雨点落在脸上,感觉像薄 薄的冰片。
减词
• He shrugged his shoulders, shook his head, cast up on his eyes, nothing.
增补与省略
By Kellyyang
• • • •
增词译法 减词译法 增词不增义, 增词不增义,减词不减意 使意义更加明确, 使意义更加明确,文字更加 通顺
• 语法上的需要 • 意义上的需要 • 修辞上的需要
语法增词
• 量词 • 时态 • 数量概念 • 省略
量词
• An elephant • 一头大象
• 为了使译文优美,有时需要增补适当的描述 词,语气助词、或是叠词、四字词组,或者 重复某些词组。
• It was a crime so quick, so mean, so harsh, it shocked even veteran crime investigators. • 这桩罪案发生的速度之快,性质之卑劣、
• We were all greatly moved by his loftiness. • 我们都被他那种崇高品质所深深感染。
• He felt the patriot rise with his breast. • 他感到一种爱国热情在胸中激荡。
• After the football match, he’s got an important meeting. • 在观看足球比赛结束之后,他有一个重要 会议去参加。
soldiers…
• 史书上最经常出现、最为显赫的人物,大多 是些伟大的征服者、将军和军事家。
• He is not well today, but comes to class.
he
still
• 他今天身体不好,但(他)还是来上课 了。
• The sun is bright, clear.
and the sky is
相关文档
最新文档