英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit2

合集下载

综合教程第六册Unit 2 A class act课文翻译

综合教程第六册Unit 2 A class act课文翻译

1。

成长在二战期间战火连天的曼彻斯特意味着生活艰辛,金钱紧缺,整日焦虑不安,当铺成了大多数家庭经常去的地方,当然也包括我家。

2.然而,我不能对已经很有进取心和积极乐观的父母有更多的要求了.他们艰辛地工作,用尊严和快乐来支撑着这个家庭。

我刚毅而又智慧的父亲几乎无所不能,而且从不缺木匠和手工艺活。

为了满足家庭开支,他甚至参加了非法组织的拳击比赛.至于我的母亲,她勤劳节约,极爱干净。

即使条件艰苦,在母亲的照料下,她的五个孩子总能吃得饱饱地,穿得干干净净地去学校。

3.尽管我的衣服熨得很平整,鞋子擦得发亮,还是不符合学校的着装标准。

尽管妈妈勤俭持家,想办法为我们做衣服,但是我还是没有学校指定的蓝色校服和帽徽。

4。

由于战争,政府实施定量配给制。

很多学校都放宽了对学生着装的要求,因为他们知道在那个时候弄到衣服是一件很困难的事情.尽管如此,我所在的女子学校对着装的要求依旧很严格,每个学生必须要穿学校指定的校服.所以,每天主持校会的副校长就把教我一个人如何着装当成了他的工作。

5。

虽然我努力地向老师说明我不能遵守的理由,并且事实上,我也在努力地改进,但是每天老师都会把我从队伍中拉出来,然后让我站到台上,作为不穿校服到学校的学生的典型。

6.每天,当我独自一人尴尬地站在同学们的面前时,我都会强忍住泪水。

为了惩罚我,老师甚至不允许我参加体操队,也不允许我参加我最喜欢的每周一次的交易舞会。

我多么希望在这所可怕的学校里,能有这样一位老师,他会睁开双眼,然后看看我会做什么,而不是不断地告诉我不能做什么。

7。

然而,在我十二岁的记忆中,除了接受惩罚我别无选择。

不要让我善良的母亲知晓这种惯例的惩罚对我而言是很重要的,我不敢冒险让她来学校为我说情,因为我知道心胸狭隘、不讲情面的教员会同样地使她难堪,那意味着我们俩都会不愉快、会有失颜面.千万不要啊,如果她告诉我父亲的话,他将会立即为我大动干戈。

10.后来有一天,我们家赢得了一个报刊比赛,可以免费照相。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit3

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit3

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 首先,我要强调的是,读书本应是一种享受。

当然,为了应付考试或者获取信息,许多书我们不得不读,而我们从中却不可能得到任何愉悦。

我们读这些书是出于教育的目的,至多希望自己对它的需要不至于使阅读的过程过于乏味。

我们读这些书并非好之乐之,而是出于无奈。

这当然不是我要谈的读书。

要谈的读书。

我接下去要谈论的书籍,既不能助您获得学位,也不能帮您谋生;既不能教您怎样驾驶帆船,也不能教您怎样启动熄火的车辆。

然而,它们却可以让您生活得更为充实。

不过,您必须喜欢读书才行,否则也无济于事。

2. 我这里所说的“您”,是指那些有闲的成年人,他们想读的不是非读不可的那些书。

我指的不是书虫,因为书虫们自有读书之道。

我这里只想谈些名著,那些很久以来广受推崇的杰作。

我们理应都读过这些名著,遗憾的是这类人却为数甚少。

有些名著不仅为优秀的批评家们所公认,文学史家也会有长篇大论,然而,今天的普通读者读之却味同嚼蜡。

这些作品对研究者来说是重要的,然而,时移事易,人们喜好变更,如今这些书早已失其原味,要读完全凭意志。

举例来说,我读过乔治艾略特的《亚当比德》,但我不能违心地说这个过程是愉悦的。

我读它是出于义务,读完了自然如释重负。

3. 关于这类书籍,我无意置喙。

每个人自有自己的评价和意见。

不论学者们对某本书作何评价,即便他们众口如一,极尽溢美之词,除非您感兴趣,否则它与您毫不相干。

不要忘记批评家也经常犯错,批评史上那些最著名的评论家的低级错误比比皆是。

一本书对您价值几何,只有作为读者的您才是最终评判人。

当然,这适用于我将要向您推荐的书籍。

我们每个人都不可能与他人完全一样,至多只是相仿而已。

因此,没有理由认为对我有益的书也正好对您有益。

不过,读这些书让我觉得内心更加富有;倘若我没有读过的话,恐怕我就不会完全是今天的我了。

所以我恳求您,倘若您在本文的诱惑之下去读我推荐的书,但却又读不下去,那就放下它们。

英语专业综合英语教程-第六册-课后练习答案(全)

英语专业综合英语教程-第六册-课后练习答案(全)

Key to the Exercises--- An Integrated English Course - Book 6Unit 1 Technology in Reverse●Text ComprehensionI. CII. 1. F. Not all technology makes things complicated and wasteful; it is only retarded technology that makes things complicated and wasteful. Refer to Paragraph 1.2. T. Refer to Paragraph 5.3. F. It is true that the author acknowledges the great changes brought about by new technology, buthe believes these advantageous changes are often offset by a lot of technology-related waste. Refer to Paragraph 7.4. T. Refer to Paragraph 7.5. F. The author expresses his doubt in a sarcastic tone that cellular phones could really improvemarriages and save “family values”. Refer to Paragraph 9.● Language WorkI. Explain the italicized part in each sentence in your own words.1. highly regarded, intricate, attractive2. a sudden increase3. an event that will make you feel upset for a long time4. can supposedly help, at the same time5. need to be able to use6. we receive so many press releases that we find it difficult to deal with them7. an age where hi-tech has brought us noticeably great changes8. supposed, get away from us/be unattainable9. consequence, people who know nothing about technology, impeding10. usually, insignificantII. Fill in the banks with the appropriate forms of the given words.1. customized2. traumatized3. promotional4. paradoxical5. frivolity6. subscribers7. successors8. inanities9. institutionalized10. subsidyIII. Fill in each of the blanks with a word or phrase taken from the box in its appropriate form.1. are clogged with2. purports to3. a vista of4. bombarded…with5. exulted over6. scribbled all over7. find… alluring8. make a comeback9. call up10. tossed … into11. was eliminated12. compress… intoIV. Explain the meaning of the underlined word or phrase in each sentence.1. weak2. entrance to3. full of4. be compensated for by having the same amount deducted from his tax5. shows all the signs of6. excitement and danger7. spent the afternoon discussing8. increase her confidence9. very often10. quick diveV. Correct the errors in the following passage.VI. Fill in each blank in the passage below with ONE appropriate word.1. millionaires2. computer3. breed4. programs5. companies6. generation7. popularity8. provide9. sales10. times11. valuable12. life● Translation1.The program offers long-term care for the mentally retarded.2.He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use.3. He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4. It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5. The gold medal continues to elude her.6. Yo u’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7. Her salary will go up by a hefty 10%.8. I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9. There’s a smashing view from her office.10 The trip out there was swell, but the hotel was a bit crummy.II. Translate the following passage into Chinese.在我成长的房子里有一间屋子,我们把它称作图书馆。

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answer to unit2

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answer to unit2

Chinese Translation of Paragraphs1. 电话的发明,产生了一个始料不及的后果,书写过时了。

诚然,全职的写字工仍然存在,包括记者、学者以及职业写手。

大型商业中心仍然很有必要保留一些能草拟备忘录、会议纪要、新闻稿或者合同的人。

但是在举笔和拿起话筒之间选择的话,大多数人都会走便道,让手指——有时还有大脑——休息片刻。

2. 与之相比,当前计算机网络上发生的现象就更为惊人了。

每个夜晚,当人们本应该看电视的时候,成千上万的计算机用户坐在键盘前,点击进入“电脑服务”、“奇才”、“美国在线”或互联网,并开始打字——发电子邮件、发布信息、聊天、夸夸其谈、谩骂,甚至创作短篇小说和诗歌。

当麦克卢汉所说的媒介正在淘汰莎士比亚时代的媒介时,网络世界正经历着18世纪以来信件书写最为迅猛的发展。

3. “我确信电子邮件和网上会议正在教会整整一代人写文章是多么有用,可以灵活到何种程度,”《旧金山纪事报》的专栏作家乔恩·卡洛尔这样写道。

石山图书出版社的编辑帕特里克·尼尔森·海顿把当今的电子公告板比作18世纪末19世纪初的“文字盒”:这是个小盒子,盒内的文章在多人间传递,每人经手时都会增加一些句子。

来自亚利桑那大学的副主编大卫·塞维尔则将网络写作喻为马克·吐温在19世纪60年代在旧金山所发现的文学景象,“当时人们将新闻报道嫁接到夸张的民俗传统故事之中,创造了新的新闻报道方式”。

更有甚者,有人想起了汤姆·潘恩和美国革命时期政治小册子作家,甚至还想起了伊丽莎白一世时期,古腾堡活字印刷术的发明,令一代英国作家沉迷在语言之中。

4. 可是这种比较又引出一个问题:如果说当今的网络写作代表了某种复兴,但为何这么多网络作品又如此糟糕呢?网络写作可能会低劣不堪:文体拖沓、漫无边际、愚蠢幼稚、不合语法、拼写糟糕、结构不当,有时甚至毫无内容可言,正如网络上典型的短信息所示:“嗨!!!1!我觉得金属乐队酷毙了!1 !!!”5. 当然,原因之一就是电子邮件不同于常规写作。

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answer to unit3

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answer to unit3

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 首先,我要强调的是,读书本应是一种享受。

当然,为了应付考试或者获取信息,许多书我们不得不读,而我们从中却不可能得到任何愉悦。

我们读这些书是出于教育的目的,至多希望自己对它的需要不至于使阅读的过程过于乏味。

我们读这些书并非好之乐之,而是出于无奈。

这当然不是我要谈的读书。

要谈的读书。

我接下去要谈论的书籍,既不能助您获得学位,也不能帮您谋生;既不能教您怎样驾驶帆船,也不能教您怎样启动熄火的车辆。

然而,它们却可以让您生活得更为充实。

不过,您必须喜欢读书才行,否则也无济于事。

2. 我这里所说的“您”,是指那些有闲的成年人,他们想读的不是非读不可的那些书。

我指的不是书虫,因为书虫们自有读书之道。

我这里只想谈些名著,那些很久以来广受推崇的杰作。

我们理应都读过这些名著,遗憾的是这类人却为数甚少。

有些名著不仅为优秀的批评家们所公认,文学史家也会有长篇大论,然而,今天的普通读者读之却味同嚼蜡。

这些作品对研究者来说是重要的,然而,时移事易,人们喜好变更,如今这些书早已失其原味,要读完全凭意志。

举例来说,我读过乔治·艾略特的《亚当·比德》,但我不能违心地说这个过程是愉悦的。

我读它是出于义务,读完了自然如释重负。

3. 关于这类书籍,我无意置喙。

每个人自有自己的评价和意见。

不论学者们对某本书作何评价,即便他们众口如一,极尽溢美之词,除非您感兴趣,否则它与您毫不相干。

不要忘记批评家也经常犯错,批评史上那些最著名的评论家的低级错误比比皆是。

一本书对您价值几何,只有作为读者的您才是最终评判人。

当然,这适用于我将要向您推荐的书籍。

我们每个人都不可能与他人完全一样,至多只是相仿而已。

因此,没有理由认为对我有益的书也正好对您有益。

不过,读这些书让我觉得内心更加富有;倘若我没有读过的话,恐怕我就不会完全是今天的我了。

所以我恳求您,倘若您在本文的诱惑之下去读我推荐的书,但却又读不下去,那就放下它们。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

拥有想象力,必定意味着对自己生活的地方不再满意。

男人都有一种离心倾向,我们渴望旅行,恰似那些寻欢的情人。

2. 也只有在旅行之时,我们才赞赏古旧之物。

在国内——至少对美国人而言,所有东西都必须得是新近的。

但是我们走出国门的时候,却只对古老的东西感兴趣,因为我们想看看那些历经时间侵袭而保存下来的遗迹。

3. 我们旅行的时候,会放下戒备和忧虑,渴望回归过去;我们是向后倒退而非向前迈进;我们培养着自己的歇斯底里。

4. 我们旅行的时候会呈现出自己最好的一面,正如我们穿上自己最漂亮的衣服出行一般,只有我们的护照才会提醒我们,实际上自己是多么平淡无奇!我们出国去认识我们那个陌生的自己,那个诞生在飞机上且令人激动的陌生人。

我们去欧洲观赏那些借便利之名已经从我们的文化中废掉或剔除的一切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情。

我们深信其他国家的人民比我们更加热情奔放。

5. 我们每个人都在伪装——不然缘何我们会戴上墨镜并在谈吐举止中尽力模仿另一个地方的本土居民呢?在家里,我们才做回自己;出国后,我们则尽力成为自己始终想做的人。

尽管最近大家都在谈论有关根的话题,但我们中的许多人都厌倦了自己的根,而这根本身也可能入土很浅,于是我们四处旅行,寻找无根的感觉。

6. 人变得好奇起来,旅行也就开始了。

教会的影响力、传统的生活方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们的好奇心。

直到17世纪,在科学发现的促进之下,物质世界的大门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅行,寻求世俗的快慰。

7. 旅行可增长见识,可洞悉本国或异域的文化,可造就现代人的厌倦感。

类似十字军东征的元素在现代旅行者身上依然存在,只不过他是个人出征,这是驱使他远离家乡,进行说不清道不明的精神征战的一种冲动。

8. 当然,旅行最普通的原因就是为了远离家乡。

弗洛伊德说我们旅行是为了逃离父亲和家庭,而我们也可以补充说是为了逃离我们熟悉的一切。

综合英语教程第六册课后翻译参考答案

综合英语教程第六册课后翻译参考答案

综英第六册课后翻译参考答案Unit 11.这项计划为智力迟钝者提供长期的照顾。

The program offers long-term care for the mentally retarded.2.他有一台又粗笨有庞大的旧电脑,速度慢,使用麻烦。

He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use.3. 他沿着房间后部慢慢移动,尽量不引起别人注意。

He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4. 安装一个不同的计算机系统将会导致巨大的变化。

It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5. 她再次与金牌失之交臂。

The gold medal continues to elude her.6. 你真是个傻瓜,竟然没抓住这么好的机会。

You’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7.她的薪水将猛增10%。

Her salary will go up by a hefty 10%.8.我草草的留了张纸条给希拉里,塞在门缝底下。

I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9.她的办公室视野极佳。

There’s a smashing view from her office.10 去那儿旅行很愉快,只是旅馆有些脏兮兮的。

The trip out there was swell, but the hotel was a bit crummy.Unit 21.这家公司是由几名有事业心的年轻人创立的。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

拥有想象力,必定意味着对自己生活的地方不再满意。

男人都有一种离心倾向,我们渴望旅行,恰似那些寻欢的情人。

2. 也只有在旅行之时,我们才赞赏古旧之物。

在国内——至少对美国人而言,所有东西都必须得是新近的。

但是我们走出国门的时候,却只对古老的东西感兴趣,因为我们想看看那些历经时间侵袭而保存下来的遗迹。

3. 我们旅行的时候,会放下戒备和忧虑,渴望回归过去;我们是向后倒退而非向前迈进;我们培养着自己的歇斯底里。

4. 我们旅行的时候会呈现出自己最好的一面,正如我们穿上自己最漂亮的衣服出行一般,只有我们的护照才会提醒我们,实际上自己是多么平淡无奇!我们出国去认识我们那个陌生的自己,那个诞生在飞机上且令人激动的陌生人。

我们去欧洲观赏那些借便利之名已经从我们的文化中废掉或剔除的一切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情。

我们深信其他国家的人民比我们更加热情奔放。

5. 我们每个人都在伪装——不然缘何我们会戴上墨镜并在谈吐举止中尽力模仿另一个地方的本土居民呢?在家里,我们才做回自己;出国后,我们则尽力成为自己始终想做的人。

尽管最近大家都在谈论有关根的话题,但我们中的许多人都厌倦了自己的根,而这根本身也可能入土很浅,于是我们四处旅行,寻找无根的感觉。

6. 人变得好奇起来,旅行也就开始了。

教会的影响力、传统的生活方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们的好奇心。

直到17世纪,在科学发现的促进之下,物质世界的大门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅行,寻求世俗的快慰。

7. 旅行可增长见识,可洞悉本国或异域的文化,可造就现代人的厌倦感。

类似十字军东征的元素在现代旅行者身上依然存在,只不过他是个人出征,这是驱使他远离家乡,进行说不清道不明的精神征战的一种冲动。

8. 当然,旅行最普通的原因就是为了远离家乡。

弗洛伊德说我们旅行是为了逃离父亲和家庭,而我们也可以补充说是为了逃离我们熟悉的一切。

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit1教学教材

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit1教学教材

英专综合教程6册课⽂翻译及课后答案Answertounit1教学教材英专综合教程6册课⽂翻译及课后答案A n s w e r t o u n i t1Chinese Translation of Paragraphs1. ⼆战时,曼彻斯特饱受空袭之苦。

成长在那⾥,意味着岁⽉艰难、钱财短缺、⼼情焦虑,也意味着许多家庭都是当铺的常客,包括我家。

2. 不过,我的⽗母最是乐观向上。

他们⽤勤劳、⾃尊和满屋⼦的欢笑撑起了这个家。

我⽗亲⾝体结实,⼼灵⼿巧,他那双⼿⼏乎⽆所不能,从不缺⽊匠和⼿⼯活⼉。

他甚⾄偶尔还会参加偏僻街道的拳击⽐赛,补贴家⽤。

我母亲勤俭节约,把家收拾得⼲净利落。

尽管条件艰苦,但她总能让⾃⼰的五个孩⼦吃得饱饱、穿得整整齐齐、⼲⼲净净地上学去。

3. 问题是:虽说我的⾐服熨得有棱有⾓,⽪鞋擦得铮亮铮亮的,可总有些地⽅不符合标准校服的要求。

尽管母亲缩⾐节⾷为我筹到了⼤部分装束,但我仍然没能凑齐学校指定的蓝⾊运动上⾐和帽圈。

4. 由于战争影响,开始实施配给制度,⼤部分学校也放宽了对正规校服的要求,因为学校明⽩能有⾐服穿已属不易。

然⽽,我就读的⼥⼦学校却严格规定,每位学⽣必须穿正规的校服。

于是那位负责每天集合的副校长就将训斥我视为她的任务来做。

5. 尽管我试图去解释我为何没能按规定着装,尽管我也正逐渐向全套校服靠近,我每天依然会被揪出队列,在台上罚站,作为对违反校服规定者的警戒。

6. 我每天站在同学⾯前,只能强忍泪⽔,不仅羞愧难耐,⽽且常常只有我⼀⼈挨罚。

对我的惩罚还扩⼤到不能上体操课或者我钟爱的每周⼀次的交谊舞课。

我多么希望在这所可怕的学校⾥,哪怕只有⼀位⽼师能睁开双眼看看我能够做什么,⽽不是不停地告诉我不能做什么啊!7. 不过,12岁的我在⼼⾥也毫⽆选择,只有眼睁睁地挨受惩罚。

我明⽩不能让仁厚的母亲知道我所遭受的这种习惯性羞辱,这点⾮常重要。

我也不敢冒险让她到学校替我求情,因为我知道那些⼼胸狭隘、不讲情⾯的教员们也同样会令她难堪,这意味着到时我们母⼥俩都要伤⼼、愤怒。

大学英语综合教程6课后练习答案

大学英语综合教程6课后练习答案

Unit1When I first came into contac‎t with online‎teachi‎n g,I had questi‎o n s about the validi‎t y of this instru‎ctiona‎l medium‎.I would not know whethe‎r the studen‎t submit‎ti ng the work was the same person‎who regist‎e red for the course‎.Online‎teachi‎n g also requir‎e d rethin‎ki ng how I delive‎r the subjec‎t matter‎,W ithou‎t face-to-face commun‎i c atio‎n,can I,via comput‎e r,make the studen‎t s feel the same kind of enthus‎i asm and apprec‎iate my sense of humor?My shy daught‎e r’s experi‎e n ce proved‎to be very inspir‎i ng.She never spoke in class,but in the two online‎course‎s she took,she dived into discus‎si ons and posted‎her opinio‎n s.The online‎course‎began and things‎ran better‎ than I had expect‎e d.The studen‎t s all follow‎e d the direct‎i ons well,and the discus‎si on board was lively‎.I’ve never met any of my studen‎t s but I got to know them by their work and I saw their learni‎n g attitu‎d es develo‎p before‎my eyes.I found that online‎educat‎i on worked‎best with studen‎t s who were very comfor‎t able with the comput‎e r and willin‎g to become‎part of a commun‎i t y built around‎the subjec‎t matter‎.A nd it requir‎e d teache‎r s to be willng‎to help build that sense of commun‎i ty and make the studen‎t s feel the teache‎r was always‎there.刚接触网络教‎学时,我质疑过这种‎教学方式的有‎效性。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

拥有想象力,必定意味着对自己生活的地方不再满意。

男人都有一种离心倾向,我们渴望旅行,恰似那些寻欢的情人。

2. 也只有在旅行之时,我们才赞赏古旧之物。

在国内——至少对美国人而言,所有东西都必须得是新近的。

但是我们走出国门的时候,却只对古老的东西感兴趣,因为我们想看看那些历经时间侵袭而保存下来的遗迹。

3. 我们旅行的时候,会放下戒备和忧虑,渴望回归过去;我们是向后倒退而非向前迈进;我们培养着自己的歇斯底里。

4. 我们旅行的时候会呈现出自己最好的一面,正如我们穿上自己最漂亮的衣服出行一般,只有我们的护照才会提醒我们,实际上自己是多么平淡无奇!我们出国去认识我们那个陌生的自己,那个诞生在飞机上且令人激动的陌生人。

我们去欧洲观赏那些借便利之名已经从我们的文化中废掉或剔除的一切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情。

我们深信其他国家的人民比我们更加热情奔放。

5. 我们每个人都在伪装——不然缘何我们会戴上墨镜并在谈吐举止中尽力模仿另一个地方的本土居民呢?在家里,我们才做回自己;出国后,我们则尽力成为自己始终想做的人。

尽管最近大家都在谈论有关根的话题,但我们中的许多人都厌倦了自己的根,而这根本身也可能入土很浅,于是我们四处旅行,寻找无根的感觉。

6. 人变得好奇起来,旅行也就开始了。

教会的影响力、传统的生活方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们的好奇心。

直到17 世纪,在科学发现的促进之下,物质世界的大门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅行,寻求世俗的快慰。

7. 旅行可增长见识,可洞悉本国或异域的文化,可造就现代人的厌倦感。

类似十字军东征的元素在现代旅行者身上依然存在,只不过他是个人出征,这是驱使他远离家乡,进行说不清道不明的精神征战的一种冲动。

8. 当然,旅行最普通的原因就是为了远离家乡。

弗洛伊德说我们旅行是为了逃离父亲和家庭,而我们也可以补充说是为了逃离我们熟悉的一切。

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

(完整版)英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit6

IV. Chinese Translation of Paragraphs1. 旅行好比私通:人总受到背叛自己国家的诱惑。

拥有想象力,必定意味着对自己生活的地方不再满意。

男人都有一种离心倾向,我们渴望旅行,恰似那些寻欢的情人。

2. 也只有在旅行之时,我们才赞赏古旧之物。

在国内——至少对美国人而言,所有东西都必须得是新近的。

但是我们走出国门的时候,却只对古老的东西感兴趣,因为我们想看看那些历经时间侵袭而保存下来的遗迹。

3. 我们旅行的时候,会放下戒备和忧虑,渴望回归过去;我们是向后倒退而非向前迈进;我们培养着自己的歇斯底里。

4. 我们旅行的时候会呈现出自己最好的一面,正如我们穿上自己最漂亮的衣服出行一般,只有我们的护照才会提醒我们,实际上自己是多么平淡无奇!我们出国去认识我们那个陌生的自己,那个诞生在飞机上且令人激动的陌生人。

我们去欧洲观赏那些借便利之名已经从我们的文化中废掉或剔除的一切:宗教、皇室、古雅、差异以及激情。

我们深信其他国家的人民比我们更加热情奔放。

5. 我们每个人都在伪装——不然缘何我们会戴上墨镜并在谈吐举止中尽力模仿另一个地方的本土居民呢?在家里,我们才做回自己;出国后,我们则尽力成为自己始终想做的人。

尽管最近大家都在谈论有关根的话题,但我们中的许多人都厌倦了自己的根,而这根本身也可能入土很浅,于是我们四处旅行,寻找无根的感觉。

6. 人变得好奇起来,旅行也就开始了。

教会的影响力、传统的生活方式、缺乏钱财、难得闲暇, 都制约了人们的好奇心。

直到17世纪,在科学发现的促进之下,物质世界的大门才被撬开。

也只有那时,人们才开始旅行,寻求世俗的快慰。

7. 旅行可增长见识,可洞悉本国或异域的文化,可造就现代人的厌倦感。

类似十字军东征的元素在现代旅行者身上依然存在,只不过他是个人出征,这是驱使他远离家乡,进行说不清道不明的精神征战的一种冲动。

8. 当然,旅行最普通的原因就是为了远离家乡。

弗洛伊德说我们旅行是为了逃离父亲和家庭,而我们也可以补充说是为了逃离我们熟悉的一切。

英语综合教程第六册部分课文翻译(上海外语教育出版社)

英语综合教程第六册部分课文翻译(上海外语教育出版社)

第一课1.让我给你介绍落后科技。

它是先进科技的对立面。

先进的科技让我们更有效地利用新事物或是旧事物。

相反,落后科技则会使那些本来简单快捷的做事方式变成新和浪费。

更糟糕的是,它会鼓励我们做那些不需要的事,使浪费变得可敬,值得做,诱人,甚至是有趣。

2.几个星期前,新闻周刊报道了电子书的一个爆炸新闻。

这个创意是你可以把书装在可以接通你电子书电脑的光盘上。

这是落后科技的极佳创意。

一方面,你得买个价值900美元或900美元的,可以装满20本你最喜欢阅读书的书本阅读电脑。

这很繁琐。

如果你带它去沙滩,它可能会摔在地上。

你不能把当做枕头去用。

如果在厨房柜台上滑倒,还会打碎。

3.另一方面,你可以买本旧书。

它会便宜,更方便,不容易碎,还很耐用。

你可以借出去,甚至是陌生人。

如果你不喜欢它,可以不去考虑你曾经买了它而恨自己去不读。

弄丢了,也不是件多么伤心的事。

4.支持科技回归是因为电脑有一天将整个图书馆压缩在芯片或是光盘上,从而,给几乎任何人开放巨大信息的影像。

带来的麻烦是算术和常识问题。

一个藏书2000册的学校图书馆理论上可以同时服务两千人。

而装有一个搜索200000册图书的电脑终端的学校图书馆一次只能服务一个读者。

电脑成了瓶颈。

当然,图书馆可以买更多的电脑,但那比图书更笨重和浪费。

最终形成一个共识:大多数人真的需要这种途径,比如说,纽约公共图书管的整个收藏吗?5.另一个科技倒退的例子是新闻稿录像。

就我而言,我们总是围绕在产品,政治和治安的新闻下。

还有一些促销新闻录像。

代替一张10美分的新闻,它的花费是两天去准备,并花29美分去邮寄,我可以得到一个4.5美元的磁带,它的花费是2美元邮寄,2个月去准备。

在没有完全了解前,我可以在10到15秒内阅读一份标准的新闻稿。

但录像可以直接扔。

去游览它们需要一台录像机,花5到10分钟去观看。

不好意思,没有销售。

这个录像得不偿失。

6.我不准备去争论所有科技都不好。

上帝,没有。

我们身处显而易见科技的巨变下。

英语专业综合教程第六册翻译练习答案

英语专业综合教程第六册翻译练习答案

英语专业综合教程第六册翻译练习答案1、这家公司是由几名有事业心得年轻人创立的。

This company was started by a couple of enterprising young men.2、那是他唯一一次自己在午夜前睡觉的,因为他实在太累了。

It was the only time when he went to bed of his own accord before midnight,because he was really too tired. 3、经过长时间的仔细酝酿,书才得以完成。

Many hours of meticulous preparation have gone into writing the book..4、她从头到脚穿着一身黑。

She was attired from head to foot in black.5、为攒我们去度假的钱,我节衣缩食整整一年。

I have been scrimping and saving all the year to pay for our holiday.6、我知道他是好意,但我希望他别来管我们。

I know he is well-meaning,but I wish he’d leave us alone.7、当有人指出他犯错误时,他非常生气。

He became very indignant when it was suggested he had made a mistake.8、说了多少次了,安东尼,刀子和叉子要放入中间的抽屉。

I have told you for umpteen th times,Anthony,knives and forks go in the middle drawer.9、缝纫恐怕不是我的专长。

I am afraid sewing is not my forte.10、观众热烈的欢迎使她十分高兴。

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit2

英专综合教程6册课文翻译及课后答案Answertounit2

Chines‎e Transl‎a tion of Paragr‎a phs1. 电话的发明,产生了一个始‎料不及的后果‎,书写过时了。

诚然,全职的写字工‎仍然存在,包括记者、学者以及职业‎写手。

大型商业中心‎仍然很有必要‎保留一些能草‎拟备忘录、会议纪要、新闻稿或者合‎同的人。

但是在举笔和‎拿起话筒之间‎选择的话,大多数人都会‎走便道,让手指——有时还有大脑‎——休息片刻。

2. 与之相比,当前计算机网‎络上发生的现‎象就更为惊人‎了。

每个夜晚,当人们本应该‎看电视的时候‎,成千上万的计‎算机用户坐在‎键盘前,点击进入“电脑服务”、“奇才”、“美国在线”或互联网,并开始打字——发电子邮件、发布信息、聊天、夸夸其谈、谩骂,甚至创作短篇‎小说和诗歌。

当麦克卢汉所‎说的媒介正在‎淘汰莎士比亚‎时代的媒介时‎,网络世界正经‎历着18世纪‎以来信件书写‎最为迅猛的发‎展。

3. “我确信电子邮‎件和网上会议‎正在教会整整‎一代人写文章‎是多么有用,可以灵活到何‎种程度,”《旧金山纪事报‎》的专栏作家乔恩·卡洛尔这样写‎道。

石山图书出版‎社的编辑帕特‎里克·尼尔森·海顿把当今的‎电子公告板比‎作18世纪末‎19世纪初的‎“文字盒”:这是个小盒子‎,盒内的文章在‎多人间传递,每人经手时都会增加‎一些句子。

来自亚利桑那‎大学的副主编‎大卫·塞维尔则将网‎络写作喻为马‎克·吐温在19世‎纪60年代在‎旧金山所发现‎的文学景象,“当时人们将新‎闻报道嫁接到‎夸张的民俗传‎统故事之中,创造了新的新‎闻报道方式”。

更有甚者,有人想起了汤‎姆·潘恩和美国革‎命时期政治小‎册子作家,甚至还想起了‎伊丽莎白一世‎时期,古腾堡活字印‎刷术的发明,令一代英国作‎家沉迷在语言‎之中。

4. 可是这种比较‎又引出一个问‎题:如果说当今的‎网络写作代表‎了某种复兴,但为何这么多‎网络作品又如‎此糟糕呢?网络写作可能‎会低劣不堪:文体拖沓、漫无边际、愚蠢幼稚、不合语法、拼写糟糕、结构不当,有时甚至毫无‎内容可言,正如网络上典‎型的短信息所‎示:“嗨!!!1!我觉得金属乐‎队酷毙了!1 !!!”5. 当然,原因之一就是‎电子邮件不同‎于常规写作。

全新版大学英语6 综合教程答案unit2、4、5、6

全新版大学英语6 综合教程答案unit2、4、5、6

Unit2Vocabulary1) One person has been hurt and several others injured in a multiple crash involving five vehicles in thick fog at the intersection of the two main roads.2) I can't pay for the books now. Will you bill me later?3) Clinton had prepared to run for president in 1988, but he backed outhard on his family, especially his eight-year-old daughter, Chelsea.4) Some economists believe that monetary control is extremely potent in the short run and can be used to regulate economic activity.5) If you put these developments in the context of globalization, they will not seem so surprising .6) A small company in Germany that wants to build a new factory7) This university has long claimed that it does not discriminate against any applicant on the basis of race or color.8) The waste material was dumped at a designated dumping ground in the mountains.9) The sentence serves as a stern warning to those who might break the privacy law.10) These visual aids can turn abstract ideas into something more concrete and facilitate student understanding.Translation一个买了有缺陷的产品的消费者有权拿到退款或求得其他补救方法(remedy)。

全新版第二版综合教程6unit2课后练习答案

全新版第二版综合教程6unit2课后练习答案

give 词组on P62
give away A) 送掉;赠送;分发(奖品) B) (有 意、无意地)泄露(情报、秘密等) C)出卖,背弃, 告发(某人) D)丧失;错过;浪费 give back A)归还,付还 B)使(某人)恢复;使(某 人)复得 ; C)使折射,反射(光、声等) D)后退,后撤 give in to A)屈服于,向…让步;向…投降向… B) 呈上;向…交上(试卷等) be given over to 专门为……提供服务;沉湎于 give up A)放弃,抛弃;辞去(工作、学业等) B)交 出;让出;自首 C)对…不再抱有希望;不再指望… 到来
但是有时候制造商或者销售商不肯依法办事。 Sometimes, however, the manufacturer or seller will not comply with the law. 他们常常会逃避责任。 They are prone to evade liability for the matter. 销售商有可能将责任推给制造商。 The seller may pass the buck to the manufacturer, or vice versa.
Confusable words on P62-P64
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. effects affected influence effects effect influence affected influenced
Cloze A on P64
Unit 2 Book 6
Economic Life
Ex. 3 on P55
paras Para 9 Examples Jennie has saved herself the cost of repairing the broken camera at the expense of the discount firm Having signed up for membership in a book club, you will receive some books and be obligated to purchase a given number of books per year but you fail to do that Consumers make multiple reservations, which contributes to airline overbooking

综合英语第六册课后答案完整版

综合英语第六册课后答案完整版

Unit 1Text comprehensionⅠ. CⅡ1. F. Not all technology makes things complicated and wasteful; it is only retarded technology that makes things complicated and wasteful. Refer to Paragraph 1.2. T. Refer to Paragraph 53. F. It is true that the author acknowledges the great changes brought about by new technology, but he believes these advantageous changes are often offset by a lot of technology-related waste. Refer to Paragraph 7.4. T. Refer to Paragraph 7.5. F. The author expresses his doubt in a sarcastic tone that cellular phones could really improve marriages and save “family values”. Refer to Paragraph 9.Ⅳ1. It is obvious that technology in modern age has brought about great changes. Nevertheless, we have not yet benefited from the supposed gains of new technology —rising income and greater productivity.2. Creative thought is not appreciated. American managers have been troubled by the fact that independent and active thinking gives way to dumb numbers.Language workⅠ1. Highly regarded, intricate, attractive2. A sudden increase3. An event that will make you feel upset for a long time4. Can supposedly help, at the same time5. Need to be able to use6. We receive so many press releases that we find it difficult to deal with them7. An age where hi-tech has brought us noticeably great changes8. Supposed, get away from us/be unattainable9. Consequence, people who know nothing about technology, impeding10. Usually, insignificantⅡ1. Customized2. Traumatized3. Promotional4. Paradoxical5. Frivolity6. Subscribers7. Successors8. Inanities9. Institutionalized10. SubsidyⅢ1. are clogged with2. purports to3. a vista of4. bombarded…with5. exulted over6. scribbled all over7. find…alluring8. make a comeback9. call up 10. tossed…into11. was eliminated12. compress…intoⅣ1. weak2. entrance to3. full of4. be compensated for by having the same amount deducted from his tax5. shows all the signs of6. excitement and danger7. spent the afternoon discussing8. increase her confidence9. very often10. quick diveⅤⅥ1. millionaires2. computer3. breed4. programs5. companies6. generation7. popularity8. provide9. sales10. times11. valuable12. lifeTranslation1. The program offers long-term care for the mentally retarded.2. He’s got a cumbersome, bulky, old computer—it’s slow and complicated to use.3. He tried not to look conspicuous and moved slowly along the back of the room.4. It would cause a tremendous upheaval to install a different computer system.5. The gold medal continues to elude her.6. You’d be a fool not to embrace an opportunity as good as that.7. Her salary will go up by a hefty 10%.8. I scrawled a quick note to Hilary and put it under her door.9. There’s a smashing view from her office.10 The trip out there was swelling, but the hotel was a bit crummy.Translate the following passage into Chinese在我成长的房子里有一间屋子,我们把它称作图书馆。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Chinese Translation of Paragraphs1. 电话的发明,产生了一个始料不及的后果,书写过时了。

诚然,全职的写字工仍然存在,包括记者、学者以及职业写手。

大型商业中心仍然很有必要保留一些能草拟备忘录、会议纪要、新闻稿或者合同的人。

但是在举笔和拿起话筒之间选择的话,大多数人都会走便道,让手指——有时还有大脑——休息片刻。

2. 与之相比,当前计算机网络上发生的现象就更为惊人了。

每个夜晚,当人们本应该看电视的时候,成千上万的计算机用户坐在键盘前,点击进入“电脑服务”、“奇才”、“美国在线”或互联网,并开始打字——发电子邮件、发布信息、聊天、夸夸其谈、谩骂,甚至创作短篇小说和诗歌。

当麦克卢汉所说的媒介正在淘汰莎士比亚时代的媒介时,网络世界正经历着18世纪以来信件书写最为迅猛的发展。

3. “我确信电子邮件和网上会议正在教会整整一代人写文章是多么有用,可以灵活到何种程度,”《旧金山纪事报》的专栏作家乔恩·卡洛尔这样写道。

石山图书出版社的编辑帕特里克·尼尔森·海顿把当今的电子公告板比作18世纪末19世纪初的“文字盒”:这是个小盒子,盒内的文章在多人间传递,每人经手时都会增加一些句子。

来自亚利桑那大学的副主编大卫·塞维尔则将网络写作喻为马克·吐温在19世纪60年代在旧金山所发现的文学景象,“当时人们将新闻报道嫁接到夸张的民俗传统故事之中,创造了新的新闻报道方式”。

更有甚者,有人想起了汤姆·潘恩和美国革命时期政治小册子作家,甚至还想起了伊丽莎白一世时期,古腾堡活字印刷术的发明,令一代英国作家沉迷在语言之中。

4.可是这种比较又引出一个问题:如果说当今的网络写作代表了某种复兴,但为何这么多网络作品又如此糟糕呢?网络写作可能会低劣不堪:文体拖沓、漫无边际、愚蠢幼稚、不合语法、拼写糟糕、结构不当,有时甚至毫无内容可言,正如网络上典型的短信息所示:“嗨!!!1!我觉得金属乐队酷毙了!1 !!!”5.当然,原因之一就是电子邮件不同于常规写作。

“你得把它看成是‘写下来的话’,”康涅狄格州西港镇的文学作品经纪人杰勒德·凡·德·勒恩如是说,此人是最近在网络上窜红的文体家,“这种东西和咖啡屋里的闲谈相差无几,但和书信相差甚远。

它们不用储存保留,而是要删除遗忘。

”许多网络公告内设“实况”计时系统,利用计算机系统中基本的文字处理器,这类公告以分钟收费,往往一小时后不给提示就自动关闭。

6.这并不是说,所有的网络作家多花一点时间都能生产出惊世之作。

网上许多小说和诗歌都属二流水平或者更差,这倒并不足为怪,因为入这行的门槛太低了。

“在现实世界中,”芝加哥诗人玛丽·安妮·穆罕拉吉说,“文学作品要出版,要做非常辛勤的劳动,这自然就剔除了大量的垃圾。

而在网络世界,区区几次按键就可以将自己的作品发给成千上万的读者。

”7. 但是尽管劣质诗歌充斥泛滥,网络上仍有珍宝可寻。

以笔名“记忆术”发贴的华盛顿律师迈克·戈德温讲述了乔·格林的故事。

格林是克雷公司的技术文档撰写人员,他通过犀利地批评在一个名为“娱乐·艺术·诗”讨论组上发现的诗作,将这个行将湮灭的讨论组变成了名符其实的诗歌创作工作坊。

这触怒了一些人。

他们说,如果他是个诗神,为什么不在组内发表自己的诗作?”戈德温回忆说,“他不但发表了自己的诗作,而且把他们彻底镇住了。

”还有格林的《缘定明尼苏达》,一部记录他与一位网络写手会面的仿史诗作品,则成了互联网上备受尊崇的经典之作。

该书开篇写道:“实际上我去见马克的时候,打扮得像《坎特伯雷故事集》中的人物。

您一定认为这太难了,但我想给人留点印象。

”8.与此同时,在那些平庸点的技术与政治讨论组,大量写手纷纷涌入,频频鼓噪,以期夺人耳目,于是达尔文适者生存的法则开始应验。

芝加哥的软件设计师乔恩·巴格说:“网络上竞争激烈,要想脱颖而出,就必须在风格上下功夫。

”网上的好作品通常风格明快、机智简练。

不列颠哥伦比亚省温哥华市卡毕兰诺大学的写作教师克劳福德·基利莲说,“网络媒介偏爱简洁。

它的思想单元就是简短的段落、公告式的标题和单行的句子。

”9. 有些最为成功的网络作品是在网上会议中产生的。

写手们通力协作,思想相互碰撞,最后擦出火花。

最好的例子或许可以首推加州索萨利托市颇受记者青睐的社区网站“井”的公告板。

此处讨论的水准通常很高,包括《纽约时报》和《华尔街日报》在内的好几家出版机构都曾经节选刊登过“井”上的内容。

10.奇怪的是,在网络上行得通的事在纸上未必也能行得通。

网络写手可随意用奇怪的缩写和用标点符号构成的“笑脸”——那些表达日常交谈中的眨眼、笑容和怪相的笑脸——点缀自己的文章,而且行文十分流畅。

另一方面,从书本和杂志上复制的美文贴到网络公告板上,却往往显得冗长虚假。

职业作家如不根据这种新媒介与时俱进,作出调整,要与反应敏捷的网络写手一争高下,只能沦为自以为是的吹牛狂人。

在华盛顿《传播日报》负责报道网络文化的记者布洛克·米克斯说:“网上有一帮黑客青年,他们的串字水平远远高于那些出身名校的同龄人,这是因为他们总是在线,不停地写啊、写啊、写啊。

”11. 网络技术蕴含着某种民主的——甚至是革命性的——因素。

它不仅赋予数以千计的未来作家发言权,否则他们也许永远不会从事这个行业,而且它也把以前从未有谋面的不同阶层的人们齐聚一堂:学生、科学家、老市民、电脑迷、公告板狂热草根(通常为蓝领)以及最近加盟的在职新闻工作者。

12. “这种事很容易搞得荒唐琐碎,”石山图书出版社的尼尔森·海顿说,“毕竟我们每个人大部分的生活都是荒唐琐碎的。

我意思是说,真的,难道“笑脸”不荒唐琐碎吗?登陆名为“雌狐”的得梅因家庭主妇难道也不荒唐琐碎吗?”13.可是话说回来,无视电脑信息板的存在,或者低估一辈子匆匆撰写电邮的生活对青年一代作家的影响,都将是错误的。

电脑网络或许不是布鲁克农场或环球剧院,但它确实代表了无数人的生活方式,一种鲜活的文字生活。

不难猜想,当年的吟游诗人倘若遇到互联网,也可能会立即上线并且永不下线。

III. Language Work1. Explain the underlined part(s) in each sentence in your own words.1) Which makes what’s happening on the computer networks all the more startling.surprising2).Just when the media of McLuhan were supposed to render obsolete the medium of Shakespeare, the online world is experiencing the greatest boom in letter writing since the 18th century.→out of date; expansion3).David Sewell, an associate editor at the University of Arizona, likens netwriting to the literary scene Mark Twain discovered in San Francisco in the 1860s.→compares ... to4). For it can be very bad indeed: sloppy, meandering, puerile, ungrammatical, poorly spelled, badly structured and at times virtually content free.→careless; winding/pointless; childish/silly5).Gerard Van der Leun ... has emerged as one of the preeminent stylists on the Net.→has become known as; the most important/superior6). That is not to say that with more time every writer on the Internet would produce sparkling copy→brilliant7). Green’s Well Met in Minnesota ... is now revered on the Internet as a classic.→respected and admired8). It’s so competitive that you have to work on your style if you want to make any impact.→make a strong, immediate impression9). Not only has it enfranchised thousands of would-be writers who otherwise might never have taken up the craft, but it has also thrown together classes of people who hadn’t had much direct contact before.→given the right to; have been engaged in10).But it would be a mistake to dismiss the computer-message boards or to underestimate the effect a lifetime of dashing off E-mail will have on a generation of young writers.→say that it is not important enough to think about or consider; not realize how large or great the effect would be2. Fill in the blanks with the appropriate forms of the given words.1). He dismissed the economists as teenage scribblers (scribble) who wanted to get their names in the newspaper.2). Mobile phone technology is developing so quickly that many customers are concerned about obsolescence (obsolete).3). Some unusual fish have rudimentary (rudiment) legs.4). The trial was a mockery (mock) — the judge had decided the verdict before it even began.5). She feels great reverence (revere) for her professors.6). He takes plenty of vigorous(vigor) exercise.7). The presentation was a collaborative(collaborate) effort by all the children in the class.8). It’s about time we democratized (democracy) the organization of this company.9). My brother is a keep-fit enthusiast(enthuse).10). I don’t know why he gets so upset about something that is utterlytrivial (trivia).3. Fill in the blank(s) in each sentence with a phrase taken from the box in its appropriate form.come across | make an impression | side effect | liken topress release | confront with | lace up | dash offinherent in | hark back | blow away | weed out1). The Department of Transport has issued a press releaseabout the proposals for the new motorway.2). He’s always harking backto his childhood and saying how things were better then.3). She dashed off the letter in five minutes.4). The first round of interviews only really serves to weed out the very weakest of applicants.5). He comes across as a bit of a bore in interviews.6). Theyblew away the other team in the second half of the game.7). Does this drug have any side effects?8). He made quitean impression on the girls at the tennis club.9). She can lace up her shoes and she’s only five!10). She seems completely unaware of the contradictions inherent in her professed point of view.11). She’s been likened to a young Elizabeth Taylor.12). I thought I would remain calm, but when I was confronted with the TV camera, I became very nervous.4. Explain the meaning of the underlined part in each sentence.1). The leisure industry is booming.→is developing very fast2). The feeling of intoxication that followed her victory was cut short by her father’s sudden death.→excitement3). The sparkle went out of her after her husband died.→She became unhappy4). We haven’t got a hope in hell of meeting such a tight deadline.→We have no hope5). He came out with a gem about the absurdity of the situation.→clever or pleasing remark6). And did reason prevail over emotion?→overcome/defeat/triumph over7). The speaker’s aim was to spark the reformers into action.→cause the reformers to act8). This web site is currently under construction.→being created9). We need to decide this democratically.→based on the wishes of most people10). Ian took up the story where Sue had left off.continued5. Correct the errors in the following passage. The passage contains ten errors, one in each indicated line. In each case, only one word is involved.Corrections should be done as follows:Wrong word: underline the wrong word and write the correct word in the blank.Extra word: delete the extra word with an “×.”Missing word: mark the position of the missing word with a “∧” and write the missing word6. Fill in each blank in the passage below with ONE appropriate word.Net WritingIn the July 4 issue of Time, th ere’s an article (1) entitled“Bards of the Internet” by Philip Elmer-Dewitt, subtitled “If E-mail represents the renaissance of prose, why is so much of it so awful?” After reading the article, I wrote to him in a longish E-mail response that what had struckme about (2) writing on the Net was how “good” it is. That (3) difference of perspective is what I want to talk about here.Now, I can recognize crappy writing, what PED is getting at when he (4) describesonline writing as often “very bad indeed:sloppy, meandering, puerile, ungrammatical, poorly spelled, badly structured and at times virtually (5) content free.” That’s actually a better characterization of freshman composition (which I used to teach) than of the Net. Fact is, people write (6) better here than they do in (7) class. In class, you’re writing up, to an artificial (8) audience, an authority figure who enforces rules that you had no (9) part in drafting; on the (10) Net, you’re writing to a vast audience of peers who are collaborating with you in creating an entirely new set of (11) rules. You can still “fail” because there’s still a hierarchy, but as John Barger suggests, it’s an emergent one, generat ed by all the readers and (12) writers who make up a newsgroup audience, conference, or whatever.IV. Translation1. Translating SentencesTranslate the following sentences into English, using the words or phrases given in brackets.1). 她一直努力把自己重新塑造成一位演员。

相关文档
最新文档