《马说》《陋室铭》原文、译文对照翻译及相关问题

合集下载

《陋室铭》原文、翻译及赏析

《陋室铭》原文、翻译及赏析

《陋室铭》原文、翻译及赏析《陋室铭》原文、翻译及赏析上学期间,说起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文是中国文化的瑰宝,古人为我们留下了大量的文言文。

广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编精心整理的《陋室铭》原文、翻译及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

<陋室铭>山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”翻译:山不在于有多高,有了仙人才是名山。

水不在于有多么的深,有了龙才会有灵气。

这个屋子虽然很简陋,但是因为住在这里的人,我的品德好所以就不会感觉到简陋。

碧绿的苔痕已经长到了台上,看着青色匆匆也是很惬意的事情。

在这里与人谈笑的多事博学的人,交往的人也没有知识浅薄的。

可以去弹不加任何装饰的素琴,也可以阅读经文。

没有什么奏乐杂乱的声音来搅乱我的耳朵,也没有什么官府的公文让我感觉到劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:这有什么简陋的呢?赏析:这首<陋室铭>在写作方法上可以说运用了多种技巧,像是对比、白描、用典、借代等等,之通篇文章读起来朗朗上口,韵律感是非常强的。

而既然为<陋室铭>,其中的铭是指刻在金石上的一种文体,一般是用来歌颂自己活着是警戒自己的。

因此,明白了这一点,也就不难看出作者虽然是对自己居住的简陋所描写,但其实是对于自己的品质所赞誉,更多的是表现出陋室主人安贫乐道的一种情趣。

文中上半段其实也是为下半段的歌颂所进行铺垫,一方面是对于势利小人的鞭挞,一方面表现出自己的气节。

因此,这一篇更像是对于现实不屈的一种宣言。

海棠苏轼〔宋代〕原文东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。

只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。

译文袅袅的东风吹拂暖意融融,春色更浓。

花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。

八年级下册文言文原文、解释、翻译

八年级下册文言文原文、解释、翻译

《马说》原文+解释+翻译+重点问题1.世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

解释:伯乐:孙阳。

春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人才的人)。

而:表转折。

可是,但是。

翻译:世上先有伯乐,然后才有千里马。

千里马常有,但是伯乐不常有。

2.故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

解释:故虽有名马:所以即使有名马故:因此。

虽:即使。

名:名贵的。

祇辱于奴隶人之手:也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。

祇(zhǐ):只是。

奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。

辱:这里指受屈辱而埋没才能。

骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间:(和普通的马)一同死在马厩里。

骈,两马并驾。

骈死:并列而死。

于:在。

槽枥:喂牲口用的食器,引申为马厩。

不以千里称也:不因日行千里而著名。

指马的千里之能被埋没。

以:用。

称:著称。

翻译:因此即使有名贵的马,只能辱没在马夫的手里,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

3.马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。

解释:马之千里者:之,定语后置的标志。

一食:吃一顿;食,吃。

或:有时。

尽:全,这里作动词用,是“吃尽”的意思。

粟(sù):本指小米,也泛指粮食。

石(dàn),容量单位,十斗为一石,一石约等于一百二十斤。

三十斤为钧,四钧为石。

翻译:日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。

4.食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。

解释:食马者:食,通“饲”,喂。

其:指千里马,代词。

翻译:饲养马的人不懂得它有能日行千里的能力而像普通的马来喂养它。

5.是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?解释:是:这样,指示代词。

刘禹锡《陋室铭》的原文及翻译

刘禹锡《陋室铭》的原文及翻译

刘禹锡《陋室铭》的原文及翻译刘禹锡《陋室铭》的原文及翻译导语:做《陋室铭》是刘禹锡因参加过当时政治革新运动而得罪了当朝权贵,被贬至安徽和州县当一名小小的通判所作。

以下是由小编为您整理的《陋室铭》的原文及翻译,希望对您有所帮助!陋室铭山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”注释⑴ 在:在于,动词。

⑵ 名:出名,著名,因--而著名,名词作动词。

⑶ 灵:显得有灵气,名词作动词。

⑷ 斯是陋室:这是简陋的屋子。

斯:此,这。

是:表判断。

陋室:简陋的屋子。

⑸ 惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)惟:只。

吾:我,这里指住屋的人自己。

馨:香气,这里指品德高尚。

(6)上:动词,长到,蔓到。

⑺ 鸿儒:即大学问家,这里指博学而又品德高尚的人。

鸿:大。

儒:旧指读书人。

⑻ 白丁:平民,这里指没有什么学问的人。

⑼调素琴:弹奏不加装饰的琴。

调:调弄,这里指弹(琴)。

素琴:不加装饰的古琴。

⑽金经:指用泥金书写的佛经。

即《金刚经》。

⑾丝竹:指琴瑟、箫管等乐器,这里指奏乐的声音。

“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。

这里指音乐。

⑿之:助词,不译。

用在主谓间,取消句子的独立性。

⒀乱耳:扰乱双耳。

乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

⒁案牍(dú):官府的公文。

⒂劳形:使身体劳累(使动用法)。

劳:形容词的使动用法,使……劳累。

形:形体、身体。

⒃南阳:地名,今河南省南阳市西。

诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

⒄南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。

诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,著名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中。

扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人。

《陋室铭》课文翻译

《陋室铭》课文翻译

《陋室铭》课文翻译《陋室铭》课文翻译《陋室铭》,唐代文学家刘禹锡著,文章表现了作者不与世俗同流合污,洁身自好、不慕名利的生活态度。

下面是小编为你带来的《陋室铭》课文翻译,欢迎阅读。

【原文】山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”【译文】山不一定要高,有了仙人就著名了。

水不一定要深,有了龙就灵异了。

这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。

青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。

与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。

可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

孔子说:“有什么简陋的呢?”【注释】[1]选自《全唐文》卷六八。

陋室,简陋的屋子。

古代刻在器物上用来警戒自己或者称述功德的文字,叫铭,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用韵的。

[2]有仙则名:有了仙人就成了名山。

古代传说,仙人多住在山上。

名,出名。

【注评】山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

仙:仙人,神话和宗教中称有种种神通,可以长生不老的人,多住在、山中。

则:副词,就.名:名声,名望;这里活用为动词,是出名、著名的意思,属于名词放在副词后面活用为动词那种类型。

龙:古代传说中能兴云作雨的一种神奇的动物。

灵:神灵,灵异;这里活用为动词,是有灵异的意思,也是名词在副词后活用为动词。

先设两个比喻,以引出陋室。

斯是陋室,惟吾德馨(xīn)。

斯:代词,这。

陋:简陋,狭小。

惟吾德馨:只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

惟:副词,只是;用在句首或谓语之前,表示对事物或动作范围的限定。

馨,香气;这里指品德高尚。

引出陋室,突出惟吾德馨。

【简析】这篇不足百字的室铭,含而不露地表现了作者安贫乐道、洁身自好的高雅志趣和不与世事沉浮的独立人格。

《马说》文言文原文翻译

《马说》文言文原文翻译

《马说》文言文原文翻译《马说》文言文原文翻译《马说》是唐代文学家韩愈创作的一篇论说文。

这篇寓言性的短论通过对世上有无千里马这一问题的反复论证,归结到不是没有千里马,而是缺少知马的伯乐,从而对封建统治者不知人、埋没人才的现象进行了有力的揭露,抒发了封建社会中知识分子怀才不遇的感慨和悲愤。

下面是小编整理的《马说》文言文原文翻译,欢迎大家分享。

原文:世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。

食马者不知其能千里而食也。

是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:"天下无马!"呜呼!其真无马邪?其真不知马也!翻译:世上(先)有伯乐,然后(才)有千里马。

千里马经常有,可是伯乐却不经常有。

因此即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手上,(和普通的马)一同死在槽枥之间,不用"千里马"称呼它。

千里马,吃一顿有时吃尽一石粮食,喂马的人不知道(按照)它能够日行千里(的本领)来喂养它。

这样的马,即使有日行千里的能耐,吃不饱,力气不足,它的才能和优点不能表现在外面,想要跟普通的马一样尚且做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?鞭打它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能竭尽它的才能,听它嘶叫却不通晓它的意思,拿着鞭打面对它,说:"天下没有千里马!"唉!难道果真没有千里马吗?他们真的不识得千里马啊!作品鉴赏《马说》是一篇说理文,但它似寓言而实非寓言,用比喻说理却并未把所持的论点正面说穿,更没有把个人意见强加给读者。

全篇几乎始终通过形象思维来描述千里马的遭遇,只摆出活生生的事实却省却了讲大道理的笔墨,这已经可以说是诗的写法了。

更巧妙的是作者利用了古汉语中不可缺少的虚词(语助词、感叹词和连接词),体现出一唱三叹的滋味和意境。

《马说》《陋室铭》原文、译文对照翻译及相关问题

《马说》《陋室铭》原文、译文对照翻译及相关问题

《马说》作者:韩愈世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

(论点)伯乐:擅长相马。

现指能够发现人才的人。

世上有了伯乐,然后才会有千里马。

千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。

故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

(遭遇)虽:即使辱:受屈辱骈死:并列而死。

骈:两马并驾,引申为一起。

所以即使有千里马,也只是在马车夫的手中受屈辱,和普通的马一同死在马厩里,不把它称作千里马。

马之千里者,一食或尽粟(sù)一石(dàn)。

之,助词。

一食:吃一顿。

或:有时。

尽:吃尽能日行千里的马,吃一顿有时能吃下一石粮食。

食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。

(根本原因)食:同“饲”,喂养。

其:指千里马,代词。

喂养马的人不知道它能日行千里,把它当做普通马来饲养。

是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,(直接原因)是:这。

虽:虽然见,同“现”,显现。

这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,它的才能和特长显现不出来,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?且:尚且。

欲:想要。

等:等同一样。

安:怎么,想要跟普通的马等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,(不知马的具体表现)策:鞭打,指驱使。

以,按照。

道:办法。

尽,竭尽。

材,同“才”才能。

之,指千里马。

通:通晓,明白。

驱使它,不能按照正确的方法,饲养它,又不能充分发挥它的才能,听它嘶鸣,却不能通晓它的意思。

执策而临之,曰:“天下无马!”策,马鞭。

临之:到它跟前。

拿着鞭子,走到千里马跟前说:“天下没有千里马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也!(主旨句)其:第一个“难道”,表反问语气。

第二个“恐怕”,表推测。

邪:同“耶”,表示疑问。

唉!难道果真没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!文学常识:韩愈,唐代著名文学家,字退之,郡望昌黎,后人因称韩昌黎,卒谥“文”。

《陋室铭》文言文译文及注释

《陋室铭》文言文译文及注释

《陋室铭》文言文译文及注释《陋室铭》文言文译文及注释《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。

全文短短八十一字,作者借赞美陋室抒写自己志行高洁,安贫乐道,不与世俗同流合污的意趣。

以下是小编帮大家整理的《陋室铭》文言文译文及注释,仅供参考,大家一起来看看吧。

陋室铭山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:何陋之有?译文及注释译文山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有了灵气。

这是简陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感觉不到简陋了)。

长到台阶上的苔痕颜色碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:有什么简陋的呢?注释⑴陋室:简陋的屋子。

铭:古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,叫“铭”,后来就成为一种文体。

这种文体一般都是用骈句,句式较为整齐,朗朗上口。

⑵在(zài):在于,动词。

⑶名(míng):出名,著名,名词用作动词。

⑷灵(líng):名词作动词,显得有灵气。

⑸斯是陋室(lòu shì):这是简陋的屋子。

斯:指示代词,此,这。

是:表肯定的判断动词。

陋室:简陋的屋子,这里指作者自己的屋子。

⑹惟吾德馨(xīn):只因为(陋室铭)的铭文(就不感到简陋了)。

惟:只。

吾:我,这里是指(陋室铭)的铭文。

馨:散布很远的香气,这里指(品德)高尚。

《尚书·君陈》:“黍稷非馨,明德惟馨。

”。

⑺苔痕上阶绿,草色入帘青:苔痕碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

上:长到;入:映入。

⑻鸿儒(hóng rú):大儒,这里指博学的人。

《陋室铭》的原文及译文

《陋室铭》的原文及译文

《陋室铭》的原文及译文(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如试题资料、作文大全、语文资料、公文资料、素材资料、古诗文、教案大全、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as test questions, composition encyclopedia, Chinese materials, official documents, material materials, ancient poetry, teaching plan encyclopedia, synonyms, antonyms, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!《陋室铭》的原文及译文《陋室铭》的原文及译文文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

陋室铭的原文和翻译

陋室铭的原文和翻译

陋室铭的原文和翻译陋室铭的原文和翻译导语:刘禹锡的一篇《陋室铭》描写了陋室的简陋以及典雅,展现作者高雅的志趣,是一篇富含哲理的散文。

下面是小编分享的《陋室铭》的原文和翻译,欢迎阅读!陋室铭全文阅读:山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”陋室铭全文翻译:山不一定要高,有了仙人就著名了。

水不一定要深,有了龙就灵异了。

这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。

青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。

与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。

可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。

没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。

它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。

孔子说:“有什么简陋的呢?”陋室铭全文赏析:这篇不足百字的室铭,含而不露地表现了作者安贫乐道、洁身自好的高雅志趣和不与世事沉浮的独立人格。

它向人们揭示了这样一个道理:尽管居室简陋、物质匮乏,但只要居室主人品德高尚、生活充实,那就会满屋生香,处处可见雅趣逸志,自有一种超越物质的神奇精神力量。

有人认为,刘禹锡写此文时已是贬谪生活的后期,心情比较稳定,追求安乐恬淡的生活,同时文中又有读佛经的内容,所以铭文流露了一种避世消闲的消极成分。

对此应从两方面分析:当社会处于黑暗时期,文人官吏们有两个出路,一是与腐朽势力同流合污、自甘堕落。

一是退一步,如孟子所说的“穷则独善其身”,保持自己的浩然正气和独立人格。

相比之下,后者更值得肯定,刘禹锡选择的就是这一条路。

同时,人的生活是复杂的,有张有弛,不能一味剑拔弩张,而有时也要休息娱乐。

因此,不能简单地批评闲情逸致。

另一方面,铭文中也反映了作者的宏伟抱负,他引用诸葛庐和子云亭是有其特殊含义的,诸葛亮是政治家,扬雄是文学家,这也是作者一生的两大理想,早年他在革新中急流勇进、雄心勃勃;贬谪后他就涉足文坛,最后终手以文学家名世。

马说原文及翻译解析

马说原文及翻译解析

马说原文及翻译解析《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《杂说》的第四篇,“马说”这个标题为后人所加。

这篇文章以马为喻,谈的是人才问题,流露出作者愤世嫉俗之意与怀才不遇的感慨与愤懑之情。

表达了作者对封建统治者不能识别人才、不重用人才、埋没人才的强烈愤慨。

下面就是小编为大家带来的马说原文及翻译解析,希望能够帮到大家!原文:世有伯乐,然后有。

常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(shi)或尽粟(sù)一石(dàn)。

食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。

是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

译文:世上有伯乐,这以后才有。

千里马经常有,但是伯乐不常有。

所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。

日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。

饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。

这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通晓它的`意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!这篇大约作于贞元十一年至十六年间。

这时,初登仕途,很不得志。

他曾三次上书宰相求擢用。

很可惜有“忧天下之心”的他,终未被采纳。

后来又相继依附于一些节度使幕下,,再加上当时奸佞当权,政治黑暗,有才能之士不受重视,所以他有“伯乐不常有”之叹。

《陋室铭》全文及原文翻译解析

《陋室铭》全文及原文翻译解析

《陋室铭》全文及原文翻译解析《陋室铭》原文山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

孔子云:“何陋之有?”《陋室铭》原文翻译山不在于高,有了仙人就成了名山。

水不在于深,有了龙就成为有灵力的水了。

这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不觉得简陋了)。

苔藓碧绿,长到阶上;草色青葱,映入帘里。

说说笑的都是博学的人,来来往往的没有无学问的人。

可以弹不加装饰的琴,阅读佛经。

没有嘈杂的音乐声扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸葛亮的茅庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:"有什么简陋的呢?"《陋室铭》作品赏析陋室铭1—3句《陋室铭》即开篇以山水起兴,水可以不在深,只要有了仙龙就可以出名,那么居处虽然简陋,却因主人的有“德”而“馨”,也就是说陋室因为有道德品质高尚的人存在当然也能出名,声名远播,刻金石以记之。

山水的平凡因仙龙而生灵秀,那么陋室当然也可借道德品质高尚之士播洒芬芳。

此种借力打力之技,实为绝妙,也可谓作者匠心独具。

特别是以仙龙点睛山水,构思奇妙。

“斯是陋室,唯吾德馨”,由山水仙龙入题,作者笔锋一转,直接切入了主题,看引论铺下了基础。

也点出了陋室不陋的原因,其原因是德馨二字。

陋室铭4—7句在此点看出,作者写此随笔是经过反复思考的,绝对不是一时的灵感冲动。

绝句可以是灵光乍现,而连接无暇却是平时的功底积累与反复推敲了。

4—7句刁难下祭出此文,并将其刻于石上,具有很强烈的针锋相对的性质。

从全文的写作手法来看,通篇以“比”的手法一气呵成,而不是烘托。

那么“苔痕”和“谈笑”二句究竟在说什么呢?青苔在石阶上(照样)绿意盎然,野草在荒地里(依然)郁郁青青。

言下之意是什么呢?我刘禹锡在哪里都不改本色,我所交往的都是有修养的饱学之士,没有(你们这些)无学之辈。

《马说》文言文原文翻译(共五篇)

《马说》文言文原文翻译(共五篇)

《马说》文言文原文翻译(共五篇)第一篇:《马说》文言文原文翻译《马说》文言文原文翻译《马说》用托物寓意的写法和层层深入的结构方式。

以下是小编收集整理的《马说》文言文原文翻译,欢迎阅读与收藏。

原文:世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。

食马者不知其能千里而食也。

是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!翻译:世上(先)有伯乐,然后(才)有千里马。

千里马经常有,可是伯乐却不经常有。

因此即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手上,(和普通的马)一同死在槽枥之间,不用“千里马”称呼它。

千里马,吃一顿有时吃尽一石粮食,喂马的人不知道(按照)它能够日行千里(的本领)来喂养它。

这样的马,即使有日行千里的能耐,吃不饱,力气不足,它的才能和优点不能表现在外面,想要跟普通的`马一样尚且做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?鞭打它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能竭尽它的才能,听它嘶叫却不通晓它的意思,拿着鞭打面对它,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?他们真的不识得千里马啊!第二篇:《马说》文言文翻译《马说》原为韩愈所作《杂说》的第四篇,大约作于贞元十一年至十六年间(795—800)。

下面给大家搜集整理了《马说》文言文翻译,希望对大家有所帮助!《马说》文言文翻译•原文世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗(zhi)辱于奴隶人之手,骈(pian)死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(古音为dan,今音为shi)。

食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。

《陋室铭》原文+注释+翻译(逐句)

《陋室铭》原文+注释+翻译(逐句)

《陋室铭》原文+注释+翻译【2 】1.山不在高,有仙则名.①在:在乎.在于,动词.②名:名词作动词,有名.山不在于高下,有了仙人就可以名声远播.2.水不在深,有龙则灵.①灵:名词作动词,②灵异,平庸,也有灵气的意思.水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气.3.斯是陋室,惟吾德馨.①斯:指导代词,这.是:断定动词.②陋室:豪华的房子.③惟:只有,只要,唯独.④惟吾德馨:只是我的品格好(就不认为有什么豪华的了).⑤德馨:品格崇高.⑥馨,分布得远的喷鼻气,这里指(品格)崇高.⑦吾,我,这里指作者,陋室的主人.这是所豪华的房子,只因为我的品格崇高(就不认为豪华了).4.苔痕上阶绿,草色入帘青.①上:方位名词用作动词,舒展.青苔的陈迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的色彩映入竹帘,一片青翠.5.说笑有鸿儒,往来无白丁.①鸿儒:即大儒,学识广博的人,博学而又品格崇高的人.②鸿:同“洪”大.③儒:旧指念书人.④白丁:原指没有官职的人,平平易近百姓,这里指没有学问的浅陋蒙昧的人.在这里说笑的都是博学而又品格崇高的人,跟我往来的没有常识浅陋的人.6.可以调素琴,阅金经.①调(tiáo)素琴:调,弹奏;素琴,没有任何装潢的琴.②金经:泛指佛经.(闲时)可以用来(可以:可以用来.)弹奏不加装潢的琴,浏览佛经.7.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形.①丝竹:琴.瑟.箫.笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”这管乐器.这里指吹打的声音. ②之:助词,定语“乱耳”后置的标志.③乱耳:捣乱耳朵.乱,捣乱.④案牍(dú):官府的公函.⑤劳形:使身材劳顿.⑥形,形体.身材.劳,使动用法,使……劳顿.没有管弦乐吹奏的乐声捣乱双耳,没有官府的公函使人劳顿.8.南阳诸葛庐,西蜀子云亭.①南阳:地名,今河南省南阳市西.诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕.②南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子.这两句是说,诸葛庐和子云亭都很豪华,因为栖身的人很有名,所以受到人们的钦慕.③诸葛亮,字孔明,三国时蜀汉丞相,有名的政治家和军事家,出仕前曾隐居南阳郡隆中山中.④扬雄,字子云,西汉时文学家,蜀郡成都人.⑤芦,豪华的小房子.(我的陋室真比得上)当年南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子.9.孔子云:“何陋之有?”①何陋之有:有什么豪华呢?全句意为“有何陋”.此处引用孔子的话证“陋室”解释“有德者居之,则陋室不陋.”与前文“斯是陋室,惟吾德馨”遥相呼应.把个"陋"字彻底翻了过来,达到"不陋"的最完善的境界,这是全文的点睛之笔.凸起表清楚明了作者高洁傲岸的情操和安贫乐道的情趣.②之,助词,无实意,是宾语前置的标志.孔子说过:“(既有正人住在里头)又有什么豪华呢?”。

韩愈《马说》原文及翻译译文

韩愈《马说》原文及翻译译文

韩愈《马说》原文及翻译译文《韩愈《马说》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、韩愈《马说》原文及翻译译文韩愈《马说》原文及翻译韩愈原文:世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。

食马者不知其能千里而食也。

是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!译文:世上(先)有伯乐,然后有千里马。

千里马经常有,但是伯乐不常有。

所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

(日行)千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。

喂马的人不知道它能(日行)千里而(像普通的马一样)来喂养它。

这样的马,即使有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,它的才能和好的素质也就不能表现出来,想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?不按照(驱使千里马的)正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!韩愈《马说》韩愈《马说》(二)2、韩愈《送权秀才序》原文及翻译译文韩愈《送权秀才序》原文及翻译韩愈原文:伯乐之厩多良马,卞和之匮多美玉,卓尔瑰怪之士,宜乎游于大人君子之门□!相国陇西公既平汴州,天子命御史大夫吴县男为军司马,门下之士权生实从之来。

权生之貌,固若常人耳。

其文辞引物连类,穷情尽变,宫商相宣,金石谐和,寂寥乎短章,舂容乎大篇:如是者,阅之累日而无穷焉。

愈常观于皇都,每年贡士至千余人;或与之游,或得其文,若权生者,百无一二焉。

如是而将进于明有司,重之以吴县之知,其果有成哉!于是咸赋诗以赠之。

《陋室铭》原文+注释+翻译(逐句)

《陋室铭》原文+注释+翻译(逐句)

《陋室铭》原文+注释+翻译1.山不在高,有仙则名。

①在:在乎、在于,动词。

②名:名词作动词,著名。

山不在于高低,有了神仙就可以名声远播。

2.水不在深,有龙则灵。

①灵:名词作动词,②灵异,神奇,也有灵气的意思。

水不在于深浅,有了蛟龙就显得有灵气。

3.斯是陋室,惟吾德馨。

①斯:指示代词,这。

是:判断动词。

②陋室:简陋的屋子。

③惟:只有,只要,唯独。

④惟吾德馨:只是我的品德好(就不觉得有什么简陋的了)。

⑤德馨:品德高尚。

⑥馨,散布得远的香气,这里指(品德)高尚。

⑦吾,我,这里指作者,陋室的主人。

这是所简陋的房子,只因为我的品德高尚(就不感到简陋了)。

4.苔痕上阶绿,草色入帘青。

①上:方位名词用作动词,蔓延。

青苔的痕迹蔓上台阶,苍翠碧绿;绿草的颜色映入竹帘,一片青葱。

5.谈笑有鸿儒,往来无白丁。

①鸿儒:即大儒,学识渊博的人,博学而又品德高尚的人。

②鸿:同“洪”大。

③儒:旧指读书人。

④白丁:原指没有官职的人,平民百姓,这里指没有学问的浅薄无知的人。

在这里谈笑的都是博学而又品德高尚的人,跟我往来的没有知识浅薄的人。

6.可以调素琴,阅金经。

①调(tiáo)素琴:调,弹奏;素琴,没有任何装饰的琴。

②金经:泛指佛经。

(闲时)可以用来(可以:可以用来。

)弹奏不加装饰的琴,阅读佛经。

7.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

①丝竹:琴、瑟、箫、笛等乐器的总称,“丝”指弦乐器,“竹”这管乐器。

这里指奏乐的声音。

②之:助词,定语“乱耳”后置的标志。

③乱耳:扰乱耳朵。

乱,扰乱。

④案牍(dú):官府的公文。

⑤劳形:使身体劳累。

⑥形,形体、身体。

劳,使动用法,使……劳累。

没有管弦乐演奏的乐声扰乱双耳,没有官府的公文使人劳累。

8.南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

①南阳:地名,今河南省南阳市西。

诸葛亮在出山之前,曾在南阳卧龙岗中隐居躬耕。

②南阳诸葛庐,西蜀子云亭:南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

这两句是说,诸葛庐和子云亭都很简陋,因为居住的人很有名,所以受到人们的景仰。

《马说》《陋室铭》知识点整理

《马说》《陋室铭》知识点整理

《马说》知识点整理参考书译文世间有了伯乐,然后才有千里马。

千里马经常有,但是伯乐不常有。

所以,即使有名马,也只是在马夫的手里受到屈辱,和普通的马一起死在马厩里,不把它称作千里马。

日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石的粟(谷子)。

喂马的人不知道它有日行千里的能力,把它当做普通马来喂养。

这样的马,即使有日行千里的才能,(但)吃不饱,力气不足,才能、特长也就显现不出来。

想要和普通的马等同尚且不可能,又怎么能要求它能日行千里呢?驱使它,不能按照正确的方法,喂养它,却不能使它充分发挥自己的才能。

听它嘶鸣,却不能通晓它的意愿。

拿着鞭子,走到千里马的跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真不认识千里马吧!试题精编1.本文通过描写千里马的遭遇,表达韩愈怎样的思想?答:表达作者怀才不遇,有志难酬的愤懑心情。

2.你是怎么理解“其真无马邪?其真不知马也”的?答:表现了作者对统治者不能识别人才,摧残埋没人才的不满和愤慨。

3.伯乐和千里马的寓意及其二者之间的关系是什么?答:千里马寓人才,伯乐寓能发现赏识任用人才的人。

先有伯乐,而后有千里马,千里马常有,而伯乐不常有。

要发现人才,爱护人才,否则,人才就会被埋没,有人才也等于没有人才。

在韩愈看来,世上缺乏的不是人才,而是发现人才的人。

所以说课文中流露的是作者怀才不遇之情和对统治者埋没摧残人才的愤懑和控诉。

4.结合全文,谈谈成为“千里马”的必要条件是什么?答:要有千里马的才能;要有展示的机会;要有识别人才,欣赏人才的伯乐。

5.如果你是一匹“千里马”,而尚未被“伯乐”发现,你该怎么做?答:①不气馁,努力做好本职工作(1分) ②寻找机会,展示自己才华 (1分)6.清代龚自珍的诗句“我劝天公重抖擞,不拘一格降人才”,与本文所阐述的选拔人才的方法是否一致,试加以说明。

答:两种方法不一致,《马说》中通过伯乐发现人才;而龚自珍表现的人才选拔是不拘一格,即多途径,多层次,多方面选拔。

《马说》原文、译文及赏析

《马说》原文、译文及赏析

《马说》原文、译文及赏析《马说》是一篇说理文,似寓言而实非寓言,用比喻说理却并未把所持的论点正面说穿,没有把个人意见强加给读者。

下面是小编给大家带来的《马说》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!杂说四·马说唐代:韩愈世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

(祗辱一作:只辱)马之千里者,一食或尽粟一石。

食马者不知其能千里而食也。

是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?(食马者通:饲)策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也!译文世上先有伯乐,然后有千里马。

千里马经常有,但是伯乐不常有。

所以即使有名贵的马,只是辱没在仆役的手中,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。

喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它。

这样的马,虽然有日行千里的能力,但吃不饱,力气不足,才能和美德不能表现在外面。

想要和普通的马一样尚且做不到,怎么能够要求它(日行)千里呢?不按照驱使千里马的正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿着鞭子面对它,说:“天下没有千里马!”唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!文言现象通假字(1)才美不外见: “见”通“现”,显现、表现。

(2)食之不能尽其材:“ 食”通“饲”饲养;“材” 通“才”,才能。

(3)其真无马邪: “邪”通“耶”,表示疑问,相当于“吗”。

(4)食马者不知其能千里而食也:“食”通“饲”,喂养。

古今异义例:是马也,虽有千里之能。

是:古义:这样的。

今义:判断词。

例:安求其能千里也?安:古义:怎么。

今义:安全;安定;安装。

例:且欲与常马等不可得。

等:古义:同样。

今义:等候;用在人称代词名词后表示复数或列举。

《陋室铭》原文及翻译精选

《陋室铭》原文及翻译精选

《陋室铭》原文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《陋室铭》原文及翻译《陋室铭》原文及翻译《陋室铭》是唐代诗人刘禹锡所创作的一篇托物言志骈体铭文。

陋室铭及译文

陋室铭及译文

《陋室铭》刘禹锡
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

斯是陋室,惟吾
德馨。

苔痕上阶绿,草色入帘青。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

可以
调素琴,阅金经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

南阳诸葛庐,西
蜀子云亭,孔子云:何陋之有?
译文:
山不在于高,有了神仙就出名。

水不在于深,有了龙就显得有
了灵气。

这是简陋的房子,只是我品德好。

长到台阶上的苔痕颜色
碧绿;草色青葱,映入帘中。

到这里谈笑的都是知识渊博的大学者,交往的没有知识浅薄的人,可以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。

没有奏乐的声音扰乱双耳,没有官府的公文使身体劳累。

南阳有诸
葛亮的草庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子说:“有什么简陋的呢?”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《马说》
作者:韩愈
世有伯乐,然后有千里马。

千里马常有,而伯乐不常有。

(论点)
伯乐:擅长相马。

现指能够发现人才的人。

世上有了伯乐,然后才会有千里马。

千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。

故虽有名马,只辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

(遭遇)
虽:即使辱:受屈辱骈死:并列而死。

骈:两马并驾,引申为一起。

所以即使有千里马,也只是在马车夫的手中受屈辱,和普通的马一同死在马厩里,不把它称作千里马。

马之千里者,一食或尽粟(sù)一石(dàn)。

之,助词。

一食:吃一顿。

或:有时。

尽:吃尽
能日行千里的马,吃一顿有时能吃下一石粮食。

食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。

(根本原因)
食:同“饲”,喂养。

其:指千里马,代词。

喂养马的人不知道它能日行千里,把它当做普通马来饲养。

是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,(直接原因)
是:这。

虽:虽然见,同“现”,显现。

这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,它的才能和特长显现不出来,
且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
且:尚且。

欲:想要。

等:等同一样。

安:怎么,
想要跟普通的马等同尚且不可能,又怎么能要求它日行千里呢?
策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,(不知马的具体表现)
策:鞭打,指驱使。

以,按照。

道:办法。

尽,竭尽。

材,同“才”才能。

之,指千里马。

通:通晓,明白。

驱使它,不能按照正确的方法,饲养它,又不能充分发挥它的才能,听它嘶鸣,却不能通晓它的意思。

执策而临之,曰:“天下无马!”
策,马鞭。

临之:到它跟前。

拿着鞭子,走到千里马跟前说:“天下没有千里马!”
呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也!(主旨句)
其:第一个“难道”,表反问语气。

第二个“恐怕”,表推测。

邪:同“耶”,表示疑问。

唉!难道果真没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马吧!
文学常识:
韩愈,唐代著名文学家,字退之,郡望昌黎,后人因称韩昌黎,卒谥“文”。

与柳宗元共倡古文运动,并称“韩柳”。

宋代苏轼称其“文起八代之衰,而道济天下之溺”。

说,古代的一种议论体裁,用以陈述作者对某些问题的看法。

“马说”即谈马、论马。

问题:
1、在作者看来,“伯乐”与“千里马”哪个更重要?为什么?
答:伯乐更重要。

因为先有伯乐,然后才有千里马。

(因为没有伯乐,千里马就被埋没了)
2.本文通篇不离千里马,难道只是说“马”吗?
借千里马难遇伯乐,最终被埋没,对埋没人才的现状作了揭露。

表达作者怀才不遇,有志难酬的愤懑心情
3.文中“伯乐”、“千里马”、“食马者”各比喻什么?这是什么写法?伯乐比喻善于识别人才的人;“千里马”比喻人才;“食马者”比喻愚妄、浅薄的统治者(摧残、埋没人才的统治者)。

这是托物寓意的写法。

4.结合全文,谈谈成为“千里马”的必要条件是什么?
要有千里马的才能;要有展示的机会;要有识别人才,欣赏人才的伯乐。

陋室铭
刘禹锡
山不在高,有仙则名。

水不在深,有龙则灵。

(比兴)
在:在于,动词。

名:出名,名词作动词。

灵:灵验,名词作动词。

山不在于高,有了仙人就成出名了。

水不在于深,有了龙就灵验了。

斯是陋室,惟吾德馨。

(主旨句)
斯:此,这。

是:表判断。

陋室:简陋的屋子。

惟:只。

馨:香气,这里指品德高尚。

只是我(住屋的人)的品德高尚(就不感到简陋了)
苔痕上阶绿,草色入帘青。

(自然环境清幽)
上:动词,长到,蔓到。

苔藓碧绿,长到台阶上;草色青葱,映入竹帘里。

谈笑有鸿儒,往来无白丁。

(来往人物不俗)
鸿儒:大儒,博学的人。

白丁:平民,这里指没有什么学问的人。

说说笑的都是博学的人,来来往往的没有无学问的人。

可以调素琴,阅金经。

调:弹奏。

素琴:不加装饰的古琴。

金经:指佛经。

可以弹不加装饰的琴,阅读佛经。

无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

(主人生活情趣高雅)
丝竹:“丝”指弦乐器,“竹”指管乐器。

这里指奏乐的声音。

之:助词,不译。

用在主谓间,取消句子的独立性。

乱:形容词的使动用法,使……乱,扰乱。

案牍(dú):官府的公文。

劳:形容词的使动用法,使……劳累。

形:身体。

没有嘈杂的音乐声扰乱耳朵,没有官府的公文使身体劳累。

南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

(类比)
南阳有诸葛亮的茅庐,西蜀有扬子云的亭子。

孔子云:“何陋之有?”
之,助词,宾语前置的标志,不译。

孔子说:"有什么简陋的呢?"
刘禹锡(772-842),唐代诗人,哲学家。

字梦得。

唐顺宗时,热心赞助王叔文的政治革新,反对宦和藩镇割据势力。

失败后,屡遭贬谪,本文即作于此间。

《陋室铭》选自《全唐文》,是作者在和州刺史任上写的。

铭,古代刻在器物上用来警戒自己或称述功德的文字,后来成为一种文体。

通常用韵文写成。

问题:
1、作者从哪几方面来写陋室不陋?
从陋室的自然环境优美、室中往来人物不俗、陋室主人生活情趣的高雅三方面来写陋室不陋。

2、作者在本文提到诸葛亮和杨子云有何作用?
作者以古代贤人自比,表明自己也有古代贤人的志趣和抱负,暗示了陋室不陋。

3、作者引用孔子的话,有什么言外之意?
孔子说的这句话见于《论语》,原句是“君子居之,何陋之有?”作者只引用孔子答话的后半句,省略前半句,语意却在前句,言外之意,自己就是君子,品德高尚、安贫乐道,所住的陋室不陋。

表达了作者不慕荣利,保持高尚节操的愿望,不求闻达,安贫乐道的情趣。

4、体会文中对偶这种修辞手法的表达效果。

本文对偶句:①苔痕上阶绿,草色入帘青。

②谈笑有鸿儒,往来无白丁。

③调素琴,阅金经。

④南阳诸葛庐,西蜀子云亭。

⑤无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。

表达效果:使句子整齐,音调和谐,节奏明快,读起来琅琅上口,充满了音乐美。

5、文中说“斯是陋室”,而结尾却说“何陋之有”,到底这屋子陋还是不陋呢?从建筑和室内布置看是简陋的,但由于屋主人品德高尚,所以这小屋就不显得简陋了。

6、本文的写作手法:托物言志表达的情感:不慕荣利,安贫乐道。

7、"铭"是古代刻在器物上用来警戒自己或称功颂德的文字,后成为一种文体。

人们经常用"座右铭"来激励鞭策自己。

请你从平时积累的古诗文中写出一则有关学习方面的"座右铭"。

示例:学而不思则罔,思而不学则殆。

/少壮不努力,老大徒伤悲。

相关文档
最新文档