《左传 襄公二十六年》原文与翻译

合集下载

别赋原文、翻译及赏析

别赋原文、翻译及赏析

别赋原文、翻译及赏析各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢黯然销魂者,唯别而已矣!况秦吴兮绝国,复燕宋兮千里。

或春苔兮始生,乍秋风兮暂起。

是以行子肠断,百感凄恻。

风萧萧而异响,云漫漫而奇色。

舟凝滞于水滨,车逶迟于山侧。

棹容与而讵前,马寒鸣而不息。

掩金觞而谁御,横玉柱而沾轼。

居人愁卧,怳若有亡。

日下壁而沉彩,月上轩而飞光。

见红兰之受露,望青楸之离霜。

巡层楹而空掩,抚锦幕而虚凉。

知离梦之踯躅,意别魂之飞扬。

故别虽一绪,事乃万族。

至若龙马银鞍,朱轩绣轴,帐饮东都,送客金谷。

琴羽张兮箫鼓陈,燕、赵歌兮伤美人,珠与玉兮艳暮秋,罗与绮兮娇上春。

惊驷马之仰秣,耸渊鱼之赤鳞。

造分手而衔涕,感寂寞而伤神。

乃有剑客惭恩,少年报士,韩国赵厕,吴宫燕市。

割慈忍爱,离邦去里,沥泣共诀,抆血相视。

驱征马而不顾,见行尘之时起。

方衔感于一剑,非买价于泉里。

金石震而色变,骨肉悲而心死。

或乃边郡未和,负羽从军。

辽水无极,雁山参云。

闺中风暖,陌上草薰。

日出天而曜景,露下地而腾文。

镜朱尘之照烂,袭青气之烟煴,攀桃李兮不忍别,送爱子兮沾罗裙。

至如一赴绝国,讵相见期?视乔木兮故里,决北梁兮永辞,左右兮魄动,亲朋兮泪滋。

可班荆兮憎恨,惟樽酒兮叙悲。

值秋雁兮飞日,当白露兮下时,怨复怨兮远山曲,去复去兮长河湄。

又若君居淄右,妾家河阳,同琼珮之晨照,共金炉之夕香。

君结绶兮千里,惜瑶草之徒芳。

惭幽闺之琴瑟,晦高台之流黄。

春宫閟此青苔色,秋帐含此明月光,夏簟清兮昼不暮,冬釭凝兮夜何长!织锦曲兮泣已尽,回文诗兮影独伤。

傥有华阴上士,服食还仙。

术既妙而犹学,道已寂而未传。

守丹灶而不顾,炼金鼎而方坚。

驾鹤上汉,骖鸾腾天。

暂游万里,少别千年。

惟世间兮重别,谢主人兮依然。

下有芍药之诗,佳人之歌,桑中卫女,上宫陈娥。

春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之何!至乃秋露如珠,秋月如圭,明月白露,光阴往来,与子之别,思心徘徊。

是以别方不定,别理千名,有别必怨,有怨必盈。

【诗歌鉴赏】左传展喜犒齐师(僖公二十六年)原文及翻译 左丘明

【诗歌鉴赏】左传展喜犒齐师(僖公二十六年)原文及翻译 左丘明

【诗歌鉴赏】左传?展喜犒齐师(僖公二十六年)原文及翻译左丘明左传?展喜犒齐师(僖公二十六年)原文及翻译左丘明左传?展喜犒齐师(僖公二十六年)原文夏,齐孝公伐我北鄙。

……公使展喜犒师,使受命于展禽。

齐侯未人竟,展喜从之,曰:“寡君闻君亲举玉趾,将辱于敝邑,使下臣犒执事”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。

”齐侯曰:“室如县磐,野无青草,何恃而不恐?”对曰:“恃先王之命。

昔周公、大公股肱周室,夹辅成王。

成王劳之,而赐之盟,曰:‘世世子孙无相害也!’载在盟府,大师职之。

桓公是以纠合诸候,而谋其不协,弥缝其阙,而匡救其灾,昭旧职也。

及君即位,诸侯之望曰:‘其率桓之功!’我敝邑用是不敢保聚,曰:‘岂其嗣世九年,而弃命废职?其若先君何?君必不然。

’恃此而不恐。

”齐侯乃还。

左传?展喜犒齐师(僖公二十六年)翻译夏天,齐孝公领兵攻打我国北部边境。

……鲁傅公派遣展喜去犒劳齐国军队,让他先向展禽请教犒赏时的辞令。

齐孝公还没有进入鲁国国境,展喜就出境去跟着齐孝公,对他说:“我们国君听说您亲劳大驾,将要屈尊光临敝国,特派臣下来犒劳您的侍从们。

”齐孝公说:“鲁国人害怕吗?”展喜回答说:“平民百姓害怕,君子大人不害怕。

”齐孝公说:“百姓家中空空荡荡像挂起来的磐,田野里光秃秃地连青草都没有,你们凭借什么不害怕?”展喜回答说:“凭借先王的命令。

从前周公和齐太公辅佐周王室,在左右协助成王。

成王慰劳他们,还赐给他们盟约,盟约上说:‘世世代代的子孙都不要互相残害!’这个盟约保存在盟府里,由太史掌管着。

齐桓公因此集合诸侯,商讨解决他们的纠纷,弥补他们的过失,救助他们的灾难,这是为了发扬光大齐大公的旧职。

等到您当上国君,诸侯们都盼望着说:‘他会继承桓公的功业!’我们敝国因此不敢保城聚众,人们会说:‘难道他继承桓公之位才九年,就丢弃使命、放弃职责吗?他怎么对先君交待呢?君王一定不会这样做的。

’人们凭借这一点就不害怕。

”于是齐孝公就领兵回国了。

公羊传:《襄公二十六年》原文译文

公羊传:《襄公二十六年》原文译文

【导语】《春秋公⽺传》简称为《公⽺传》,其记载上起鲁隐公元年,⽌于鲁哀公⼗四年的历史,是儒家的经典之⼀。

下⾯是分享的公⽺传:《襄公⼆⼗六年》原⽂译⽂。

欢迎阅读参考! 【原⽂】 ⼆⼗有六年,春,王⼆⽉,⾟卯,卫宁喜就其君剿。

卫孙林⽗⼊于戚以叛。

甲午,卫侯衍复归于卫。

此援君以弑也。

其⾔复归何?恶剿也。

曷为恶剿?票之⽴,于是未有说也。

然则曷为不⾔剿之⽴?不⾔剿之⽴者,以恶卫侯也。

夏,晋侯使荀吴来聘。

公会晋⼈、郑良霄、宋⼈、曹⼈于擅渊。

秋,宋公杀其世⼦座。

晋⼈执卫宁喜。

此执有罪,何以不得为伯讨?不以其罪执之也。

⼋⽉,壬午,许男宁卒于楚。

冬,楚⼦、蔡侯、陈侯伐郑。

葬许灵公。

【译⽂】 鲁襄公⼆⼗六年,春季,周历⼆⽉,⾟卯这天,卫国⼤夫宁喜弑杀了他的国君卫荡公。

卫国⼤夫孙林⽗逃进戚这个地⽅,并拥兵叛乱。

甲午这天,卫献公衍重新回到卫国国都。

这就是欺骗卫荡公,并企图弑杀他的结果。

这⾥说重新回到卫国是什么意思?是痛恨卫疡公。

为什么要痛恨卫疡公呢?因为⽴卫荡公为国君,卫国⼈并不感到⾼兴。

那么为什么不说卫荡公⽴为国君呢?不说卫荡公⽴为国君,是因为痛恨卫献公抛弃民众逃亡。

夏季,晋平公派遣⼤夫荀吴来鲁国进⾏访问。

鲁襄公在谊渊这个地⽅会见晋国⼤夫赵武、郑国⼤夫良霄、宋国⼤夫向戌和曹国⼈。

秋季,宋平公杀了他的太⼦痊。

晋国⼈拘捕了卫国⼤夫宁喜。

这是拘捕有罪的⼈,为什么不算伯讨呢?因为晋平公并不是因为宁喜犯有弑君之罪⽽拘捕他的。

⼋⽉,壬午这天,许国国君宁在楚国死了。

冬季,楚康王、蔡景公、陈哀公共同出兵攻打郑国。

安葬许灵公。

扩展阅读:《春秋公⽺传》经典名⾔ 1.饥者歌其⾷,劳者歌其事。

出⾃先秦《公⽺传·宣公⼗五年》何休解诂。

歌,唱、吟叹。

饥饿的⼈咏叹他得到的⾷物,劳动者歌咏他所从事的⼯作。

此⾔诗歌是劳动⼈民抒写⾃⼰劳动与⽣活的产物。

这在某种程度上触及了⽂艺的起源问题。

2.君⼦之善善也长,恶恶也短;恶恶⽌其⾝,善善及⼦孙。

【诗歌鉴赏】左传伯州犁问囚(襄公二十六年)原文及翻译 左丘明

【诗歌鉴赏】左传伯州犁问囚(襄公二十六年)原文及翻译 左丘明

【诗歌鉴赏】左传?伯州犁问囚(襄公二十六年)原文及翻译左丘明左传?伯州犁问囚(襄公二十六年)原文及翻译左丘明左传?伯州犁问囚(襄公二十六年)原文楚子、秦人侵吴,及雩娄,闻吴有备而还。

遂侵郑。

五月,至于城麇。

郑皇颉戌之,出,与楚师战,败。

穿封戌囚皇颉,公子围与之争之,正于伯州犁。

伯州犁曰:“请问于囚。

”乃立囚。

伯州犁曰:“所争,君子也,其何不知?”上其手,曰:“夫子为王子围,寡君之贵介弟也。

”下其手,曰:“此子为穿封戌,方城外之县尹也。

谁获子?”囚曰:“助遇丁丁。

弱焉。

”戌怒,抽戈逐王子围,弗及。

楚师以皇颉归。

左传?伯州犁问囚(襄公二十六年)翻译楚康王和秦国人侵袭吴国,到了雩娄,听说吴国有了防备就退了回去。

于是又去侵袭郑国。

五月,到了城麇。

郑国的皇颉驻守在城麇,出城与楚军交战,吃了败仗。

穿封戌俘虏了皇颉,公子围同穿封戌争夺起来,于是。

请伯州犁评判是非。

伯州犁说:“让我问问这个俘虏吧。

”于是就叫俘虏站著。

伯州犁问道:‘我们争夺的,是您这位君子,难道还有什么不明白的?”伯州犁高举著手说“这一位是王于围,是我们国君尊贵的弟弟、”伯州犁又下垂著手说;“这个是穿封戌,是方城外的县官。

是谁俘虏了您?”俘虏说;“我遇上王子,打败了。

”穿封戌听后大怒,抽子围,没有追上。

楚国军队把皇颉带了回去。

左传?伯州犁问囚(襄公二十六年)赏析上下其手”这个成语便出自这个故事,意思是说玩弄手法,串通作弊。

在为利益发生纷争的场合,当事人的心理、仲裁者的心理,都是十分微妙的,各人心里都在打著各自的算盘,在算计著对手。

当事人发生争执不必说了,而仲裁者则是个关键因素。

仲裁者是否能公正客观,是否为自己的私利打算,直接影响到纷争的结果。

仲裁者公开表明态度,站到争执的某一方,这时他的角色发生了变化,变成了争执的参与者。

最叫人气不打一处来的是,仲裁者表面上装出公允,显得没有参与,实际上却暗中为自己谋取好处,又不给他人留下任何作弊的把柄。

想要指控他偏袒,但拿不出任何证据,他甚至还可以对你假惺惺地表示理解和同情。

春秋左氏传襄公译文

春秋左氏传襄公译文

春秋左氏传襄公译文《春秋左氏传·襄公》原文内容众多,我先选取其中一小部分来进行翻译示例吧,就从襄公三年开始部分内容。

原文:“三年春,楚子重伐吴,为简之师,克鸠兹,至于衡山。

使邓廖帅组甲三百、被练三千以侵吴。

吴人要而击之,获邓廖。

其能免者,组甲八十、被练三百而已。

子重归,既饮至,三日,吴人伐楚,取驾。

驾,良邑也。

邓廖,亦楚之良也。

君子谓:「子重于是役也,所获不如所亡。

」楚人以是咎子重。

子重病之,遂遇心病而卒。

”译文:襄公三年春天的时候啊,楚国的子重去攻打吴国去了。

他可是精心挑选了军队呢。

这军队啊,就打到了鸠兹这个地方,然后又到了衡山那块儿。

他派邓廖带着三百个穿组甲的士兵和三千个穿被练的士兵去入侵吴国。

嘿,你猜怎么着?吴国人啊,就在半道上截住他们,然后一顿猛揍,就把邓廖给抓住了。

那些能侥幸逃脱的啊,穿组甲的就剩下八十个人,穿被练的就剩三百个人了。

子重打完仗回来,还搞了个饮至的仪式呢。

结果啊,刚过了三天,吴国人就来攻打楚国了,还把驾这个地方给夺走了。

这驾啊,可是个好地方呢。

邓廖呢,在楚国那也是很厉害的人啊。

那些有见识的人就说了:“子重这一次打仗啊,得到的还没有失去的多呢。

”楚国的人就因为这个事儿怪罪子重。

子重啊,心里可难受了,后来就得了心病,然后就这么死了。

出处:《春秋左氏传·襄公三年》。

咱接着再翻译一点后面的内容。

原文:“公如晋,始朝也。

夏,盟于长樗。

孟献子相,公稽首。

知武子曰:「天子在,而君辱稽首,寡君惧矣。

」孟献子曰:「以敝邑介在东表,密迩仇雠,寡君将君是望,敢不稽首?」”译文:鲁襄公去晋国了,这可是他第一次去朝拜呢。

夏天的时候,就在长樗这个地方结盟了。

孟献子在旁边陪着襄公呢。

襄公就给人家行稽首大礼。

知武子就说:“天子还在呢,您这样行稽首大礼啊,我们国君可害怕了。

”孟献子就回答说:“我们国家啊,就在东边那块儿,离仇人可近了。

我们国君就指望着你们国君呢,怎么敢不行稽首大礼呢?”这《春秋左氏传》里讲的这些事儿啊,就像是在给我们讲古代那些国家之间的家长里短一样。

古诗狱中与诸甥侄书翻译赏析

古诗狱中与诸甥侄书翻译赏析

古诗狱中与诸甥侄书翻译赏析《狱中与诸甥侄书》出自古文观止。

其诗文如下:【前言】《狱中与诸甥侄书》是由南朝·宋范晔所做,出自《宋书·范晔传》,作品采用书信体裁,书写了自己的一生。

【原文】吾狂衅[1]覆灭[1],岂复可言,汝等皆当以罪人弃之[2]。

然平生行已在怀,犹应可寻,至于能不[3],意中所解,汝等或不悉知。

吾少懒学问,晚成人,年三十许政始有向耳[4]。

自尔以来,转为心化[5],推老将至者,亦当未已也。

往往有微解[6],言乃不能自尽。

为性不寻注书[7],心气恶[8],小苦思便愦闷[9],口机又不调利[10],以此无谈功[11]。

至于所通解处,皆自得之于胸怀耳[12]。

文章转进,但才少思难,所以每于操笔,其所成篇,殆无全称者[13]。

常耻作文士。

文患其事尽于形[14],情急于藻[15],义牵其旨[16],韵移其意[17]。

虽时有能者,大较多不免此累[18],政可类工巧图缋[19],竟无得也。

常谓情志所托[20],故当以意为主,以文传意。

以意为主,则其旨必见[21];以文传意,则其词不流[22]。

然后抽其芬芳[23],振其金石耳[24]。

此中情性旨趣,千条百品[25],屈曲有成理[26]。

自谓颇识其数[27],尝为人言,多不能赏,意或异故也。

性别宫商[28],识清浊[29],斯自然也。

观古今文人,多不全了此处;纵有会此者,不必从根本中来。

言之皆有实证,非为空谈。

年少中谢庄最有其分[30],手笔差易[31],文不拘韵故也[32]。

吾思乃无定方,特能济难适轻重[33],所禀之分[34],犹当未尽,但多公家之言[35],少于事外远致[36],以此为恨[37],亦由无意于文名故也。

本未关史书,政恒觉其不可解耳[38]。

既造《后汉》[39],转得统绪[40]。

详观古今著述及评论,殆少可意者[41]。

班氏最有高名[42],既任情无例,不可甲乙辨[43]。

后赞于理近无所得[44],唯志可推耳[45]。

《左传襄公》精选译注

《左传襄公》精选译注

《左传·襄公》精选译注襄公·祁奚请老祁奚请老,晋侯问嗣焉。

称解狐,其雠也,将立之而卒。

又问焉。

对曰:“午也可[1]”。

于是羊舌职死矣,晋侯曰:“孰可以代之“?对曰:“赤也可[2]”。

于是使祁午为中军尉,羊舌赤佐之。

君子之谓祁奚:“于是能举善矣。

称其雠,不为谄;立其子,不为比;举其偏[3],不为党。

《商书》曰,‘无偏无党[4],王道荡荡,’其祁奚之谓矣。

解狐得举,祁午得位,伯华得官,建一官而三物成,能举善也。

夫唯善,故能举其类。

《诗》云:‘惟其有之,是以似之,’祁奚有焉”。

【注释】[1]午:祁午,祁奚之子。

[2]赤:羊舌赤,羊舌职之子。

[3]偏:副职。

[4]偏:偏私,不公正。

【译文】祁奚请求告老退休,晋悼公询问他的继承者。

他推荐了解狐,解狐是他的冤家对头,晋悼公正准备让解狐接替祁奚而解狐却死去了。

悼公又问祁奚谁可接替他的职位,祁奚回答说:“我儿子祁午可以”。

这时祁奚的副手羊舌职死去,晋悼公问祁奚:“谁可以接任羊舌职的职务”?祁奚回答说:“羊舌职的儿子羊舌赤就可以”。

晋悼公就让祁午当了中军尉,让羊舌赤为他做副手。

君子这样评论祁奚:“在这方面能推荐优秀的人才。

他推举他的冤家,不是为了奉承讨好;确立他的儿子为他的继承者,不是为了结党偏私;推举他的辅佐者,不是为了树立党羽。

《商书》里说,‘不搞偏私结党,统治天下的帝王之道就能至大无边,’这正是说的祁奚了。

解狐得到推荐,祁午得到了职位,羊舌赤得到官职,设立一个军尉的官职而成就了三件事,是祁奚推荐优秀人才的结果。

只有自己好,所以才能推举他的同类。

《诗经》说,‘只有自己有这种善德,才能寻找到与自己相似的人,’祁奚具有这种善德“。

【评析】此篇后人多名为“祁奚荐贤”,是说祁奚推荐官吏,能做到“举善不避仇,举亲不为比”,一直为后世传颂。

襄公·魏绛和戎无终子嘉父使孟乐如晋[1],因魏庄子纳虎豹之皮[2],以请和诸戎。

晋侯曰:“戎狄无亲而贪,不如伐之”。

左传全文及译文

左传全文及译文

左传全文及译文1. 引言《左传》是中国古代文化宝库中的一颗明珠,是中国古代史书《春秋》的注释。

它以其丰富的内容、精细的描写和独特的风格,成为中国文学史上的重要经典之一。

本文将介绍《左传》的全文及译文,并对其进行详细解读。

2. 《左传》概述《左传》是春秋时期鲁国大夫左丘明所著,共计50篇。

它主要记载了春秋时期(公元前722年-公元前481年)鲁国和其他列国之间的政治、军事、外交等重大事件。

《左传》通过对历史事件的描述和分析,展示了当时社会政治变迁和人物命运起伏。

3. 《左传》全文及译文下面是《左传》第一篇“襄公”原文及译文:原文:襄公二十五年春王正月,曹伯盟于戚。

夏,曹伯、宋子皆盟于牧野。

秋,曹伯、宋子、卫侯盟于曹。

冬十有二月,公会齐侯、宋子、卫侯、曹伯于泺。

译文:襄公二十五年春天正月,曹国的伯爵在戚地进行盟约。

夏天,曹国的伯爵和宋国的子爵在牧野地进行盟约。

秋天,曹国的伯爵、宋国的子爵和卫国的侯爵在曹地进行盟约。

冬天十二月,鲁国公爵与齐国侯爵、宋国的子爵、卫国的侯爵以及曹国的伯爵在泺地举行会议。

4. 《左传》解读《左传》是一部注释性的史书,它对春秋时期各个重要事件进行了详细描述和分析。

通过对《左传》全文及译文中的第一篇“襄公”的解读,我们可以看到以下几点:首先,在春秋时期,各个列国之间经常进行盟约活动。

这些盟约旨在维护各个列国之间的关系稳定和平衡。

《左传》中提到了曹伯和宋子在不同场合进行盟约,这反映了当时列国之间外交关系密切。

其次,在冬天的十二月,各个列国的贵族会聚集在一起进行会议。

这些会议通常是为了商讨共同关心的事务,解决争端或者加强合作。

在《左传》中,这次会议是由鲁国公爵主持,齐国侯爵、宋国子爵、卫国侯爵和曹国伯爵都参与其中。

这表明鲁国在当时是一个有影响力的列国。

最后,《左传》通过对春秋时期历史事件的描述和分析,展示了当时社会政治变迁和人物命运起伏。

它以客观的态度记录了各个列国之间的争斗、联盟和外交活动,为后世研究春秋时期提供了重要资料。

《左传哀公二十六年》的原文及翻译

《左传哀公二十六年》的原文及翻译

《左传哀公二十六年》的原文及翻译《左传哀公二十六年》的原文及翻译【传】二十六年夏五月,叔孙舒帅师会越皋如、后庸、宋乐茷,纳卫侯。

文子欲纳之,懿子曰:「君愎而虐,少待之,必毒于民,乃睦于子矣。

」师侵外州,大获。

出御之,大败。

掘褚师定子之墓,焚之于平庄之上。

文子使王孙齐私于皋如,曰:「子将大灭卫乎,抑纳君而已乎?」皋如曰:「寡君之命无他,纳卫君而已。

」文子致众而问焉,曰:「君以蛮夷伐国,国几亡矣。

请纳之。

」众曰:「勿纳。

」曰:「弥牟亡而有益,请自北门出。

」众曰:「勿出。

」重赂越人,申开守陴而纳公,公不敢入。

师还,立悼公,南氏相之,以城锄与越人。

公曰:「期则为此。

」令苟有怨于夫人者,报之。

司徒期聘于越。

公攻而夺之币。

期告王,王命取之。

期以众取之。

公怒,杀期之甥之为大子者。

遂卒于越。

宋景公无子,取公孙周之子得与启,畜诸公宫,未有立焉。

于是皇缓为右师,皇非我为大司马,皇怀为司徒,灵不缓为左师,乐茷为司城,乐朱锄为大司寇。

六卿三族降听政,因大尹以达。

大尹常不告,而以其欲称君命以令。

国人恶之。

司城欲去大尹,左师曰:「纵之,使盈其罪。

重而无基,能无敝乎?」冬十月,公游于空泽。

辛巳,卒于连中。

大尹兴空泽之士千甲,奉公自空桐入,如沃宫。

使召六子,曰:「闻下有师,君请六子画。

」六子至,以甲劫之,曰:「君有疾病,请二三子盟。

」乃盟于少寝之庭,曰:「无为公室不利。

」大尹立启,奉丧殡于大宫。

三日,而后国人知之。

司城茷使宣言于国曰:「大尹惑蛊其君而专其利,令君无疾而死,死又匿之,是无他矣,大尹之罪也。

」得梦启北首而寝于卢门之外,己为鸟而集于其上,咮加于南门,尾加于桐门。

曰:「余梦美,必立。

」大尹谋曰:「我不在盟,无乃逐我,复盟之乎?」使祝为载书,六子在唐盂。

将盟之。

祝襄以载书告皇非我,皇非我因子潞、门尹得、左师谋曰:「民与我,逐之乎?」皆归授甲,使徇于国曰:「大尹惑蛊其君,以陵虐公室。

与我者,救君者也。

」众曰:「与之。

」大尹徇曰:「戴氏、皇氏将不利公室,与我者,无忧不富。

左传:《僖公二十六年》原文译文

左传:《僖公二十六年》原文译文

左传:《僖公二十六年》原文译文【原文】二十六年春,王正月,公会莒兹ぶ宁庄子盟于向,寻洮之盟也。

齐师侵我西鄙,讨是二盟也。

夏,齐孝公伐我北鄙。

卫人伐齐,洮之盟故也。

公使展喜犒师,使受命于展禽。

齐侯未入竟,展喜从之,曰:「寡君闻君亲举玉趾,将辱于敝邑,使下臣犒执事。

」齐侯曰:「鲁人恐乎?」对曰:「小人恐矣,君子则否。

」齐侯曰:「室如县罄,野无青草,何恃而不恐?」对曰:「恃先王之命。

昔周公、大公股肱周室,夹辅成王。

成王劳之而赐之盟,曰:『世世子孙,无相害也。

』载在盟府,大师职之。

桓公是以纠合诸侯而谋其不协,弥缝其阙而匡救其灾,昭旧职也。

及君即位,诸侯之望曰:『其率桓之功。

』我敝邑用不敢保聚,曰:『岂其嗣世九年而弃命废职,其若先君何?』君必不然。

恃此以不恐。

」齐侯乃还。

东门襄仲、臧文仲如楚乞师,臧孙见子玉而道之伐齐、宋,以其不臣也。

夔子不祀祝融与鬻熊,楚人让之,对曰:「我先王熊挚有疾,鬼神弗赦而自窜于夔。

吾是以失楚,又何祀焉?」秋,楚成得臣、斗宜申帅师灭夔,以夔子归。

宋以其善于晋侯也,叛楚即晋。

冬,楚令尹子玉、司马子西帅师伐宋,围缗。

公以楚师伐齐,取谷。

凡师能左右之曰以。

置桓公子雍于谷,易牙奉之以为鲁援。

楚申公叔侯戍之。

桓公之子七人,为七大夫于楚。

【译文】二十六年春季,周王朝历法的正月,鲁僖公会见莒兹邳公、甯庄子,在向地结盟。

重温洮地盟会的旧好。

齐国军队进攻我国西部边境,表示对洮、向两次会盟的不满。

夏季,齐孝公进攻我国北部边境,卫军便攻打齐国,这是卫国履行洮地的盟约。

僖公派遣展喜犒劳军队,派他向展禽请教如何措辞。

齐孝公尚未进入我国国境,展喜出境见他,说:“我的君主听说君王亲自出动大驾,将要光临敝邑,所以派遣下臣来慰劳您的左右侍从。

”齐孝公说:“鲁国人害怕吗?”展喜回答说:“小人害怕了,君子不怕。

”齐孝公说:“房屋中像挂起的磬一样的空,四野里连青草都没有,靠什么不害怕?”展喜回答说:“靠着先王的命令。

从前周公、太公辅助周王朝,在左右协助成王。

饮酒十四陶渊明诗词翻译

饮酒十四陶渊明诗词翻译

饮酒十四陶渊明诗词翻译饮酒十四陶渊明诗词翻译《饮酒十四》是晋朝陶渊明作的一首诗。

这首诗描写了作者与友人一起尽兴饮酒,忘我的乐趣。

以下是小编整理的饮酒十四陶渊明诗词翻译,希望大家喜欢!原文如下:饮酒·十四陶渊明故人赏我趣,挈壶相与至。

班荆坐松下,数斟已复醉,父老杂乱言,觞酌失行次,不觉知有我,安知物为贵,悠悠迷所留,酒中有深味。

饮酒十四翻译:老友赏识我志趣,相约携酒到一起。

荆柴铺地松下坐,酒过数巡已酣醉。

父老相杂乱言语,行杯饮酒失次第。

不觉世上有我在,身外之物何足贵?神志恍惚在酒中,酒中自有深意味。

饮酒十四字词解释:(1)故人:老朋友。

(2)班荆:铺荆于地。

《左传?襄公二十六年》:“班荆相与食,而言复故。

”杜预注;“班,布也,布荆坐地。

”荆:落叶灌木。

这里指荆棘杂草。

(3)行次:指斟酒、饮酒的先后次序。

(4)这两句是说,在醉意中连自我的存在都忘记了,至于身外之物又有什么可值得珍贵的呢?(5)悠悠:这里形容醉后精神恍惚的样子。

迷所留:谓沉缅留恋于酒,深味:深刻的意味。

这里主要是指托醉可以忘却世俗,消忧免祸。

饮酒十四赏析:这首诗写与友人畅饮,旨在表现饮酒之中物我皆忘、超然物外的乐趣。

作者简介:陶渊明(约365年—427年)字元亮,又名潜,世称靖节先生,汉族,浔阳柴桑(今江西省九江市)人,东晋末期南朝宋初期诗人、辞赋家。

曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等,田园诗派创始人。

陶渊明的诗和辞赋散文在艺术上具有独特的风格和极高的造诣,开田园诗一体,为古典诗歌开辟了新的境界。

作品平淡自然,出于真实感受,影响唐代诗歌的创作。

唐人避唐高祖讳,称陶深明或陶泉明,大约生于365年。

曾任江州祭酒,建威参军,镇军参军,彭泽县令等,自做彭泽县令八十多天便弃职而去,从此归隐田园。

他是中国第一位田园诗人。

有《陶渊明集》,被称为“千古隐逸之宗”。

《左传·襄公·襄公二十六年》原文阅读及翻译

《左传·襄公·襄公二十六年》原文阅读及翻译

《左传·襄公·襄公⼆⼗六年》原⽂阅读及翻译襄公·襄公⼆⼗六年【经】⼆⼗有六年春王⼆⽉⾟卯,卫宁喜弑其君剽。

卫孙林⽗⼊于戚以叛。

甲午,卫侯衎复归于卫。

夏,晋侯使荀吴来聘。

公会晋⼈、郑良霄、宋⼈、曹⼈于澶渊。

秋,宋公弑其世⼦痤。

晋⼈执卫宁喜。

⼋⽉壬午,许男宁卒于楚。

冬,楚⼦、蔡侯、陈侯伐郑。

葬许灵公。

【传】⼆⼗六年春,秦伯之弟⾦咸如晋修成,叔向命召⾏⼈⼦员。

⾏⼈⼦朱⽈:「朱也当御。

」三云,叔向不应。

⼦朱怒,⽈:「班爵同,何以黜朱于朝?」抚剑从之。

叔向⽈:「秦、晋不和久矣!今⽇之事,幸⽽集,晋国赖之。

不集,三军暴⾻。

⼦员道⼆国之⾔⽆私,⼦常易之。

奸以事君者,吾所能御也。

」拂⾐从之。

⼈救之。

平公⽈:「晋其庶乎!吾⾂之所争者⼤。

」师旷⽈:「公室惧卑。

⾂不⼼竞⽽⼒争,不务德⽽争善,私欲已侈,能⽆卑乎?」卫献公使⼦鲜为复,辞。

敬姒强命之。

对⽈:「君⽆信,⾂惧不免。

」敬姒⽈:「虽然,以吾故也。

」许诺。

初,献公使与宁喜⾔,宁喜⽈:「必⼦鲜在,不然必败。

」故公使⼦鲜。

⼦鲜不获命于敬姒,以公命与宁喜⾔,⽈:「苟反,政由宁⽒,祭则寡⼈。

」宁喜告蘧伯⽟,伯⽟⽈:「瑗不得闻君之出,敢闻其⼊?」遂⾏,从近关出。

告右宰⾕,右宰⾕⽈:「不可。

获罪于两君,天下谁畜之?」悼⼦⽈:「吾受命于先⼈,不可以贰。

」⾕⽈:「我请使焉⽽观之。

」遂见公于夷仪。

反⽈:「君淹恤在外⼗⼆年矣,⽽⽆忧⾊,亦⽆宽⾔,犹夫⼈也。

若不已,死⽆⽇矣。

」悼⼦⽈:「⼦鲜在。

」右宰⾕⽈:「⼦鲜在,何益?多⽽能亡,于我何为?」悼⼦⽈:「虽然,不可以已。

」孙⽂⼦在戚,孙嘉聘于齐,孙襄居守。

⼆⽉庚寅,宁喜、右宰⾕伐孙⽒,不克。

伯国伤。

宁⼦出舍于郊。

伯国死,孙⽒夜哭。

国⼈召宁⼦,宁⼦复攻孙⽒,克之。

⾟卯,杀⼦叔及⼤⼦⾓。

书⽈:「宁喜弑其君剽。

」⾔罪之在宁⽒也。

孙林⽗以戚如晋。

书⽈:「⼊于戚以叛。

」罪孙⽒也。

⾂之禄,君实有之。

义则进,否则奉⾝⽽退,专禄以周旋,戮也。

【左传】襄公(19---24)

【左传】襄公(19---24)

【左传】襄公(19---24)昭公十九年【经】十有九年春,宋公伐邾。

夏五月戊辰,许世子止弑其君买。

己卯,地震。

秋,齐高发帅师伐莒。

冬,葬许悼公。

【传】十九年春,楚工尹赤迁阴于下阴,令尹子瑕城郏。

叔孙昭子曰:「楚不在诸侯矣!其仅自完也,以持其世而已。

」楚子之在蔡也,狊阜阳封人之女奔之,生大子建。

及即位,使伍奢为之师。

费无极为少师,无宠焉,欲谮诸王,曰:「建可室矣。

」王为之聘于秦,无极与逆,劝王取之,正月,楚夫人嬴氏至自秦。

鄅夫人,宋向戌之女也,故向宁请师。

二月,宋公伐邾,围虫。

三月,取之。

乃尽归鄅俘。

夏,许悼公疟。

五月戊辰,饮大子止之药卒。

大子奔晋。

书曰:「弑其君。

」君子曰:「尽心力以事君,舍药物可也。

」邾人、郳人、徐人会宋公。

乙亥,同盟于虫。

楚子为舟师以伐濮。

费无极言于楚子曰:「晋之伯也,迩于诸夏,而楚辟陋,故弗能与争。

若大城城父而置大子焉,以通北方,王收南方,是得天下也。

」王说,从之。

故太子建居于城父。

令尹子瑕聘于秦,拜夫人也。

秋,齐高发帅师伐莒。

莒子奔纪鄣。

使孙书伐之。

初,莒有妇人,莒子杀其夫,已为嫠妇。

及老,托于纪鄣,纺焉以度而去之。

及师至,则投诸外。

或献诸子占,子占使师夜缒而登。

登者六十人。

缒绝。

师鼓噪,城上之人亦噪。

莒共公惧,启西门而出。

七月丙子,齐师入纪。

是岁也,郑驷偃卒。

子游娶于晋大夫,生丝,弱。

其父兄立子瑕。

子产憎其为人也,且以为不顺,弗许,亦弗止。

驷氏耸。

他日,丝以告其舅。

冬,晋人使以币如郑,问驷乞之立故。

驷氏惧,驷乞欲逃。

子产弗遣。

请龟以卜,亦弗予。

大夫谋对,子产不待而对客曰:「郑国不天,寡君之二三臣,札瘥夭昏,今又丧我先大夫偃。

其子幼弱,其一二父兄惧队宗主,私族于谋而立长亲。

寡君与其二三老曰:『抑天实剥乱是,吾何知焉?』谚曰:『无过乱门。

』民有兵乱,犹惮过之,而况敢知天之所乱?今大夫将问其故,抑寡君实不敢知,其谁实知之?平丘之会,君寻旧盟曰:『无或失职。

』若寡君之二三臣,其即世者,晋大夫而专制其位,是晋之县鄙也,何国之为?」辞客币而报其使。

《左传 襄公二十六年》原文与翻译

《左传 襄公二十六年》原文与翻译

《左传襄公二十六年》原文与翻译初,楚伍参与蔡大师子朝友①,其子伍举与声子相善也(2)。

伍举娶于王子牟③。

王子牟为申公而亡,楚人曰:“伍举实送之。

”伍举奔郑,将遂奔晋。

声子将如晋,遇之于郑郊,班荆相与食④,而言复故⑤。

声子曰:“子行也,吾必复子。

”及宋向戌将平晋、楚(6),声子通使于晋,还如楚。

令尹子本与之语(7),问晋故焉,且曰:“晋大夫与楚孰贤?”对曰:“晋卿不如楚,其大夫则贤,皆卿材也。

如妃押皮革(8),自楚往也。

虽楚有材,晋实用之。

”子木曰:“夫独无族姻乎(9)?”对曰:“虽有,而用楚材实多。

归生闻之:善为国者,赏不僭而刑不滥0。

赏僭,则惧及淫人;刑滥,则惧及善人。

若不幸而过,宁僭,无滥;与其失善,宁其利淫。

无善人,则国从之。

《诗》曰:‘人之云亡,邦国殄瘁(11)。

’无善人之谓也。

故《夏书》曰:‘与其杀不辜,宁失不经(12)。

’惧失善也。

《商颂》有之曰:‘不僭不滥,不敢怠皇。

命于下国,封建厥福(13)。

’此汤所以获天福也。

古之治民者,劝赏而畏刑(14),恤民不倦(15)。

赏以春夏,刑以秋冬。

是以将赏为之加膳,加膳则饫赐(16),此以知其劝赏也。

将刑为之不举(17),不举则彻乐(18),此以知其畏刑也。

夙兴夜寐(19),朝夕临政,此以知其恤民也。

三者,礼之大节也。

有礼,无败。

今楚多淫刑,其大夫逃死于四方,而为之谋主(20),以害楚国,不可救疗,’所谓不能也(21)。

子丁之乱,析公奔晋(22)。

晋人置诸戎车之殿(23),以为谋主。

绕角之役(24),晋将遁矣,析公曰:‘楚师轻窕,易震荡也。

若多鼓钧声(25),以夜军之(26),楚帅必遁。

’晋人从之,楚师宵溃。

晋遂侵蔡,袭沈(27),获其君(28),败申、息之师于桑隧(29),获申丽而还(30)。

郑于是不敢南面(31)。

楚失华夏,则析公之为也。

雍子之父兄谮雍子(32),君与大夫不善是也(33),雍子奔晋。

晋人与之蓄(34),以为谋主。

彭城之役(35),晋楚遇于靡角之谷(36),晋将遁矣,雍子发命于军曰:‘归老幼,反孤疾,二人役,归一人。

僖公二十六年

僖公二十六年

僖公二十六年【原文】二十六年春,王正月,公会莒兹丕公、宁庄子,盟于向,寻洮之盟也。

齐师侵我西鄙1,讨是二盟也。

夏,齐孝公伐我北鄙。

卫人伐齐,洮之盟故也。

公使展喜犒师,使受命于展禽。

齐侯未入竟,展喜从之,曰:“寡君闻君亲举玉趾,将辱于敝邑,使下臣犒执事。

”齐侯曰:“鲁人恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。

”齐侯曰:“室如县2罄3,野无青草。

何恃而不恐?”对曰:“恃先王之命。

昔周公、大公股肱5周室,夹辅成王。

成王劳之而赐之盟,曰:‘世世子孙,无相害也。

’载在盟府,大师职之。

桓公是以纠合诸侯而谋其不协,弥缝其阙而匡救其灾,昭旧职也。

及君即位,诸侯之望曰:‘其率6桓之功。

’我敝邑用不敢保聚,曰:‘岂其嗣世九年而弃命废职,其若先君何?’君必不然。

恃此以不恐。

”齐侯乃还。

东门襄仲、臧文仲如7楚乞师。

臧孙见子玉而道8之伐齐、宋,以其不臣也。

夔子不祀祝融与鬻熊,楚人让9之。

对曰:“我先王熊挚有疾,鬼神弗赦,而自窜于夔。

吾是以失楚,又何祀焉?”秋,楚成得臣、鬥宜申帅师灭夔,以夔子归。

宋以其善于晋侯也,叛楚即晋。

冬,楚令尹子玉、司马子西帅师伐宋,围缗。

公以楚师伐齐,取榖。

凡师能左右之曰“以”。

置桓公子雍于榖,易牙奉之以为鲁援。

楚申公叔侯戍之。

桓公之子七人,为七大夫于楚。

【译文】二十六年春,周襄王正月,鲁僖公会见莒国兹丕公、宁庄子,在向地结盟,重温洮地结盟的友好。

齐国军队侵犯我国西部边境,表示对洮地、向地结盟的不满。

夏,齐孝公率军征伐我国北部边境。

卫国人征伐齐国,这是因为洮地结盟的缘故。

鲁僖公派展喜犒劳军队,让他接受展禽的命令。

齐孝公尚未进入我国边境,展喜就出境随从,说:“我国君主听闻君主出动大驾,将要光临敝邑,派下臣我犒劳您的臣民。

”齐孝公说:“鲁国人害怕吗?”展喜回答说:“小人我很害怕,君子则不怕。

”齐孝公说:“房屋像悬挂的罄一样空虚,郊野没有青草,靠什么不害怕?”展喜回答说:“靠先王的命令。

从前周公、太公辅佐周室,在左右协助成王。

『经典古文』《左传》全文翻译目录

『经典古文』《左传》全文翻译目录

『经典古文』《左传》全文翻译目录
《左传》全文翻译目录:
1.《左传》简介13.晋灵公不君(宣公二年)25.子产不毁乡校(襄公三十一年)
2.郑伯克段于鄢(隐公元年)14.宋及楚平(宣公十四年、十五
年)
26.子产论为政宽猛(昭公二十年)
3.石碏大义灭亲(隐公三年、四年)15.晋鞌之战(成公二年)27.晏婴叔向论楚晋季世(昭公三年)
4.曹刿论战(庄公十年)16.楚归晋知蓥(成公三年)28.伍员奔吴(未知)
5.齐桓公伐楚(僖公四年)17.吕相绝秦(成公十三年)29.晏婴论和与同(昭公二十年)
6.宫之奇谏假道(僖公二年、五年)18.晋楚鄢陵之战(成公十六年)30.鱄设诸刺吴王僚(昭公二十七年)
7.晋国骊姬之乱(僖公四、五,六
年)
19.祁奚举贤(攘公三年)31.申包胥如秦乞师(定公四年)
8.晋公子重耳之亡(僖公二十三年)20.鱄设诸刺吴王僚(昭公二十七
年)
32.齐鲁夹谷之会(定公十年)
9.展喜犒齐师(僖公二十六年)21.伯州犁问囚(襄公二十六年)33.伍员谏许越平(哀公元年)
10.晋楚城濮之战(僖公二十八年)22.蔡声子论晋用楚村(襄公二十六
年)
34.楚国白公之乱(哀公十六年)
11.烛之武退秦师(僖公三十年)23.季札观乐(襄公二十九年)
12.蹇叔哭师(僖公三十二年)24.子产坏晋馆垣(襄公三十一年。

左传襄公二十年的原文及翻译

左传襄公二十年的原文及翻译

左传襄公二十年的原文及翻译左传襄公二十年的原文及翻译左传·襄公·襄公二十年原文及翻译襄公·襄公二十年作者:左丘明【经】二十年春王正月辛亥,仲孙速会莒人盟于向。

夏六月庚申,公会晋侯、齐侯、宋公、卫侯、郑伯、曹伯、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯,小邾子盟于澶渊。

秋,公至自会。

仲孙速帅师伐邾。

蔡杀其大夫公子燮。

蔡公子履出奔楚。

陈侯之弟黄出奔楚。

叔老如齐。

冬十月丙辰朔,日有食之。

季孙宿如宋。

【传】二十年春,及莒平。

孟庄子会莒人,盟于向,督扬之盟故也。

夏,盟于澶渊,齐成故也。

邾人骤至,以诸侯之事,弗能报也。

秋,孟庄子伐邾以报之。

蔡公子燮欲以蔡之晋,蔡人杀之。

公子履,其母弟也,故出奔楚。

陈庆虎、庆寅畏公子黄之逼,愬诸楚曰:「与蔡司马同谋。

」楚人以为讨。

公子黄出奔楚。

初,蔡文侯欲事晋,曰:「先君与于践士之盟,晋不可弃,且兄弟也。

」畏楚,不能行而卒。

楚人使蔡无常,公子燮求从先君以利蔡,不能而死。

书曰:「蔡杀其大夫公子燮」,言不与民同欲也;「陈侯之弟黄出奔楚」,言非其罪也。

公子黄将出奔,呼于国曰:「庆氏无道,求专陈国,暴蔑其君,而去其亲,五年不灭,是无天也。

」齐子初聘于齐,礼也。

冬,季武子如宋,报向戌之聘也。

褚师段逆之以受享,赋《常棣》之七章以卒。

宋人重贿之。

归,覆命,公享之。

赋《鱼丽》之卒章。

公赋《南山有台》。

武子去所,曰:「臣不堪也。

」卫宁惠子疾,召悼子曰:「吾得罪于君,悔而无及也。

名藏在诸侯之策,曰:『孙林父、宁殖出其君。

』君入则掩之。

若能掩之,则吾子也。

若不能,犹有鬼神,吾有馁而已,不来食矣。

」悼子许诺,惠子遂卒。

文言文方言:二十年春季,鲁国和莒国讲和。

孟庄子在向地会见莒人结盟,这是由于有督扬的盟会的缘故。

夏季,鲁襄公和晋平公、齐庄公、宋平公、卫殇公、郑简公、曹武公、莒子、邾子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子在澶渊结盟,这是为了和齐国讲和。

邾国人屡次来犯,这是由于邾国认为鲁国参加了诸侯的征伐盟会无力报复的缘故。

《左传·襄公·襄公十六年》文言文及翻译

《左传·襄公·襄公十六年》文言文及翻译

《左传·襄公·襄公十六年》文言文及翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如古诗文、作文大全、教学资料、试题大全、条据书信、公文素材、方案报告、演讲致辞、合同协议、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as ancient poems, essays, teaching materials, test questions, letter letters, official documents, project reports, speeches, contract agreements, other sample essays, etc. I want to know Please pay attention to the different format and writing styles of sample essays!《左传·襄公·襄公十六年》文言文及翻译《左传·襄公·襄公十六年》文言文及翻译《左传·襄公·襄公十六年》作者:左丘明【经】十有六年春王正月,葬晋悼公。

26庄公二十六年

26庄公二十六年

26庄公二十六年庄公二十六年【原文】二十一有六年,公伐戎1。

夏,公至自伐戎。

曹杀其大夫。

何以不名?众也。

曷为众杀之?不死于曹君者也。

君死乎位曰灭,曷为不言其灭?为曹羁讳也。

此盖战也,何以不言战?为曹羁讳也。

秋,公会宋人、齐人伐徐2。

冬,十有二月,癸亥朔3,日有食之。

【译文】鲁庄公二十六年,春天,鲁庄公率领军队攻打戎人。

夏天,鲁庄公从攻打戎人的战场上回来。

曹国国君屠杀他的大夫。

为什么不记载被杀大夫的名字呢?因为被杀的很多。

为什么把很多人都杀了呢?因为他们不肯为战死的曹伯复仇赴死。

国君死在他的君位上叫“灭”,这里为什么没有提及曹伯“灭”呢?这是为曹羁避讳。

曹伯是与戎人作战死的,这里为什么不说与戎人作战呢?也是为曹羁避讳。

秋天,鲁庄公会同宋国、齐国军队攻打徐国。

冬天,十二月,癸亥这夭初一,发生日食。

【说明】本篇《庄公二十六年》,主要描述的是鲁庄公二十六年发生的故事。

主要记述了三件事,可一是鲁庄公征伐戎国,二是曹国君主死在战场上。

三是鲁国、宋国、齐国人征伐徐国。

但《左传》记载的是,一是晋国的士蒍终于达到升官发财的梦想,成为晋国的大司空。

二是士蒍马上就开始在绛地动工修建自己的城镇。

三是虢国人两次入侵晋国。

————————————————————【注释】1.戎:(rong荣)中国西北的戎族、戎国。

《易·同人·九三》:“伏戎于莽,升其高陵,三岁不兴。

”《诗·大雅·烝民》:“缵戎祖考,王躬是保。

”《诗·大雅·韩奕》:“王亲命之,缵戎祖考。

”《孟子·滕文公上》:“鲁颂曰:‘戎狄是膺,荆舒是惩。

’”《韩非子·十过》:“昔者桀为有戎之会而有缗叛之,纣为黎丘之蒐而戎、狄叛之。

”《韩非子·五蠹》:“行仁义而怀西戎。

”2.徐:(xú冔)指古国名。

徐族为古代九夷之一,分布在淮河中下游地区。

周初建立徐国,后为吴国所灭。

《诗·大雅·常武》:“徐方既同,天子之功。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《左传襄公二十六年》原文与翻译初,楚伍参与蔡大师子朝友①,其子伍举与声子相善也(2)。

伍举娶于王子牟③。

王子牟为申公而亡,楚人曰:“伍举实送之。

”伍举奔郑,将遂奔晋。

声子将如晋,遇之于郑郊,班荆相与食④,而言复故⑤。

声子曰:“子行也,吾必复子。

”及宋向戌将平晋、楚(6),声子通使于晋,还如楚。

令尹子本与之语(7),问晋故焉,且曰:“晋大夫与楚孰贤?”对曰:“晋卿不如楚,其大夫则贤,皆卿材也。

如妃押皮革(8),自楚往也。

虽楚有材,晋实用之。

”子木曰:“夫独无族姻乎(9)?”对曰:“虽有,而用楚材实多。

归生闻之:善为国者,赏不僭而刑不滥0。

赏僭,则惧及淫人;刑滥,则惧及善人。

若不幸而过,宁僭,无滥;与其失善,宁其利淫。

无善人,则国从之。

《诗》曰:‘人之云亡,邦国殄瘁(11)。

’无善人之谓也。

故《夏书》曰:‘与其杀不辜,宁失不经(12)。

’惧失善也。

《商颂》有之曰:‘不僭不滥,不敢怠皇。

命于下国,封建厥福(13)。

’此汤所以获天福也。

古之治民者,劝赏而畏刑(14),恤民不倦(15)。

赏以春夏,刑以秋冬。

是以将赏为之加膳,加膳则饫赐(16),此以知其劝赏也。

将刑为之不举(17),不举则彻乐(18),此以知其畏刑也。

夙兴夜寐(19),朝夕临政,此以知其恤民也。

三者,礼之大节也。

有礼,无败。

今楚多淫刑,其大夫逃死于四方,而为之谋主(20),以害楚国,不可救疗,’所谓不能也(21)。

子丁之乱,析公奔晋(22)。

晋人置诸戎车之殿(23),以为谋主。

绕角之役(24),晋将遁矣,析公曰:‘楚师轻窕,易震荡也。

若多鼓钧声(25),以夜军之(26),楚帅必遁。

’晋人从之,楚师宵溃。

晋遂侵蔡,袭沈(27),获其君(28),败申、息之师于桑隧(29),获申丽而还(30)。

郑于是不敢南面(31)。

楚失华夏,则析公之为也。

雍子之父兄谮雍子(32),君与大夫不善是也(33),雍子奔晋。

晋人与之蓄(34),以为谋主。

彭城之役(35),晋楚遇于靡角之谷(36),晋将遁矣,雍子发命于军曰:‘归老幼,反孤疾,二人役,归一人。

阅兵搜乘,秣马蓐食,师陈焚次(37),明日将战。

’行归者而逸楚囚(38),楚师宵溃。

晋降彭城而归诸宋,以鱼石归(39)。

楚失东夷(40),子辛死之(41)”,则雍子之为也。

子反与子灵争夏姬(42),而雍害其事(43),子灵奔晋。

晋人与之邢(44),以为谋主,捍御北狄,通吴于晋,教吴叛楚,教之乘车、射御、驱侵,使其子狐庸为吴行人焉(45)。

吴于是伐巢,取驾,克棘,入州来(46),楚罢于奔命(47),至今为患,则子灵之为也。

若敖之乱(48),伯贲之子贲皇奔晋(49)。

晋人与之苗(50),以为谋主。

鄢陵之役,楚晨压晋军而陈,晋将遁矣,苗贲皇曰:‘楚师之良,在其中军王族而已。

若塞井夷灶,成陈以当之,栾、范易行以诱之(51),中行、二必克二穆(52),吾乃四萃于其王族(53),必大败之。

’晋人从之,楚师大败,王夷师僭(54),子反死之。

郑叛、吴兴,楚失诸侯,则苗贲皇之为也。

”子木曰:“是皆然矣。

”声子曰:“今又有甚于此者。

椒举娶于申公子牟(55),子牟得戾而亡(56),君大夫谓椒举(57):‘女实遣之。

’惧而奔郑,引南望曰:‘庶几赦余!’亦弗图也。

今在晋矣,晋人将与之县,以比叔向(58)。

彼若谋害楚国,岂不为患?”子木惧,言诸王,益其禄爵而复之。

声子使椒逆之(59)。

【注释】①伍参:伍奢的祖父,伍子胥的曾祖父。

子朝:公子朝,蔡文公的儿子,为蔡国太师。

②伍举:伍奢的父亲。

声子:子朝的儿子。

③王子牟:楚国公子,又称申公子牟。

(4)班:铺垫。

⑤复故:返回楚国的事。

(6)向戌,宋国大夫,又称左师。

平:讲和。

(7)子木:屈建,楚国令尹。

” (8)杞、梓:楚国出产的两种优质木材。

(9)族姻:同族子弟和有婚姻关系的人。

(10)僭(jiàn)::越,过分。

滥:过度,无节制。

(11)这两句诗出自《诗·大雅.瞻印》。

殄瘁:艰危,困窘。

(12)《夏书》已失传。

这两句话见于《古文尚书·大禹漠》。

不经:不守常法的人。

(13)这四句诗出自《诗·商颂·殷武》。

怠:懈怠。

皇:今《诗经》作“逞”,意思是闲暇,指偷闲。

封:大。

(14)劝:乐,喜欢。

(15)恤民:忧民。

(16)饫(yù)赐:饱餐之后把多余的酒菜赐给臣下。

(17)不举:不举行盛宴。

(18)彻:同“撤”。

彻乐:撤去音乐。

(19)夙兴夜寐:早起晚睡。

(20)谋主:主要谋士。

(21)不能:不能任用贤人。

(22)子丁:楚国大臣斗克的字。

析公:楚国大臣。

(23)戎车:指国君的战车。

殿:后。

(24)绕角:蔡国地名,在今河南鲁山县东。

(25)钧声:相同的声音。

(26)军:进攻。

(27)沈:诸侯国名,在今安徽临泉县北。

(28)君:指沈国国君沈子揖初。

(29)桑隧:地名,在今河南确山县东。

(30)申丽:楚国大夫。

(31)不敢南面:不敢向南亲附楚国。

(32)雍子:楚国大臣。

谮:中伤,诬陷。

(33)不善是:不喜欢这个人。

(34)蓄(xù):晋国邑名,在今河南温县附近。

(35)彭城:在今江苏徐州(36)靡角之谷:宋国地名,在彭城附近。

(37) 陈:列阵。

次:营帐。

(38)归者:指应放还的老幼孤疾。

逸:释放。

(39)鱼石:逃到楚国的宋国大臣。

(40)东夷:亲楚国的东方小国。

(41)子辛:楚国令尹公于工大,被楚共王杀掉。

(42)子灵:楚国宗族。

夏姬:郑穆公的女儿,陈国大大御叔的妻子。

(43)雍害:阻碍,破坏。

(44)邢:晋国邑名,在今河南温县东北。

(45)行人:外交使节。

(46)巢:楚国的属国,在今安徽巢县东北。

驾:楚国邑名,在今安徽无为境内。

棘:楚国邑名,在今河南永城南。

州来:楚国邑名,在今安徽△台。

(47)罢:同“疲”。

(49)若敖:指楚国令尹子文的氏族。

(49)伯贲:楚国令尹斗椒的字。

(50)苗:晋国邑名,在今河南济源西。

(51)栾、范:指栾书、士燮统率的中军。

易行:指简易行阵,以诱惑楚军。

(52)中行:指晋国上军佐。

二郎:指晋国上军统帅琦和新军佐至。

二穆:指楚国左军统帅子重和右军统帅子辛,两人都是楚穆王的后代。

(53)四萃:从四面集中攻击。

(54)夷:受伤。

僭(jiān):火熄灭,这里比喻军队溃败。

(55)椒举:伍举。

(56)戾(lì):罪。

(57)君大夫:国君和大夫。

(58)叔向:晋国上大夫。

比叔向:使他的爵禄可与叔向相比。

(59)椒:伍举的儿子,伍奢的弟弟。

逆:迎。

【译文】当初,楚国的伍参与蔡国太师子朝相友好,伍参的儿子伍举也与子朝的儿子声子相友善。

伍举娶了王子牟的女儿做妻子,王子牟当申邑长官后获罪逃亡。

楚国人说:“伍举一定护送过他。

”伍举逃亡到了郑国,打算再逃亡到晋国。

声子要到晋国去,他在郑国都城的郊外碰到了伍举,两个人把荆草铺在地上坐著一起吃东西,谈到了伍举回楚国的事。

声子说:“您走吧,我一定要让您回楚国。

”到了宋国的向戌来调解晋国和楚国的关系时,声子到晋国去当使节,回国时到了楚国。

楚国令尹子木同声子谈话,问起晋国的事,并且还问:“晋国的大夫和楚国大夫比谁更贤明些?”声子回答说:“晋国的卿比不上楚国,但是它的大夫却很贤明,都是做卿的人才。

正像杞木、梓木和皮革,全是从楚国去的。

虽然楚国有人才,实№上却是晋国在使用他们。

”子木说:“难道晋国没有同族和姻亲当大夫吗?”声子回答说:“虽然有,但是使用楚国的人才的确很多。

我听说过:善于治理国家的人,赏赐不过分,刑罚不滥用。

赏赐太过分,就怕赏赐到坏人头上;滥用刑罚,则怕惩罚到了好人。

如果不幸越过了限度,也宁愿赏赐过头,而不要滥用刑罚;与其失去了好人,还不如有利于坏人。

没有好人,国家就会跟著遭殃。

《诗·大雅.瞻印》中说:‘贤能的人没有了,国家就将遭受危难。

’这话说的就是国家没有好人。

所以《夏书》上说:‘与其杀害无辜的人,宁可放过犯罪的人。

’这是担心失去了好人。

《诗·商颂·殷武》中说:‘不要过分不滥用,不可懈怠偷闲懒,上天命令我下国,大力建树福和禄。

’《就是商汤获得上天赐福的原因。

古代治理百姓的人,喜欢赏赐而惧怕刑罚,为百姓忧心而不知疲倦。

赏赐在春天和夏天进行,刑罚在秋天和冬天进行。

因此,在将要行赏时要为它加餐,加餐后把多余的酒菜赐给奔命臣下,从这里可以知道他喜欢赏赐。

将要用刑时则要减餐,减餐时要撤去进餐时的音乐,从这里可以知道他惧怕用刑。

早起晚睡,早晚亲自上朝处理政事,从这里就可以知道他为百姓忧心。

喜欢赏赐、惧怕刑罚、为百姓分忧这三件事,是礼丁的大节。

有了礼丁就不会失败。

现在楚国经常滥用刑罚,楚国大夫逃亡到四周的国家,成了那些国家的主要谋士,危害楚国,无法挽救和医治,这就是说楚国不能任用贤人。

子丁的叛乱,使析公逃到了晋国。

晋国人把他安排在国君的战车后面,让他做主谋。

绕角战役,晋国准备逃跑,析公却说:‘楚军心里轻浮急躁,容易被动摇。

如果多处同时发出击鼓声,趁夜色发动进攻,楚军一定会逃走。

’晋国人听从了析公的话,楚军在夜里败逃了。

晋国接著侵袭蔡国,偷袭沈国,俘获了沈国国君,在桑隧击败了申、息两地的楚军,抓住了为了楚国大夫申丽后回国。

郑国从此不敢向南亲近楚国。

楚国失去了中原诸侯的亲附,这全是析公的主意。

雍子的父亲和哥哥诬陷雍子,国君和大夫也不喜欢雍子,雍子就逃亡到了晋国。

晋国人把畜邑封给他,让他当主谋。

彭城一仗,晋军和楚军在靡角之谷遭遇,晋军准备逃走,雍子却向军队发布命令说:‘把年老的和年轻的人放回去,孤儿和有病的人回去,一家有两人参战的回去一个。

精选兵士,检阅兵车,喂饱战马,饱餐一顿,摆开阵势,烧掉营帐,明天决战。

’晋军让该回家的人走了,放走了楚军战俘,结果楚军夜里溃败了。

晋军降服了彭城,把它还给了宋国,带著俘获的鱼石回国。

楚国失去了东方诸国的亲附,子辛也为此被杀,这都是雍子干出来的。

子反和子灵争夺夏姬,子反破坏了子灵的婚事,子灵逃到了晋国。

晋国人把邢邑封给他,让他当主谋,抵御北狄,使吴国和晋国通好,教吴国背叛楚国,教吴国人乘战车、射箭、驾车、驱车进攻,派他的儿子狐庸担任吴国的使者。

吴国便在这时攻打巢地,夺取驾地,攻克棘地,侵入州来,楚国疲于奔命,到现在吴国还是楚国的祸患,这都是子灵干出来的。

若敖氏叛乱,伯贲的儿子贲皇逃亡到晋国。

晋国人把苗地封给他,让他当主谋。

鄢陵之战,楚军早晨逼近晋军并摆出阵势,晋军打算逃走,苗贲皇说:‘楚军的精锐部队只是中军的王室亲兵。

如果填井平灶,摆开阵势抵抗他们,栾书、士燮两军减缩行阵以引诱楚军,l部B琦和至一定能战胜子重和子辛,我们再集中兵力从四面进攻他们的亲兵,必定会把他们打得大败。

’晋国人听从了苗贲皇的话,楚军大败,楚王受伤,军队溃散,子反自杀。

郑国叛离,吴国兴起,楚国失去了诸侯的亲附,这都是苗贲皇干出来的。

相关文档
最新文档