古诗潇湘夜雨·满庭芳翻译赏析
秦观《满庭芳》古诗词赏析及介绍
秦观《满庭芳》古诗词赏析及介绍秦观《满庭芳》古诗词赏析及介绍满庭芳秦观赏析是北宋文学家“苏门四学士”之一的秦观的作品,满庭芳是词牌名,秦观的这首满庭芳的全名是《满庭芳·山抹微云》,是秦观最接触的词作之一。
原文:满庭芳·山抹微云秦观山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。
暂停征棹,聊共引离尊。
多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。
斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。
消魂当此际,香囊暗解,罗带轻分。
谩赢得青楼薄幸名存。
此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。
伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
满庭芳翻译:会稽山上,云朵淡淡的像是水墨画中轻抹上去的一半;越州城外,衰草连天,无穷无际。
城门楼上的号角声,时断时续。
在北归的'客船上,与歌妓举杯共饮,聊以话别。
回首多少男女间情事,此刻已化作缕缕烟云散失而去。
眼前夕阳西下,万点寒鸦点缀着天空,一弯流水围绕着孤村。
悲伤之际又有柔情蜜意,心神恍惚下,解开腰间的系带,取下香囊。
徒然赢得青楼中薄情的名声罢了。
此一去,不知何时重逢?离别的泪水沾湿了衣襟与袖口。
正是伤心悲情的时候,城已不见,万家灯火已起,天色已入黄昏。
满庭芳字词解释:⑴满庭芳:词牌名。
⑵连:一作黏。
⑶谯门:城门。
⑷引:举。
尊:酒杯。
⑸蓬莱旧事:男女爱情的往事。
⑹烟霭:指云雾。
⑺消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。
⑻谩:徒然。
薄幸:薄情。
满庭芳背景:无满庭芳赏析:这首《满庭芳》是秦观最杰出的词作之一。
起拍开端“山抹微云,天连衰草”,雅俗共赏,只此一个对句,便足以流芳词史了。
一个“抹”字出语新奇,别有意趣。
“抹”字本意,就是用别一个颜色,掩去了原来的底色之谓。
传说,唐德宗贞元时阅考卷,遇有词理不通的,他便“浓笔抹之至尾”。
至于古代女流,则时时要“涂脂抹粉”亦即用脂红别色以掩素面本容之义。
按此说法,“山抹微云”,原即山掩微云。
若直书“山掩微云”四个大字,那就风流顿减,而意致全无了。
词人另有“林梢一抹青如画,知是淮流转处山。
满庭芳的意思
满庭芳的意思《满庭芳》这首词的意思是:在阁楼中好似春天一般,平常不用的窗子将白昼都隔在了外面,走在画廊里,发现这里非常深幽。
篆香烧尽了,日影移上帘箔了,才发现黄昏将近。
我喜爱梅花,自己种的江梅渐已长好,为什么一定要再临水登楼赏玩风月而荒废了时光呢。
没有人来找我谈话聊天,如今在这样的寂寥环境里独自面对梅花,就好像当年何逊在扬州对花彷徨。
梅花色泽美艳,它虽不像别的花那么畏惧霜雪,但毕竟娇弱,难以禁受寒风冷雨的摧残。
又是谁吹起横笛曲《梅花落》,吹动了我的愁绪。
不要怨恨暗香消失,落花似雪,要相信,虽然梅花踪迹难寻而它情意长留。
我很难说出我的家世,多想有一个美好的夜晚,淡淡的月光投下梅枝横斜优美的姿影,从这姿影里还能显示出梅花的俊俏风流。
这首词出自李清照的《满庭芳·小阁藏春》全文具体如下;小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。
篆香烧尽,日影下帘钩。
手种江梅渐好,又何必、临水登楼。
无人到,寂寥浑似,何逊在扬州。
从来,知韵胜,难堪雨藉,不耐风揉。
更谁家横笛,吹动浓愁。
莫恨香消雪减,须信道、扫迹情留。
难言处,良宵淡月,疏影尚风流。
《满庭芳》是词牌名,又名《锁阳台》、《满庭霜》、《潇湘夜雨》、《话桐乡》、《满庭花》等。
《清真集》入“中吕调〞,《太平乐府》注“中吕宫〞,高拭词注“中吕调〞。
双调九十五字,前片四平韵,后片五平韵。
过片二字,亦有不叶韵连下为五言句者,另有仄韵词,仄韵者,《乐府雅词》中名《转调满庭芳》。
满庭芳,词牌名。
因唐吴融“满庭芳草易黄昏〞诗句而得名,又一说得名于柳宗元“偶地即安居,满庭芳草积〞。
又名《锁阳台》、《满庭霜》、《潇湘夜雨》等。
有平韵、仄韵二体。
平韵正体为双调九十五字,上下阕各四平韵,或上阕四平韵,下阕五平韵。
仄韵体又名《转调满庭芳》,双调九十六字,上下阕各四仄韵。
又曲牌名。
南北曲均有。
南曲入中吕宫引子,字句格律与词牌平韵体同;又入高大石调正曲,字句格律与词牌异。
北曲入中吕调只曲,字句格律与词牌平韵体上阕略异。
《满庭芳》古诗原文及鉴赏
《满庭芳》古诗原文及鉴赏《满庭芳》古诗原文及鉴赏《满庭芳》古诗原文及鉴赏篇1满庭芳秦观晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。
古台芳榭,飞燕蹴红英。
舞困榆钱自落,秋千外、绿水桥平。
东风里,朱门映柳,低按小秦筝。
多情,行乐处,珠钿翠盖,玉辔红缨。
渐酒空金榼,花困蓬瀛。
豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊。
凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城。
鉴赏此词当写于绍圣四年(1097)作者初被谪时所写。
词分今昔两层写,写作上运用了倒叙手法,先写往日光景,再写今日情景,反衬今日的落寞情怀。
整首词语言清丽,形象鲜明,感情丰富。
上片从写景开端,写的是春末的风光。
天破晓了,骤雨刚过,云开天晴,天从人愿,可以外出春游了。
作者从广阔的空间,大笔挥洒,春景的美好,人意的舒畅,融成一体。
作者园林里游赏,开旷的古台旁,建筑着临水的楼阁,周围繁花似锦,一片灿烂。
飞燕穿花,把粉红色的红瓣纷纷踢落;榆荚随风飞舞,慢悠悠地把一片片飞落下来。
河中的绿水也已高涨到与桥相平了。
燕舞花飞,绿水盈岸,处处洋溢着迷人的春光。
作者的笔已由辽阔的远景转到了近景。
“秋千外”,最后凝聚到一点,另外开拓出一个境界来。
秋千设置人家花园内,这里用了一个“外”字,表示园处所见。
这里点出秋千,由园林景色转入朱门歌舞。
从那柳丝掩映的朱门里,随着温煦的乐风,传出低按小秦筝的音乐声。
至此,一个辨音识曲,盈盈雅丽的少女形象,呼之欲出。
过片以“多情”承上片的“朱门映柳,低按小秦筝”,也紧接下片的行乐生活。
作者以“珠钿”两句极写扬州春游之盛。
古代女子乘车,男子骑马。
她乘的车,有珠子的嵌金装饰,车盖上还缀有翠羽;他骑的马,用玉装饰马缰绳,还垂着红色的穗子。
“珠钿翠盖”指车,以代女子:“玉辔红缨”指马,以代男子。
男女共同出游,尽情欢乐,逐渐至酒空人倦,方才罢休。
“渐酒空金榼,花困蓬瀛”,“蓬瀛”本仙境,借指行乐之地,“花”是指同游的女子。
下面“豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊”两句一反前意,点出以上所写,皆属前尘旧梦。
秦观《满庭芳》全词翻译赏析
秦观《满庭芳》全词翻译赏析秦观《满庭芳》全词翻译赏析《满庭芳·山抹微云》是宋代词人秦观的代表词作之一。
此词虽写艳情,却能融入仕途不遇,前尘似梦的身世之感。
而下面是小编整理关于这首词的资料,欢迎阅读。
伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
译文:离情难耐的时候回头再望,高城已经模糊不清,只有黄昏的灯火闪烁明灭。
出自:秦观《满庭芳》山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。
暂停征棹,聊共引离樽。
多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。
斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。
销魂。
当此际,香囊暗解,罗带轻分。
谩赢得,青楼薄倖名存。
此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。
伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
注释:谯门:城门。
引:举。
尊:酒杯。
蓬莱旧事:男女爱情的往事。
烟霭:指云雾。
消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。
谩:徒然。
薄幸:薄情。
译文1:远山飘着淡云,天边连着衰草,城楼上号角声初停。
让船再稍停片刻,我们一起畅饮饯别的酒。
当初多少欢爱的往事让人留恋,如今回首四望,已是雾霭茫茫,无处寻踪影。
夕阳西下,只见无数寒鸦急飞归巢,一弯流水环绕着孤村。
在那悲伤离别、令人黯然伤神的时刻,我默默地取下定情的香囊,她轻轻地解下罗带,这互换的信物暗示着我们永不变心。
可叹我得到什么呀,只有那薄名留在了青楼。
这一去何时才能再相见?我的胸襟和衣袖,沾满了泪痕。
回头远望她所在的地方,已看不到高耸的城楼,只有一片迷蒙的灯火照耀着这即将消逝的黄昏。
译文2:山上淡淡地抹了一丝白云,遥远的青天粘上广袤的枯草,这时画角之声已经停歇在寂静的谯门。
暂且搁住将要远行的船棹,勉强一起举起告别的酒尊。
许多蓬莱阁上的往事,空空地回首,就象烟雾一样缭绕飞纷。
遥看远处的夕阳之外,有栖归的寒鸦数点,静静的溪水环绕着孤独的乡村。
离情别意使人清魂,正当这个时候,他的香囊已经暗暗脱解,爱情象罗带将轻易地离分。
不用提起怎样进入青楼,如今薄情的名声依然犹存。
这次一别不知何时再能相见也?胸襟两袖之上,白白地染上悲伤的泪痕。
《寿阳曲·潇湘夜雨》原文及欣赏
《寿阳曲·潇湘夜雨》原文及欣赏《寿阳曲·潇湘夜雨》原文及欣赏《寿阳曲·潇湘夜雨》是马致远写的一支表达身处天涯,心系故园的“断肠人”羁旅乡愁的小令,以下是小编跟大家分享《寿阳曲·潇湘夜雨》原文及欣赏,希望对大家能有所帮助!《寿阳曲·潇湘夜雨》原文渔灯暗,客梦回。
一声声滴人心碎。
孤舟五更家万里,是离人几行清泪。
《寿阳曲·潇湘夜雨》翻译/译文江中的渔火若明若暗,我从梦中醒来,是声声夜雨滴得人心碎难眠。
深夜,在这孤零零的小舟中离家万里,仿佛那不是雨滴,是远离故乡的人思乡的清泪涟涟。
《寿阳曲·潇湘夜雨》注释⑴双调:宫调名。
寿阳曲:曲牌名,又名“落梅风”。
⑵潇湘夜雨:曲题。
“潇湘夜雨”是宋元人所称“潇湘八景”之一。
潇湘:原指湘水与潇水在零陵的汇合处,后用以指湖南。
⑶梦回:梦醒。
《寿阳曲·潇湘夜雨》赏析/鉴赏这支小令写的是作者由江西至湖南的亲身感受,写羁旅思乡之愁。
这是马致远写的又一支表达身处天涯,心系故园的“断肠人”羁旅乡愁的小令,与《天净沙·秋思》有异曲同工之妙。
曲中也描写了特有景色中的特定氛围:雨夜、孤舟、渔灯中离家万里的`旅人在点点滴滴的雨声里情不自禁流下“几行清泪”,这使读者也不由得产生强烈的共鸣。
此曲的大意是:远离家乡的游子在孤舟之中被雨声惊醒,知道自己已离家千里,陪伴自己的只有那盏昏暗的灯。
夜雨灯光之中,游子难以入眠,想到了自己坎坷的命运,故乡的亲人,不禁落泪如雨,泪水和船外连绵不断的雨水连在了一起。
因此,曲子取名“潇湘夜雨”是对主客观情景的统一。
此曲开篇“渔灯暗,客梦回”两句写在水上过夜的情景。
潇湘自古为鱼米之乡,故以“渔灯”二字开头,巧妙地抓住了“潇湘夜”的特点。
同时,一个“暗”字奠定了全曲暗淡感伤的气氛。
“客梦回”的“客”系作者自指,此字为下文的思家作了铺垫。
“梦到什么,作者未写。
梦回人醒,却是孤舟夜雨,故下面紧接”一声声滴人心碎“。
秦观《满庭芳》原文及鉴赏
秦观《满庭芳》原文及鉴赏秦观《满庭芳》原文及鉴赏在学习、工作或生活中,大家总免不了要接触或使用古诗吧,古诗按内容可分为叙事诗、抒情诗、送别诗、边塞诗、山水田园诗、怀古诗(咏史诗)、咏物诗等。
那些被广泛运用的古诗都是什么样子的呢?下面是小编为大家整理的秦观《满庭芳》原文及鉴赏,仅供参考,希望能够帮助到大家。
满庭芳秦观碧水惊秋,黄云凝暮,败叶零乱空阶。
洞房人静,斜月照徘徊。
又是重阳近也,几处处、砧杵声催。
西窗下,风摇翠竹,疑是故人来。
伤怀!增怅望,新欢易失,往事难猜。
问篱边黄菊,知为谁开?谩道愁须殢酒,酒未醒、愁已先回。
凭栏久,金波渐转,白露点苍苔。
字词解释:连:一作黏。
谯门:城门。
引:举。
尊:酒杯。
蓬莱旧事:男女爱情的往事。
烟霭:指云雾。
消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的样子。
谩:徒然。
薄幸:薄情。
创作背景:此词为一首怀人之作,写于元丰三年(1080),适时秦观三十二岁,还未能登得进士第,更未能谋得一官半职。
然孔子曰:“三十而立。
”在这种处境下,忆想起以往与佳人欢娱的美好时光,展望着今后的路程,使他不能不感怀身世而有所慨叹。
鉴赏此词融情入景,以景语始,以景语终,层层铺叙、描写中表达了伤离怀旧的心绪。
明董其冒《评注便读草堂诗馀》谓此词:“因观景物而思故人,伤往事且词调洒落,托意高远,佳制也。
”开头三句:“碧水惊秋,黄云凝暮,败叶零乱空阶。
”一片碧水放出了冷光,寒气袭人,不觉惊叹时序变迁之速;又有几片黄云逐渐凝聚,掩没了微弱的阳光,大地呈现出苍茫的暮色,台阶上堆积着零乱的黄叶。
浓重的衰飒气氛,烘托出词人此时此地的心境。
“惊”、“凝”二字集中地表现出词人对一片萧瑟景象的主观感受,加重了所写景物的感情色彩,反映出他的凄苦心情。
“黄云”一句,语本于李义山诗“秋风动地黄云暮”,而着一“凝”字,就比原句显得沉着有力。
“洞房人静,斜月照徘徊。
”“人静”,而词人不静,他心思潮涌,斜月照耀之下,徘徊不定,陷入了沉思之中。
豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊。全诗词意思及赏析
豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊。
全诗词意思及赏析晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。
古台芳榭,飞燕蹴红英。
舞困榆钱自落,秋千外、绿水桥平。
东风里,朱门映柳,低按小秦筝。
多情,行乐处,珠钿翠盖,玉辔红缨。
渐酒空金榷,花困蓬瀛。
豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊。
凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城。
这首词的上阕写明媚春光。
“晓色云开”三句,奠定了春日清晨的明朗基调。
雨过天晴,晓云初霁,春光如此美好,令人欣欣然以为春天是多么地随人心意。
接下去春日明丽景象,从游赏于春色中的人眼中一一展现,如电影之特写镜头联翩而来:本来苍凉的古时台榭,在这姹紫嫣红时节,也显得春意盎然,似乎散发着无限的生机;飞燕自由地上下翻飞,不时地碰触到柔嫩的花瓣;串串榆钱愉快地随风飘舞,似乎直到舞蹈困倦了才从树上飘落下来;秋千高荡,但见外面绿波荡漾,几与桥面相平。
此处写景,颇见功力。
以苍凉古台写春,更见春色之明媚;飞燕、榆钱不但是组成春色的一道风景,更是与人一样为春沉醉的精灵。
他们或不时碰碰花瓣,或在风中舞蹈,既见此物形态,更见万物心情之明朗;而写秋千则暗示出荡秋千之人,暗转人庭院、花园中的春色和春色映照下的佳人。
“东风里”三句,由写景过渡到写人,却写得极有韵致。
朱门之内,绿柳掩映下,红妆少女弹奏着秦筝,秦声悠扬,令朱门外的人心动神驰,想象联翩。
下阕写昔日行乐与当前寂寥寡欢之情。
“多情”四句承接上阕写游乐场景。
作者用极为简练的语言形象地描绘出春游之乐。
华贵的马车,华美的马匹,只从游乐时所用舟车的不凡,就已经令人想见其冶游盛况了。
古时出游,女子多乘车,而男子多骑马。
典型的代步工具的渲染,让人想象男女同行远游之乐。
“渐酒空”句,将许多行乐场面省略,而从行乐之结果来写冶游时间之长和游乐之尽兴。
“豆蔻”三句,急转直下,点出以上所写盛况美景,都是前尘旧梦。
而如此丰富的内容,用杜牧诗意表现,用典贴切,辞约义丰。
“堪惊”两字,黯然神伤,用在此处,有千斤之重。
结末三句,转写面前萧瑟景色与忆旧者怅惘之情。
《满庭芳》的原文和译文赏析
《满庭芳》的原文和译文赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如成语大全、谜语大全、汉语拼音、美文、教案大全、实用模板、话题作文、写作指导、试题题库、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides various types of practical materials for everyone, such as idioms, riddles, pinyin, American writing, lesson plans, practical templates, topic essays, writing instructions, test question banks, other materials, etc. If you want to know different materials Format and writing, please pay attention!《满庭芳》的原文和译文赏析天风海涛,昔人曾此,酒圣诗豪。
周邦彦《满庭芳》全词翻译赏析
周邦彦《满庭芳》全词翻译赏析风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
[译文] 和煦的春风中,幼莺的羽翼渐渐长成。
在夏雨的滋润下,梅子熟了,果实硕大,果肉鲜圆。
正午烈日炎炎,绿树葱茏,清晰圆正的树阴覆盖着地面。
[出自] 北宋周邦彦《满庭芳》风老莺雏,雨肥梅子,午阴嘉树清圆。
地卑山近,衣润费炉烟。
人静乌鸢自乐,小桥外、新绿溅溅。
凭栏久,黄芦苦竹,疑泛九江船。
年年,如社燕,飘流瀚海,来寄修椽。
且莫思身外,长近尊前。
憔悴江南倦客,不堪听、急管繁弦。
歌筵畔,先安枕簟,容我醉时眠。
注释:溧水:今江苏省县名。
莺(yīng):黄莺,又称黄鹂、仓庚等。
乌鸢:即乌鸦。
溅溅:流水声。
九江船:白居易《琵琶行》:“住近湓江地低温,黄芦苦竹绕宅生。
”社燕:子春社时飞,秋社时归去,故称。
翰海:沙漠。
这里泛指遥远、荒僻的地方。
修椽:长的椽子。
身外:身外事,指功名利禄。
译文1 :风已老,莺正年轻。
梅子熟了,果肉鲜圆,正午茂密的经树酒下圆形的阴凉笼罩的地面。
地势低洼靠近山,衣服潮湿总费炉火烘干。
人家寂静乌鸦无忧自乐翩翩,小桥外边,新涨的绿水湍流激溅。
久久凭靠栏杆,遍地黄芦苦竹,竟仿佛我自己像遭贬折的白居易泛舟九江边。
年复一年。
犹如春来秋去的社燕,飘飞流浪在大漠荒原,来寄居在长长的屋檐。
且不去想那身外的功名业绩,还是怡心畅神,常坐酒樽前。
我这疲倦、憔悴的江南游子,再不忍听激越、繁复的管弦。
就在歌宴边,为我安上一个枕席,让我醉后可以随意安眠。
译文2:春风和煦,幼莺的羽翼渐渐长成。
在夏雨的滋润下,梅子熟了,果实硕大,果肉鲜圆。
正午烈日炎炎,绿树葱茏,清晰圆正的树阴覆盖着地面。
溧水县地势低洼而靠山,雨多树密,又正值黄梅季节,衣服潮润,待炉香熏衣,需时愈久,费炉香愈多。
空山人静,乌鸢无拘无束,怡然自乐,小桥外边,绿波荡漾,水色澄清,鸣声溅溅。
久久凭栏眺望,遍地黄芦苦竹,想起自己的处境,竟仿佛遭贬谪一样,不由得联想到了白居易当年遭贬谪时泛舟九江的.情景。
苏轼《满庭芳》翻译及赏析
苏轼《满庭芳》翻译及赏析苏轼《满庭芳》这首词语言干净简练,内容含义隐括极多,以下是小编J.L分享的《满庭芳》翻译及赏析,更多宋代诗人苏轼诗词作品请关注。
【原文】满庭芳⑴·有王长官者弃官黄州三十三年黄人谓之王先生因送陈慥来过余因赋此⑵三十三年,今谁存者?算只君与长江。
凛然苍桧⑶,霜干苦难双。
闻道司州古县⑷,云溪上、竹坞松窗⑸。
江南岸,不因送子,宁肯过吾邦⑹?摐摐⑺,疏雨过,风林舞破⑻,烟盖云幢⑼。
愿持此邀君,一饮空缸⑽。
居士先生老矣⑾,真梦里、相对残釭⑿。
歌声断,行人未起,船鼓已逢逢⒀。
【注释】⑴满庭芳:词牌名。
又名“锁阳台”,《清真集》入“中吕调”。
双调九十五字,前片四平韵,后片五平韵。
⑵王长官:作者好友,事迹不详。
陈慥:字季常,亦为苏轼好友。
过:拜访、看望。
⑶桧:即圆柏。
一种常绿乔木,寿命达数百年。
此处以苍桧喻王先生。
⑷闻到:听说。
司州古县:指黄陂县,曾属南司州。
王先生罢官后居于此。
⑸竹坞:用竹子建造的房屋。
松窗:松木建造的窗子。
⑹吾邦:指黄州。
⑺摐摐(chuāng):形容雨声。
⑻舞破:树木在大风中舞动。
⑼幢:车帘。
⑽一饮空缸:一口气把酒喝干。
⑾居士:作者自称,其号为东坡居士。
⑿釭(gāng):灯。
⒀逢逢:形容鼓声。
【白话译文】弃官黄州长达三十三年,这样的人世上还有谁?除了于长官,只有长江水。
你的傲然性格好似青绿的松柏,不怕霜侵,风骨凛然。
听说你住在司州古县,居所简朴高雅,用竹子搭建凉棚,用松枝编制窗户。
这次要不是送陈慥来黄州,你我恐怕还不得见面。
风雨骤至,雨后你翩然乘车而全,车盖和车帘带着烟云。
我愿以酒待客,与先生一醉方休。
我和你都老了,人生无常,对着残灯咽饮欢谈,不觉竟是是个通宵。
昨夜歌声已歇,行人天起,船鼓却已催客动身了。
【作品介绍】《满庭芳·有王长官者弃官黄州三十三年黄人谓之王先生因送陈慥来过余因赋此》是北宋文学家苏轼创作的一首词。
这是一首酬赠之作。
词的上半阕主要是刻画王长官的高洁人品,下半阕则描绘会见王长官时的环境、气氛,以及东坡当时的思绪和情态。
满庭芳原文翻译文赏析注释作者苏轼
满庭芳作者:苏轼朝代:宋类型:词满庭芳【原文】蜗角虚名,蝇头微利,算来着甚干忙。
事皆前定,谁弱又谁强。
且趁闲身未老,尽放我、些子疏狂。
百年里,浑教是醉,三万六千场。
思量。
能几许,忧愁风雨,一半相妨,又何须,抵死说短论长。
幸对清风皓月,苔茵展、云幕高张。
江南好,千钟美酒,一曲《满庭芳》。
满庭芳【翻译文】微小的虚名薄利,有什么值得为之忙碌不停呢?名利得失之事自由因缘,得者未必强,失者未必弱。
赶紧趁着闲散之身未老之时,抛开束缚,放纵自我,逍遥自在。
即使只有一百年的时光,我也愿大醉它三万六千场。
沉思算来,一生中有一半日子是被忧愁风雨干扰。
又有什么必要一天到晚说长说短呢?不如面对这清风皓月,以苍苔为褥席,以高云为帷帐,宁静地生活。
江南的生活多好,一千鍾美酒,一曲优雅的《满庭芳》。
满庭芳【评析】此词上阕由讽世到愤世,下阕从自叹到自适,尽情地展示了作者人生道路上受到重大挫折之後既愤世嫉俗又飘逸旷达的内心世界,表现了词人宠辱皆忘、超然物外的人生态度。
全词以议论为主,夹以抒情,情理交融,肆意不羁,用语率真自然,风格奔放舒卷。
满庭芳【注释】满庭芳:词牌名。
北宋新声,宋人用者甚众。
清徐电发《词苑丛谈》谓调名取自唐柳河东《赠江华长老》诗「满庭芳草积」。
清朱稚黄《填词名解》则谓:「《满庭芳》采唐吴子华诗『满庭芳草易黄昏。
』」按:唐吴子华《废宅》诗有「满庭荒草近黄昏」句,非「芳」字也,今辨之。
五代後蜀毛熙震《浣纱溪》词亦有「满庭芳草绿萋萋」句。
故调名本意即咏庭院中茂盛之花草。
此调有平韵、仄韵两体。
平韵者,周美成词名《锁阳台》。
葛常之词有「要看黄昏庭院,横斜映霜月朦胧」句,名《满庭霜》。
晁无咎词有「堪与潇湘暮雨,图上画扁舟」句,名《潇湘夜雨》。
韩涧泉词有「甘棠遗爱,留与话桐乡」句,名《话桐乡》。
吴梦窗词因东坡词有「江南好,千鍾美酒,一曲《满庭芳》」句,名《江南好》。
张埜(Yě)夫词名《满庭花》。
《清真集》入「中吕调」,《太平乐府》注「中吕宫」,高拭词注「中吕调」。
满庭芳李清照赏析满庭芳李清照翻译
满庭芳李清照赏析
李清照是宋代最具代表性的女词人之一,被誉为“千古第一才女”。
她的词歌清丽脱俗、感人肺腑,有着广泛的影响力。
其中,《如梦令》、《点绛唇》等名篇至今仍广为传诵。
而在她的词作中,有一首名为《满庭芳》的作品,今天我们就来一起欣赏这首经典之作。
作品赏析
原文
满庭芳兰蕙翠,
簇簇帘外雨濛濛。
夜深风竹一声啸,
一树梨花压海棠。
译文
满庭芳,兰、蕙、翠三种花卉堆满了院子。
细雨蒙蒙,雨丝在窗外如簇如簇地飘洒。
深夜里,风吹竹叶发出一声长啸,满耳皆是这声响。
海棠花树上开满了艳丽的梨花,显得美丽又庄重。
词作解析
李清照在此作品中,通过描绘花卉的香气上溢,窗外的雨丝,清夜中的风声以及海棠花上压着的梨花,营造出一种幽静、清新、温馨的美丽意境。
整首词使用了大量的修辞手法,如“兰、蕙、翠”、“簇簇”、“濛濛”、“一声啸”、“压海棠”等,使得词作更加生动形象,情境感更加鲜明深刻。
应用价值
李清照的《满庭芳》词作,常常被当做美好祝福、恋爱表白或是祝寿赠礼的语句使用。
词中所描绘的花卉、雨、风等元素,饱含了丰富的文化内涵和情感价值,有着非常广泛的应用价值。
除此以外,该词作还可以被用于文化交流、语言学习等领域,帮助学生更好地理解和感受古代文学。
结语
总之,李清照的《满庭芳》词作,给我们留下了极为珍贵的文学遗产。
她通过形容词和名词的堆砌,将自然元素呈现出来,同时也营造出了一种独特的词境,让人回味无穷。
我们应当更好地传承和发扬这样的文学精神,同时也应当学习和研究李清照的其他经典词作,以便更好地领略她的词艺魅力。
有关秋天的古诗秦观《满庭芳》赏析
有关秋天的古诗秦观《满庭芳》赏析
《满庭芳》是词牌名,又名《锁阳台》、《满庭霜》、《潇湘夜雨》、《话桐乡》、《满庭花》等。
以下是小编整理的关于秦观的《满庭芳》的赏析,供大家阅读。
《满庭芳》原文:
作者:秦观
山抹微云,天连衰草,画角声断谯门。
暂停征棹,聊共引离尊。
多少蓬莱旧事,空回首,烟霭纷纷。
斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。
销魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分。
谩赢得青楼,薄幸名存。
此去何时见也,襟袖上,空惹啼痕。
伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
《满庭芳》赏析:
元丰二年,暮冬。
会稽山上,微云轻抹;越州城外,衰草连天。
城门楼上的号角声,时断时续。
在北归的客船上,秦少游正与一位歌妓举杯话别。
数月前,蓬莱阁内一见钟情的往事,此刻已化作缕缕烟云。
眼前是夕阳西下,万点寒鸦点缀着天空,一弯流水围绕着孤村。
客心凄楚,更难舍惺惺相惜的知音。
此情此景,令人销魂。
万种离情,这会儿都付与赠别的香囊,轻分的罗带。
半生来,功名不就,空赢得薄情郎的恶名。
此一去,何时重逢?禁不住泪沾城不见,灯火黄昏。
满庭芳山抹微云天粘衰草的翻译赏析
满庭芳山抹微云天粘衰草的翻译赏析满庭芳山抹微云天粘衰草的翻译赏析《满庭芳·山抹微云天粘衰草》作者是宋朝文学家秦观。
其古诗全文如下:山抹微云,天粘衰草,画角声断谯门。
暂停征桌,聊共引离尊。
多少蓬莱旧事,空回首、烟霭纷纷。
斜阳外,寒鸦万点,流水绕孤村。
消魂,当此际,香囊暗解,罗带轻分。
谩赢得青楼,薄幸名存。
此去何时见也?襟袖上、空惹啼痕。
伤情处,高城望断,灯火已黄昏。
【前言】《满庭芳·山抹微云》是秦观最杰出的词作之一。
此词虽写艳情,却能融入仕途不遇,前尘似梦的身世之感。
而且词中写景、抒情汇为一气,错综变化,脍炙人口。
上阕写景,引出别意,妙在“抹”与“连”两个动词表现出风景画中的精神,显出高旷与辽阔中的冷峻与衰飒,与全词凄婉的情调吻合。
接着将“多少蓬莱旧事”消弥在纷纷烟霭之中,概括地表现离别双方内心的伤感与迷茫。
“斜阳外”三句宕开写景,别意深蕴其中,下阕用白描直抒伤心恨事,展示自己落拓江湖不得志的感受。
【注释】⑴满庭芳:词牌名。
⑵连:一作黏。
⑶谯门:城门。
⑷引:举。
尊:酒杯。
⑸蓬莱旧事:男女爱情的往事。
⑹烟霭:指云雾。
⑺消魂:形容因悲伤或快乐到极点而心神恍惚不知所以的'样子。
⑻谩:徒然。
薄幸:薄情。
【翻译】会稽山上,云朵淡淡的像是水墨画中轻抹上去的一半;越州城外,衰草连天,无穷无际。
城门楼上的号角声,时断时续。
在北归的客船上,与歌妓举杯共饮,聊以话别。
回首多少男女间情事,此刻已化作缕缕烟云散失而去。
眼前夕阳西下,万点寒鸦点缀着天空,一弯流水围绕着孤村。
悲伤之际又有柔情蜜意,心神恍惚下,解开腰间的系带,取下香囊。
徒然赢得青楼中薄情的名声罢了。
此一去,不知何时重逢?离别的泪水沾湿了衣襟与袖口。
正是伤心悲情的时候,城已不见,万家灯火已起,天色已入黄昏。
【赏析】这首《满庭芳》是秦观最杰出的词作之一。
起拍开端“山抹微云,天连衰草”,雅俗共赏,只此一个对句,便足以流芳词史了。
一个“抹”字出语新奇,别有意趣。
晁补之《满庭芳-乡物牵情》原文、注释、译文及赏析
晁补之《满庭芳-乡物牵情》原文、注释、译文及赏析【原文】《满庭芳-乡物牵情》乡物牵情,家山回首,浩然归兴难收。
①报恩心事,投老拚悠悠。
②却笑当年牛下,轻自许、激烈寒讴。
③成何事,夷犹桂楫,兰芷咏芳洲。
④人生,萍梗迹,谁非乐土,何处吾州。
⑤算不须,临歧戃恍迟留。
⑥要看香炉瀑布,丹枫乱、江色凝秋。
⑦真堪与、潇湘暮雨,图上画扁舟。
⑧【注释】①乡物:家乡的风物。
家山:指家乡。
唐钱起《送李栖桐道举擢第还乡省侍》:“莲舟同宿浦,柳岸向家山。
”浩然归兴:《孟子·公孙丑》:“夫出昼,而王不予追也,予然后浩然有归志。
”②投老:临到暮年。
拚(pan 盼):不顾惜。
悠悠:遥远无望。
③“却笑”二句:《吕氏春秋·举难》载:春秋卫国人宁戚,以家贫为人挽车。
至齐,饭牛于车下,扣牛角而歌。
桓公闻之,以为非常人,召见,拜为上卿。
又据《史记·邹阳传》之《集解》,宁戚歌辞曰:“南山矸,白石烂,生不遭尧与舜禅,短布单衣适至骭,从昏饭牛薄夜半,长夜曼曼何时旦?”④夷犹:亦作“夷由”,迟疑不进。
屈原《九歌·湘君》:“君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲。
”兰芷:兰草和白芷,皆香草。
⑤萍梗迹:喻人之行迹无定。
萍,浮萍。
⑥临歧:到歧路分别之处。
戃恍:恍惚、失意貌。
迟留:迟疑、滞留。
⑦香炉:即香炉峰,在庐山之北,奇峰突起,状如香炉,故名。
山下有瀑布。
⑧潇湘暮雨:即潇湘夜雨。
沈括《梦溪笔谈》载:“宋迪工画,其得意者,有平沙雁落、远浦帆归、山市晴岚、江天暮云、洞庭秋月、潇湘夜雨、烟寺晚钟、渔村夕照,谓之八景。
”【译文】家乡的风物牵系着我的缕缕情思,回首遥望家乡,深沉浩大的归绪再也难以抑制。
报效国家的心事,临到暮年仍悠远难期,也只好不再顾惜。
可笑当年自己象宁戚那样,轻率自许,慷慨悲歌,踌躇满志。
到头来究竟成就了何事,只落得贬官远邑,徘徊江湖,在长满芳草的洲渚上,闲咏兰芷。
人生就象浮萍一样行迹不定,哪里不是理想的乐土,何处不是我的寄身处?看来,不应该面临歧路,心神恍惚,停滞迟留。
满庭芳词牌格律解析及名篇欣赏
满庭芳词牌格律解析及名篇欣赏满庭芳词牌格律解析及名篇欣赏一、满庭芳词牌简介满庭芳,词牌名,又名“锁阳台”、“满庭霜”、“潇湘夜雨”、“话桐乡”、“满庭花”等。
此调有平韵、仄韵两体。
平韵者,周邦彦词名《锁阳台》;葛立方词有“要看黄昏庭院,横斜映霜月朦胧”句,名《满庭霜》;晁补之词,有“堪与潇湘暮雨,图上画扁舟”句,名《潇湘夜雨》;韩淲词,有“甘棠遗爱,留与话桐乡”句,名《话桐乡》;吴文英词,因苏轼词有“江南好,千钟美酒,一曲满庭芳”句,名《江南好》;张埜词,名《满庭花》。
《太平乐府》注中吕宫,高拭词注中吕调。
仄韵者,《乐府雅词》名《转调满庭芳》。
《诗余图谱》载此调亦名“满庭霜”。
万氏《词律》则以九十三字者为“满庭芳”,以九十五字者为“满庭霜”。
其实两者仅后者前后阕第七句较前者各多一字而已,实则同一调也。
关于满庭芳调名的起源,清徐釚《词苑丛谈》认为调名取自唐柳宗元“偶地即安居,满庭芳草积”的诗句(见柳宗元《赠江华长老》诗)。
清毛先舒《填词名解》则认为《满庭芳》采自唐吴融诗“满庭芳草易黄昏”。
五代后蜀毛熙震《浣纱溪》词也有“满庭芳草绿萋萋”句。
调名本意即咏庭院的满同茂盛花草。
此调之适应范围很广,可用以抒情、议论、写景、叙事、祝颂、酬赠。
宋代此人用者甚众。
苏轼词抒写人生感陪,词云:“蜗角虚名,蝇头微利,算来著甚干忙。
事皆前定,谁弱又谁强。
且趁闲身未老,须放我、些子疏狂。
百年里,浑教是醉,三万六千场。
思量。
能几许,忧愁风雨,一半相妨,又何须,抵死说短论长。
幸对清风皓月,苔茵展、云幕高张。
江南好,千钟美酒,一曲满庭芳。
”李清照词调改名“满庭霜”,乃咏梅之作,词云:“小阁藏春,闲窗锁昼,画堂无限深幽。
篆香烧尽,日影下帘钩。
手种江梅更好,又何必、临水登楼。
无人到,寂寥浑似,何逊在扬州。
从来,知韵胜,难堪雨藉,不耐风柔。
更谁家横笛,吹动浓愁。
莫恨香消雪减,须信道、扫迹情留。
难言处,良宵淡月,疏影尚风流。
”刘克庄《记梦》,意象神奇,词意流畅,为此调之佳作,词云:“凉月如冰,素涛翻雪,人世依约三更。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗潇湘夜雨·满庭芳翻译赏析
《潇湘夜雨·满庭芳》作者为宋朝诗人赵长卿。
其古诗全文如下:斜点银釭,高擎莲炬,夜深不耐微风。
重重帘幙卷堂中。
香渐远、长烟袅穟,光不定、寒影摇红。
偏奇处,当庭月暗,吐焰如虹。
红裳呈艳,丽娥一见,无奈狂踪。
试烦他纤手,卷上纱笼。
开正好、银花夜照,堆不尽、金粟凝空。
丁宁语,频将好事,来报主人公。
【前言】《潇湘夜雨·满庭芳》是宋代词人赵长卿所作。
上片写油灯点燃的情景。
下片写灯花结彩。
飞蛾扑焰,银花黑夜。
借俗传喜兆作结。
全词语言形象,对仗工丽,描写细腻,意境优美。
赵长卿,号仙源居士。
江西南丰人。
宋代著名词人。
宋宗室,居南丰。
代表作品《惜香乐府》。
【注释】①银釭:银灯。
②莲炬:指莲花灯。
③袅:烟篆缭绕上腾貌。
穟:同“穗”,本为禾穗,这里借指灯烛芯。
④红裳呈艳:形容灯燃得好。
⑤“丽娥”两句:指飞娥狂扑灯火。
⑥金粟:指灯花呈金黄色颗粒状。
⑦丁宁语:结灯花时,有小爆炸声,好象丁宁语。
【赏析】这是一首咏物词。
上片写燃油灯。
可分三个层次:首三句,写华灯初上时的情景,有“斜点”的“银釭”(银做的灯),有“高举”的“莲灯”,用风做衬。
“重重”三句,写灯景,重重帘幕高卷,灯烛芯烟篆缭绕,袅袅腾空。
用穟作衬。
“偏奇处”两句,进一步写灯火辉煌的盛况:“当庭月暗”,“吐焰如虹”。
用月、虹作衬。
下片写结花。
也分作三个层次。
首三句,“红裳呈艳”,形容灯燃得好。
《异闻录》:
“杨穋读书寺中,忽见红裳女子诵诗。
诘问姓氏,答言玄幻,验之,乃经幡中灯。
”写飞娥狂扑,用红裳、丽娥借衬。
接下来:“试烦他纤手,卷上纱笼。
开正好、银花照夜,堆不尽、金粟凝空。
”正面写开结灯花,用银花比衬白色灯火:用金粟,比衬金黄色颗粒状的灯花。
具体形象,对仗工丽。
末尾,以“丁宁语”,写结灯花时,有小爆炸声,好像有叮咛之语。
“频将好事,来报主人公。
”我国民间习俗,以灯花传喜兆。
杜甫诗:“灯花何太喜?”韩愈《灯花》诗:“更烦将喜事,来报主人翁。
”以此句作为全词结尾,欢乐、明朗,给人以快感。
《历代名家词百首赏析》:这首词正面描写明快开朗,侧面衬托实腴丰满,语言形象生动,用典自然融洽,达到了水乳交融的境地,是词中的妙品。
《四库全书提要》说:“长卿恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致。
”这首词即可视为他在这方面的代表之作。
---来源网络整理,仅供参考。