公输盘翻译

合集下载

17《公输》原文对照翻译,根据课文注释翻译

17《公输》原文对照翻译,根据课文注释翻译

17公输公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后将要用它去攻打宋国。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,墨子听说这件事,就从鲁国动身,走了十天十夜,赶到了郢都,见公输盘。

去拜见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”公输盘说:“先生(有)什么见教呢?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”墨子说:“北方有个侮辱我的人,想借助您的力量杀掉他。

”公输盘不说。

公输盘不高兴。

子墨子曰:“请献十金。

”墨子说:“请允许我奉送(给您)十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”公输盘说:“我坚守道义决不杀人。

”子墨子起再拜,曰:“请说之。

吾从北方墨子站起,再拜了拜,说:“请允许我解说这件事。

我在北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地听说您造了云梯,将用来攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国土地有余而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;而人民不足,损失不足的百姓而去争夺多余的土地,不能说是明智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,宋国没有罪而要去攻打它,不能说是仁爱;知道这个道理而不对楚王谏争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不能说是忠诚;劝阻却达不到目的,不能说是强大。

讲道义,不杀少而杀众,不可谓知类。

”不杀少数人,却要去杀众多的人,不能说是明白事理。

”公输盘服。

公输盘诚服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”墨子说:“但是,为什么不停止攻打宋国呢?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”公输盘说:“不可能,我已经把这事报告楚王了。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘曰:“诺。

”公输盘说:“好吧。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,墨子拜见楚王,说:“现在这里有个人,舍弃他的华丽的车子,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而邻人有破车却想去偷;舍弃他的锦绣衣裳,邻人有粗布衣服却欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若想去偷,舍弃他的好饭好菜,邻人有糠糟却想去偷——这是怎样的人?”人?”王曰:“必为有窃疾矣。

中考文言文《公输》全文详细翻译

中考文言文《公输》全文详细翻译

中考文言文《公输》全文详细翻译导读:公输选自《墨子》公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。

墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。

公输盘说:“您将对我有什么吩咐呢?”墨子说:“北方有一个欺侮我的人,愿借助你杀了他。

”公输盘不高兴。

墨子说:“我愿意献给你十镒黄金。

”公输盘说:“我奉行义,决不杀人。

”墨子站起来,再一次对公输盘行了拜礼,说:“请向你说说这义。

我在北方听说你造云梯,将用它攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,人口却不足。

现在牺牲不足的人口,掠夺有余的土地,不能认为是智慧。

宋国没有罪却攻打它,不能说是仁。

知道这些,不去争辩,不能称作忠。

争辩却没有结果,不能算是强。

你奉行义,不去杀那一个人,却去杀害众多的百姓,不可说是明智之辈。

”公输盘服了他的话。

墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。

我已经对楚王说了。

”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。

”公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。

”公输盘不悦。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜曰:“请说之。

吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。

杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷。

这是怎么样的一个人呢?”楚王回答说:“这人一定患了偷窃病。

”墨子说:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比。

公输盘翻译文言文

公输盘翻译文言文

公输盘者,鲁之巧匠也。

其人智谋过人,手艺精湛,凡土木之工,无不精通。

尝制一木鸢,状如飞鸟,机关巧妙,能飞数里,为后世所称颂。

一日,公输盘至齐,见齐王好武,欲献一计,以助齐王霸业。

公输盘曰:“臣闻齐王好武,臣愿献一计,可令齐国无敌于天下。

”齐王大喜,曰:“子若能助寡人霸业,寡人愿封子为王。

”公输盘曰:“臣有一器,名曰‘云梯’,可攀越山川,攻城略地。

若得此器,齐王霸业可成。

”齐王闻言,心中大悦,遂命公输盘造之。

公输盘夜以继日,苦心孤诣,终成云梯。

此梯高三丈,宽八尺,能载千人之众。

齐王大喜,命公输盘率众试之。

果如公输盘所言,云梯一立,即攻下数城。

时楚王闻齐王得云梯,心中忧惧,遂召公输盘至楚,曰:“寡人闻子善造器械,今齐王得云梯,寡人甚忧。

子能为我造一器,以破云梯乎?”公输盘曰:“臣敢竭尽全力,为大王造一器,以破齐之云梯。

”公输盘日夜构思,终造一器,名曰“钩强”。

此器可钩住云梯,使之不能上升。

楚王大喜,遂命公输盘率众试之。

果如公输盘所言,钩强一用,云梯立破。

齐王闻楚王得钩强,心中大惊,遂召公输盘回齐,曰:“子为我破楚之钩强,寡人愿封子为王。

”公输盘曰:“臣敢竭尽全力,为大王破楚之钩强。

”公输盘再次夜以继日,苦心孤诣,终造一器,名曰“云梯破”。

此器可破钩强,使云梯得以升腾。

齐王大喜,遂封公输盘为王。

公输盘虽被封王,然其心始终以天下为己任。

尝言:“吾虽为王,然非吾志也。

吾愿以吾之技艺,为天下百姓造福。

”后世之人,皆以公输盘为楷模,传颂其智慧与技艺。

公输盘,鲁之巧匠也。

其一生事迹,堪称传奇。

然其智慧与技艺,皆源于对天下的热爱与担当。

今人读其事迹,无不为之动容。

公输盘之名,永载史册,流芳百世。

《墨子·公输》原文及翻译

《墨子·公输》原文及翻译

《墨子·公输》原文及翻译古诗和文言文翻译是高考必考的内容之一,所以平时学习过程中要注意积累。

古诗文翻译要以直译为主,并保持语意通畅,而且应注意原文用词造句和表达方式的特点。

以下《墨子·公输》原文及翻译仅供参考,请大家以所在地区课本为主。

1《墨子·公输》原文公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足,而争所有余,不可谓智。

宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩(3),邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。

此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以三事之攻宋也,为与此同类。

臣见大王之必伤义而不得。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘。

公输文言文翻译

公输文言文翻译

《公输》——墨子公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足,而争所有余,不可谓智。

宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,乎不已乎(2)?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩(3),邻有敝舆,而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟,而欲窃之。

此为何若人?”王曰:“必为窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、楩、枬、楠、豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以三事之攻宋也,为与此同类。

臣见大王之必伤义而不得。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之(4)。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余(5)。

公输盘诎(6),而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣,杀臣,宋莫能守,可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。

”子墨子归,过宋。

天雨,庇其闾中,守闾者不内也(7)。

故曰:“治于神者,众人不知其功;争于明者,众人知之。

”[注释](1)本篇记述公输盘制造云梯,准备帮助楚国进攻宋国,墨子从齐国起身,到楚国制止公输盘、楚王准备进攻宋国的故事。

初中语文-《公输》原文及翻译

初中语文-《公输》原文及翻译

初中语文-《公输》原文及翻译公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:夫子何命焉为?子墨子曰:北方有侮臣,愿借子杀之。

公输盘不悦。

子墨子曰:请献十金。

公输盘曰:吾义固不杀人。

子墨子起,再拜,曰:请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智。

宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

公输盘服。

子墨子曰:然胡不已乎?公输盘曰:不可,吾既已言之王矣。

子墨子曰:胡不见我于王?公输盘曰:诺。

子墨子见王,曰:今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之此为何若人?王曰:必为有窃疾矣。

子墨子曰:荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

王曰:善哉。

虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械。

公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:吾知所以距子矣,吾不言。

子墨子亦曰:吾知子之所以距我,吾不言。

楚王问其故。

子墨子曰:公输子之意不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

楚王曰:善哉。

吾请无攻宋矣。

课文分析:课文记叙了墨子劝阻楚国进攻宋国的故事。

第1段交代事情的起因。

造云梯之械,表明一场大战即将爆发,宋国形势很危急;行十日十夜既表现出时间紧急、刻不容缓,又表现了墨子不辞劳苦的精神。

课文主体部分详细叙述了墨子同公输盘、楚王作斗争的经过,可分为三个步骤:使公输盘理屈词穷;使楚王理屈词穷;模拟攻守,说明楚国攻打宋国不会有好结果,促使楚王放弃攻宋。

中学语文课本文言课文的普通话翻译

中学语文课本文言课文的普通话翻译

中学语文课本文言课文的普通话翻译《公输》(墨子)译文:公输盘为楚国造了云梯那种器械,造成后,将用它攻打宋国。

墨子听说了,就从齐国起身,行走了十天十夜才到楚国国都郢,会见公输盘。

公输盘说:“您将对我存有什么嘱咐呢?”墨子说道:“北方存有一个欺负我的人,愿意利用你杀死了他。

”公输盘不高兴。

墨子说道:“我愿送给你十镒黄金。

”公输盘说道:“我采行义,决不杀人。

”墨子东站出来,再一次对公输盘行了叩,说道:“恳请向你说道说道这义。

我在北方听闻你所造云梯,将用它攻取宋国。

宋国有什么罪呢?楚国存有多余的土地,人口却严重不足。

现在牺牲生命严重不足的人口,劫掠有余的土地,无法指出就是智慧。

宋国没罪却攻取它,无法说道就是仁。

晓得这些,不回去争论,无法称为忠。

争论却没结果,无法称得上弱。

你采行义,不回去杀死那一个人,却回去枪杀众多的百姓,不可说是明智之辈。

”公输盘服了他的话。

墨子又问他:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能。

我已经对楚王说了。

”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行。

”墨子见到了楚王,说道:“现在这里存有一个人,抛弃他的华丽的丝织品,邻居们存有一件衣裳的短衣,却急于回去偷走;抛弃他的美食佳肴,邻居们只有乌达河,却急于回去偷走。

这就是怎么样的一个人呢?”楚王提问说道:“这人一定患上了盗窃病。

”墨子说道:“楚国的地方,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就像是彩车与好家伙较之。

楚国存有云楚大泽,犀、兕、麋鹿充满著其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下;宋国却没了野鸡、兔子、狐狸都没,这就像是美食佳肴与乌达河较之。

楚国存有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国连棵大树都没,这就像是华丽的丝织品与衣裳短衣较之,从这三个方面的事情看看,我指出楚国反攻宋国,与存有盗窃病的人同一种类型。

我指出大王您如果这样搞,一定会危害了道义,却无法据存有宋国。

”楚王说道:“不好啊!即使这么说道,公输盘已经给我所造了云梯,一定必须攻下宋国。

公输原文及翻译

公输原文及翻译

公输原文及翻译公输原文及翻译《墨子·公输》记述了墨子出使楚国,用智慧说服楚国大夫公输盘和楚王放弃意欲侵略宋国的企图,其语言水平和用心精巧为世人所共慕。

下面为大家带来了公输原文及翻译,仅供参考,希望对大家有用。

公输原文公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜,曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉。

吾请无攻宋矣。

”子墨子归,过宋。

公输翻译

公输翻译

《公输》1、公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

公输盘替楚国制造云梯这种器械,造成后,将要用来攻打宋国。

2、子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

墨子听说这件事,就从鲁国出发,走了十天十夜到达郢,拜见公输盘。

3、公输盘曰:“夫子何命焉为?”公输盘说:“您有什么见教呢?”4子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

”墨子说:“北方有欺侮我的人,希望借助您的力量杀掉他。

”5、公输盘不说。

公输盘不高兴了。

6、子墨子曰:“请献十金。

”墨子说:“请允许我奉送给您十金。

”7、公输盘曰:“吾义固不杀人。

”公输盘说:“我善良坚持道义,坚决不会无故杀人。

”8、子墨子起,再拜,曰:“请说之。

墨子起来,拜了两拜,说:“请允许我解说这件事。

9、吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

我在北方听说您造云梯,将用来攻打宋国。

10宋何罪之有?宋国有什么罪呢?11、荆国有余于地而不足于民。

楚国在土地方面有剩余,可是在人口方面不足。

12、杀所不足,而争所有余,不可谓智;如今去杀害不足的民众,却争夺自己多余的土地,不能说是明智。

13、宋无罪而攻之,不可谓仁。

宋国没有罪却要去攻打它,不能说是仁爱。

14、知而不争,不可谓忠。

知道这道理,而不对楚王谏诤,不能说是忠诚。

15、争而不得,不可谓强。

争论却达不到目的,不能说是坚强。

16义不杀少而杀众,不可谓知类。

”您说您善良坚持道义,不杀少数人却杀多数的,不能说是明白事理。

”17、公输盘服。

公输盘被说服了。

18、子墨子曰:“然,胡不已乎?”墨子说:“为什么不停止攻宋呢?”19、公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”公输盘说:“不能。

我已经对楚王说过了。

”20、子墨子曰:“胡不见我于王?”墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”21、公输盘曰:“诺。

”公输盘说:“好吧。

”22、子墨子见王,墨子见了楚王,23、曰:“今有人于此,说:“现在这里有个人,24、舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;抛弃自己装饰华美的车,看到邻居有破车,就想要偷窃它;25、舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;抛弃自己华丽的衣服,看到邻居有粗布衣服,就想要偷窃它;26、舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。

《公输》翻译和原文

《公输》翻译和原文

公输翻译和原文原文公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。

” 公输盘不说。

子墨子曰:“请献十金。

” 公输盘曰:“吾义固不杀人。

” 子墨子起,再拜,曰:“请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。

” 公输盘服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?” 公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

” 子墨子曰:“胡不见我于王?” 公输盘曰:“诺。

” 子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之。

此为何若人?” 王曰:“必为有窃疾矣。

” 子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

” 王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

” 于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

” 子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

” 楚王问其故。

子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉。

吾请无攻宋矣。

”译文公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,准备用它攻打宋国。

墨子知道这件事后,从鲁国出发,走了十天十夜,到达了楚国的都城郢都,去见公输盘。

公输盘说:“先生您有什么见教吗?” 墨子说:“北方有个侮辱我的人,希望依靠您的力量杀了他。

公输原文译文对照

公输原文译文对照
公输盘多次设下攻城的巧妙方式,墨子一次又一次挡住了他的进攻。
公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。
守圉:守卫圉:通“御”,抵挡。
公输盘攻城的器械用尽了,墨子的守城的办法还绰绰有余。
公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。”
诎:屈服所以:用来…的方法。
公输盘折屈服了,却说:“我知道用什么方法来抵御你了,可我不说。”
荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。”
长:高大的。长木:多余的木材。
楚国有高大的松树、梓树、黄楩木、楠木和樟树,宋国却没有什么大树,这就好像锦绣衣服和粗布衣服相比啊。
臣以王吏之攻宋也,为与此同类。
以:认为。
我认为楚王所派攻宋的官吏,正和这个害偷窃病的人一样。
王曰:“善哉。虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。”
抛掉自己的锦绣衣裳,邻居有粗布衣服却想去偷;
舍其么样的。
抛掉自己的好饭好菜,邻居有糠糟却想去偷。这是什么样的人呢?
王曰:“必为有窃疾矣。”
楚王说:“一定是患了偷窃病了。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。
杀所不足而争所有余,不可谓智。
损失不足的,而争夺有余的,不能说是聪明。
宋无罪而攻之,不可谓仁。
仁:对人亲善,友爱。
宋国没有罪却攻打它,不能说是对人亲善,友爱。
知而不争,不可谓忠。
争:谏诤,劝谏忠:忠诚。
懂得这个道理,而不谏诤,不能说是忠诚。
争而不得,不可谓强。
强:坚强
谏诤却没有达到目的,不能说是坚强。
子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。”
先生墨子也说:“我知道你要用什么方法来抵御我,我也不说。”
楚王问其故。子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣。

《公输》原文及其对照翻译

《公输》原文及其对照翻译

21、公输盘墨子选自《墨子公输》。

《墨子》一书现在一般认为是墨子的弟子及其再传弟子对墨子言行的辑录。

墨子(约前476—前390),名翟,相传原为宋国人,后长期住在鲁国,是春秋战国之际墨家学派的创始人。

原文及译文:1、公输盘为楚造云梯之械译:公输盘替楚国制造云梯这种器械,成,将以(之)攻宋。

译:制成后,将要用它去攻打宋国。

子墨子闻之,译:老师墨子听到这个消息,起于鲁(起)(倒装句),译:从鲁国出发,行十日十夜,而至于郢(yǐng),译:走了十天十夜,到达郢都,见公输盘。

译:去会见公输盘。

2、公输盘曰:译:公输盘说:“夫子何命焉为?”译:“先生有什么见教吗?”3、子墨子曰:“北方有侮臣者,译:墨子说:“北方有个欺侮我的人,愿借子杀之。

”译:希望凭借您(的力量)杀掉他。

”4、公输盘不说(yue)。

译:公输盘不高兴。

(说:通“悦”,高兴,愉快。

)5、子墨子曰:译:墨子说:“请献十金。

”译:“请允许我奉送给你十金(作为杀人的报酬)。

”(“金”作量词)6、公输盘曰:译:公输盘说:“吾义固不杀人。

”译:“我坚持仁义,坚决不杀人。

”7、子墨子起,再拜,译:墨子站起来,拜了两拜,曰:“请说之。

译:说:“请让我解释这件事。

吾从北方闻子为梯,译:我在北方听说您造了云梯,将以(之)攻宋。

译:将要用(它)去攻打宋国。

宋何罪之有?译:宋国有什么罪呢?(“之”,宾语提前的标志。

)荆国有余于地,译:楚国有多余的土地,而不足于民,译:而缺少的是民众,杀所不足而争译:牺牲自己缺少的民众而去争夺自己所有余,不可谓智;译:并不缺少的土地,不能说是聪明;宋无罪而攻之,译:宋国并没有罪却要去攻打它,不可谓仁;译:不能说是仁爱;知而不争,译:懂得这个道理,却不去力争,不可谓忠;译:不能说是忠诚;争而不得,译:力争了却没有结果,不可谓强;译:不能说是强大;义不杀少译:(自己说讲)道义,不杀少量人,而杀众,译:却要去杀众多的人,不可谓知类。

”译:不能说是明白事理。

《公输》翻译和原文

《公输》翻译和原文

《公输》翻译译文公输盘给楚国打造云梯这种器械,造成后,打算用它攻打宋国。

墨子听到这个消息,就从齐国出发,走了十天十夜,到达了楚国的都城郢都,去会见公输盘。

公输盘说:“先生您有什么见教吗?” 墨子说:“北方有个欺侮我,希望依靠您杀了他。

”公输盘很不高兴。

墨子说:“请允许我奉送给你十金。

” 公输盘说:“我坚守道义,决不杀人。

” 墨子起身,拜了两拜,说:“请允许我解释这件事。

我从北方听说您制造了云梯,要用它攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国土地多余,而百姓不足,葬送不足的(百姓姓命)而争夺有余的土地,(这)不能说是聪明;宋国没有罪而要去攻打它,不能说这是亲善友爱;(您)知道(这道理)却不向楚王据理力争,(这)不能说是忠诚;攻宋却不能取胜,(这)不能说是强大;(自称)坚守道义,不杀少数人却杀多数人,(这)不能说是明白事理。

”公输盘承认墨子的话有道理。

墨子说:“既然这样,为什么不停止攻宋呢?” 公输盘说:“不可以,我已经向对楚王讲了攻打宋国的计划了。

” 墨子说:“为什么不把我引见给楚王呢?” 公输盘说:“好的。

”墨子拜见楚王,说:“设想有这样一个人,他舍弃自己华丽的车子,却想去偷邻居的破车;舍弃自己锦绣衣裳不穿,却想去偷邻居的粗布衣服;舍弃自己的美味饭菜,却想去偷吃邻居粗劣的食物。

大王认为这是怎样的一个人呢?”楚王说:“这个人一定是有偷盗的毛病。

” 墨子说:“楚国的土地方圆五千里,宋国的土地方圆五百里。

这就好像华丽的车子同破车子相比。

楚国有大湖,犀兕(sì)麋鹿到处都是,长江汉水里的鱼、鳖、鼋鱼、鳄鱼多的天下无比,宋国是连野鸡野兔鲋鱼都没有的地方。

这就好像好饭好菜和粗劣的食物相比。

楚国有高大的松树梓树楩树楠树樟树(名贵木材),宋国却没有大树。

这就好像华美的衣服和粗布衣服相比。

我认为大王派兵将攻打宋国,这种做法就和上面说的那个人的情况是一类(性质)的。

”楚王说:“你说得很好呀!虽是这样,公输盘(已经)给我制造云梯,我一定要攻取宋国。

公输原文及翻译

公输原文及翻译

公输原文及翻译公输全文阅读:作者:墨子公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于齐,行十日十夜而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣,愿藉子杀之。

”公输盘不悦。

子墨子曰:“请献十金。

”公输盘曰:“吾义固不杀人。

”子墨子起,再拜曰:“请说之。

吾从北方,闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民。

杀所不足,而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁。

知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

”公输盘服。

子墨子曰:“然,胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣。

”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺。

”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐,而欲窃之;舍其粱肉,邻有�^糟,而欲窃之。

此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣。

”子墨子曰:“荆之地,方五千里,宋之地,方五百里,”此犹文轩之与敝舆也;荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所为无雉兔狐狸者也,此犹粱肉之与糠糟也;荆有长松、文梓、�F、��、豫章,宋元长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王之攻宋也,为与此同类,臣见大王之必伤义而不得。

”王曰:“善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

”于是见公输盘,子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守围有余。

公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言。

”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言。

”楚王问其故,子墨子曰:“公输子之意,不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

”楚王曰:“善哉!吾请无攻宋矣。

”公输全文翻译:公输盘给楚国制造云梯这种器械,制成后,要拿去攻打宋国。

墨子听到这个消息,就从鲁国动身,走了十天十夜,到达郢都,去见公输盘。

公输盘说:“先生有什么指教呢?”墨子说:“北方有人欺侮我,我想借重您的力量杀掉他。

最新公输原文及翻译原文翻译

最新公输原文及翻译原文翻译

原文:公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。

子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。

公输盘曰:夫子何命焉为?子墨子曰:北方有侮臣者,愿借子杀之。

公输盘不说。

子墨子曰:请献十金。

公输盘曰:吾义固不杀人。

子墨子起,再拜,曰:请说之。

吾从北方闻子为梯,将以攻宋。

宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠。

争而不得,不可谓强。

义不杀少而杀众,不可谓知类。

公输盘服。

子墨子曰:然胡不已乎?公输盘曰:不可,吾既已言之王矣。

子墨子曰:胡不见我于王?公输盘曰:诺。

子墨子见王,曰:今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之此为何若人?王曰:必为有窃疾矣。

子墨子曰:荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也。

荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也。

荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也。

臣以王吏之攻宋也,为与此同类。

王曰:善哉!虽然,公输盘为我为云梯,必取宋。

于是见公输盘。

子墨子解带为城,以牒为械,公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之。

公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余。

公输盘诎,而曰:吾知所以距子矣,吾不言。

子墨子亦曰:吾知子之所以距我,吾不言。

楚王问其故。

子墨子曰:公输子之意不过欲杀臣。

杀臣,宋莫能守,乃可攻也。

然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣。

虽杀臣,不能绝也。

楚王曰:善哉。

吾请无攻宋矣。

子墨子归,过宋。

天雨,庇其闾中,守闾者不内也。

故曰:治于神者,众人不知其功。

争于明者,众人知之。

注释:1.公输盘:鲁国人,公输是姓,盘是名,也写做公输班。

能造奇巧的器械,有人说他就是鲁班。

2.云梯:古代战争中攻城用的器械,因其高而称为云梯。

3. 将以攻宋:准备用来攻打宋国。

以,用来。

将,准备。

4.子墨子:指墨翟(此字念dí,;姓中念作zhái)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

公输盘公输盘给楚国打造云梯这种器械,造成后,将用它攻打宋国。

墨子听说这件事,就从鲁国起身,走了十天十夜才到楚国国都郢,拜见公输盘。

公输盘说:“您对我有什么见教呢?”
墨子说:“北方有一个欺侮我的人,希望借助您去杀了他。


公输盘不高兴。

墨子说:“请允许我奉送给你十金。


公输盘说:“我坚持道义本来不杀人。


墨子站起来,对公输盘拜了两次,说:“请(让我)解说这件事。

我在北方听说你打造云梯,将用它攻打宋国。

宋国有什么罪呢?楚国有多余的土地,在人口方面却不足。

现在牺牲不足的人口却去掠夺有余的土地,不能称作智慧。

宋国没有罪却攻打它,不能称作仁爱。

知道这道理却不对楚王谏诤,不能称作尽忠。

谏诤却没有结果,不能称作(能力)强。

(你)坚持道义不杀少数人却去杀害众多的百姓,不可称作明白事理。


公输盘服了。

墨子说:“但是,为什么不停止打造云梯这件事呢?”公输盘说:“不能。

我已经对楚王说这件事了。


墨子说:“为什么不向楚王引见我呢?”
公输盘说:“好。


墨子拜见楚王,说:“现在这里有一个人,舍弃他的装饰华美的车,邻居有一辆破车,却想去偷它;舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布衣服,却想去偷它;舍弃他的美食佳肴,邻居只有粗茶淡饭,却想去偷它。

这是什么样的一个人呢?”
楚王回答说:“这人必定是患了偷窃病。


墨子说:“楚国的土地,方圆五千里;宋国的地方,方圆五百里,这就好像装饰华美的车同破车相比。

楚国有云楚泽,犀、兕、麋鹿充满其中,长江、汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍多得天下无比;宋国就是所说的没有野鸡、兔子、鲋鱼都没有的国家,这就好像美食佳肴与粗茶淡饭相比。

楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材;宋国连多余的木材都没有,这就好像华丽的丝织品与粗布短衣相比,(从这三个方面的事情看,)我认为楚王派遣官吏攻打宋国,与有偷窃病的人是同一种类型。

楚王说:“好啊!虽然这样,公输盘给我打造了云梯,必定要攻取宋国。


楚王于是召见公输盘。

墨子解下腰带当作一座城,把木片作为守备的器械。

公输盘多次用了攻城的巧妙战术,墨子多次抵挡了他的进攻。

公输盘攻城用的器械用尽了,墨子的守御战术还有余。

公输盘理屈,却说:“我知道用什么办法抵挡你,我不说。

”墨子也说:“我知道你用什么办法抵挡我,我不说。

”楚王问他原因。

墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我。

杀了我,宋国没有人能防守了,(楚国)就可以进攻了。

但是,我的弟子禽滑厘等三百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国入侵。

即使杀了我,也不能杀尽(宋国的抵抗者)。

”楚王说:“好啊!请允许我不攻打宋国了。

”。

相关文档
最新文档