俄语财务词汇
俄语财务词汇5页word
俄语财务词汇Авансы покупателей买方预付款Аккумулированная амортизация累计折旧Акции без номинальной стоимости. 不定额股票Обычные акции, без номинальной стоимости无定额普通股Акции в обращении股票转换Акции-дивиденды股利Акционерный капитал股本Акционерный капитал, разрешенныйк выпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совладельцы корпорации)Амортизация природных ресурсов自然使用年限折旧Амортизация ускоренная加速折旧Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежный долг坏账Бухгалтерская (главная)книга会计簿Бухгалтерская прибыль会计利润Бухгалтерский счет会计帐户Бухгалтерский счет <Прибыль. Итого利润总额>Бухгалтерский учет инфляции通货膨胀会计Валовая прибыль总利润Вексель期票,汇票Вексель выданный出票人Вексель полученный收票人Головная компания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方Денежные средства货币资金Дивиденд红利Добавочный капитал补充资本Долгосрочные обязательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资Доля меньшинства少数股东Доходы收入Доходы за услуги劳务收入Доходы от аренды租金收入Доходы от реализации销售收入Жилищный фонд住房基金Задолженность по закладной抵押债务Закладная抵押契约Закрытие счетов结账Затраты на амортизацию折旧费用Затраты на производство制造费用Издержки费用Инвентаризация товарно-материальных средств盘点库存材料Инвестиции投资Календарный год日历年Капитал (основной)固定资金Капитальные вложения基本建设投资Книжная стоимость账面价值Комплект бухгалтерских отчетов会计年度报告Коэффициент <цена-прибыль>销售利润率Коэффициент оборачиваемости товарно-материальных средств存货周转率Краткосрочные обязательства短期负债Кредит贷方Кредитор债权人ЛИФО (Last-in, first-out)Лизинг长期租赁Ликвидация предприятия企业清算Лицевой счет分户帐Местные налоги и сборы地方税收征集Метод вычета扣除方法Метод начислений加成方法Метод прямолинейной амортизации直线折旧法Моральный износ正常损耗Наличные активы现金资产Некоммерческие организации非赢利组织Необычные убытки (прибыль)非正常损失Номинал ссуды贷款标准Облигация债券Оборачиваемость долгосрочного капитала长期资本周转率Оборотные средства周转金Обязательства债务Остаточная стоимость残余价值Отчет о движении денежных средств现金流量表Отчет о прибыли利润表Отчетная прибыль利润报告Патент专利,执照Первоначальная стоимость原值Платежеспособность支付能力Прибыль на инвестиции投资收益Принцип непрерывности连续性原则Пробный баланс试算平衡Промежуточные отчеты中期报告Прямые затраты на материалы直接材料成本Прямые затраты на труд直接人工成本Расходы开支Расходы на амортизацию折旧费用Расходы по безнадежным долгам坏账费用Расходы по процентам利息费用Рыночная стоимость市价Сальдо счета账户余额Себестоимость (затраты)成本Себестоимость обработки加工成本Система двойных записей复式记账系统Снижение себестоимости降低成本Списание безнадежного долга坏账转销Средства производства生产资金Срок годности земли可用土地期限Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构Фонд基金Ценные бумаги有价证券Чистая прибыль净利Чистая прибыль на одну акцию每股净利Чистая стоимость компании公司净资产Чистый убыток净损失。
俄语财务词汇
Авансы покупателей买方预付款Аккумулированная амортизация累计折旧Акции без номинальной стоимости. 不定额股票Обычные акции, без номинальной стоимости无定额普通股Акции в обращении股票转换Акции-дивиденды股利Акционерный капитал股本Акционерный капитал, разрешенный к выпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совладельцы корпорации)Амортизация природных ресурсов自然使用年限折旧Амортизация ускоренная加速折旧Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежный долг坏账Бухгалтерская (главная)книга会计簿Бухгалтерская прибыль会计利润Бухгалтерский счет会计帐户Бухгалтерский счет <Прибыль. Итого利润总额> Бухгалтерский учет инфляции通货膨胀会计Валовая прибыль总利润Вексель期票,汇票Вексель выданный出票人Вексель полученный收票人Головная компания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方Денежные средства货币资金Дивиденд红利Добавочный капитал补充资本Долгосрочные обязательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资Доля меньшинства少数股东Доходы收入Доходы за услуги劳务收入Доходы от аренды租金收入Доходы от реализации销售收入Жилищный фонд住房基金Задолженность по закладной抵押债务Закладная抵押契约Закрытие счетов结账Затраты на амортизацию折旧费用Затраты на производство制造费用Издержки费用Инвентаризация товарно-материальных средств盘点库存材料Инвестиции投资Календарный год日历年Капитал (основной)固定资金Капитальные вложения基本建设投资Книжная стоимость账面价值Комплект бухгалтерских отчетов会计年度报告Коэффициент <цена-прибыль>销售利润率Коэффициент оборачиваемости товарно-материальных средств存货周转率Краткосрочные обязательства短期负债Кредит贷方Кредитор债权人ЛИФО (Last-in, first-out)Лизинг长期租赁Ликвидация предприятия企业清算Лицевой счет分户帐Местные налоги исборы地方税收征集Метод вычета扣除方法Метод начислений加成方法Метод прямолинейной амортизации直线折旧法Моральный износ正常损耗Наличные активы现金资产Некоммерческие организации非赢利组织Необычные убытки (прибыль)非正常损失Номинал ссуды贷款标准Облигация债券Оборачиваемость долгосрочного капитала长期资本周转率Оборотные средства周转金Обязательства债务Остаточная стоимость残余价值Отчет о движении денежных средств现金流量表Отчет о прибыли利润表Отчетная прибыль利润报告Патент专利,执照Первоначальная стоимость原值Платежеспособность支付能力Прибыль на инвестиции投资收益Принцип непрерывности连续性原则Пробный баланс试算平衡Промежуточные отчеты中期报告Прямые затраты на материалы直接材料成本Прямые затраты на труд直接人工成本Расходы开支Расходы на амортизацию折旧费用Расходы по безнадежным долгам坏账费用Расходы по процентам利息费用Рыночная стоимость市价Сальдо счета账户余额Себестоимость (затраты)成本Себестоимость обработки加工成本Система двойных записей复式记账系统Снижение себестоимости降低成本Списание безнадежного долга坏账转销Средства производства生产资金Срок годности земли可用土地期限Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构Фонд基金Ценные бумаги有价证券Чистая прибыль净利Чистая прибыль на одну акцию每股净利Чистая стоимость компании公司净资产Чистый убыток净损失财政,金融финансы 财政年度финансовый год 财政收入финансовый доход 财政支出финансовый расход 财力финансовые ресурсы 公债государственный заем 内债внутренние долги;внутренний заем 外债внешние долги;внешний заем 短期债券кратковременная облигация 国库государственная казна 国库券казначейский билет 预算бюджет 决算отчет 国家预算госбюджеты 国家决算государственный отчет 概算смета 预算内投资бюджетные капиталовложения 预算外投资внебюджетные капиталовложения 预算收支平衡баланс в бюджетных доходах и расходах 预算内资金бюджетные средства 预算外资金внебюджетные средства 预算结余бюджетный излишек(остаток) 预算(财政)赤字бюджетный(финансовый)дефицит 收支平衡баланс доходов и расходов 国际收支顺(逆)差положительный(отрицательный)международный баланс;активное(пассивное)сальдо 国际支付手段международные платежные средства 国际储备货币международный валютный запас(резерв) 对外援助支出расход на экономическую помощь другим странам 债务支出расход на погашение долгов 国营企业缴款внос от государственных предприятий企业收入доход от предприятий 企业利润留成收入доход от прибылей,которые удержали придприятия 非贸易外汇收入неторговые доходы иностранной валюты 关税таможенная пошлина;таможенный сбор 各项税收разные налоги(пошлины) 保护关税охранительнаяпошлина,покровительная пошлина 关税壁垒таможенные барьеры 关税率таможенная ставка 关税豁免свободный от таможенной пошлины 关税优惠таможенные льготы;преференциальная пошлина 关税自主таможенное самоуправление 国防费расходы на государственную оборону 经济建设费расходы на экономическое строительство 文教和科学费расходы на культуру,образование и науку 行政管理费административно-управленческие расходы 大修基金расход на капитальный ремонт 财政包干брать на себя всю экономическую ответственность 经费包干нести ответственность за все расходы и приходы 财政纪律松弛ослабление финансовой дисциплины 流动资金оборотные средства 周转оборот 周转率оборачиваемость 加速资金周转ускорить оборот капитала 节余излишек;остаток 历年节余излишек нескольких лет 略有节余небольшой излишек 弥补возмещать 弥补赤字возмещать дефицит;покрывать дефицит 弥补差额возмещать разницу 指标показатель 增长的百分数процентроста 增长的绝对数абсолютные показатели роста 专款специальные средства 专项贷款специальные кредиты(ссуды) 提成отчисление 追加……费вынужденные дополнительные ассигнования折旧费скидка за старость 折旧率процент амортизации 折旧提成амортизационное отчисление 有偿转让небесплатная передача 计件工资сдельная зарплата;поштучная зарплата 计时工资повременная зарплата 生活费用жизненные расходы 生活补助пособие 补贴субсидия,дотация 独立核算самостоятельный расчет 独立核算单位самостоятельная рсчетная единица 利润прибыль 超额利润сверхприбыльы 货币деньги,валюта 货币平价валютный паритет 货币单位денежная единица 货币发行выпуск денег 可兑换货币променные деньги 法定货币законное платежное средство;деньги,дозволенные законом 储备货币резервные деньги 周转货币оборотные деньги 货币回笼изъятие денег из обращения 货币信用денежный кредит 侨汇券специальные талоны эмигрантов 兑换券сертификаты 货币贬值обесцинение валюты;девальвация 货币升值вздорожание валюты;ревальвация 浮动колебание 货币危机валютный кризис 冻结的资金замороженный фонд 金本位золотой стандарт;золотая единица 钞票бумажные деньги;банкноты 票面值достоинство валюты 票面价格номинальная стоимость;номинал 硬币звонкая монета 辅币резменная монета;вспомогательные деньги 铜币медная монета 镍币никелевая монета 人民币женминьби;китайский юань 黄金官价официальная цена золота 黄金储备золотой фонд;золотой запас 可动用的黄金储备движимый золотой фонд 黄金外流утечка золота 外汇储备валютный запас(резерв) 平价паритет 信誉престиж 信誉高пользоваться высоким престижем 保证货币正常流通обеспечивать нормальное денежное обращение 通货膨胀инфляция 通货膨胀恶性循环порочный круг инфляции 无法遏制的通货膨胀безудержная инфляция 通货收缩дефляция 信用膨胀кредитная инфляция 游资блуждающие средства;горячие деньги 吸引游资привлечение свободного капитала 银行业банковое дело 银行банк 国家银行госбанк 分行;支行подотдел(филиал)банка 商业银行торговый банк;коммерческий банк 储蓄银行вкладной банк 储蓄所сберкасса 汇兑银行переводной банк;трансфертный банк 贴现银行учетный банк 发行银行ассигнационный банк;эмиссионный банк;билетный банк 钱庄;银号банкирский дом;мелкий частный банк 信用合作社кредитный кооператив;кредиткооп 金库казна;казначейство 银行准备金банковский резерв 存款вклад;сбережение 储蓄存款вкладное сбережение;сберегательный вклад 存户вкладчик 定期存款срочный вклад 活期存款вклад натекущий счет;бессрочный вклад 存款收据сберегательная квитанция 存单вкладной билет 存折вкладная книжка;сберкнижка 支票банковый чек 支票簿чековая книжка 不记名支票предъявительный чек;чек на предъявителя 记名支票именной чек划线支票перечеркнутый чек;перекрещенный чек 旅行支票туристский чек 空头支票безвалютный чек;перекрещенный чек 期票вексель 本票простой вексель 本金основная сумма;капитал 利息проценты 法定利息законные проценты 单利простые проценты 复利сложные проценты 利率процентная ставка 本息共计итоговая сумма с процентами 储蓄额сумма сбережений 贴现率учетная ставка 背书жиро;индоссамент;передаточная надпись на обороте векселя(чека) 空白背书чистый индоссамент 出票人векселедатель 差额сальдо;баланс 夺入вкладывать;класть(на книжку) 取出брать(с книжки) 开户头открыть счет 到期истечение срока 过期的просроченный 结帐подводить счет 结转подводить и переводить счет 还本付息возврат суммы и выплата процентов 每年还本付息аннуитет 大写金额сумма прописью 小写金额сумма цифрами 到期票据наступил срок оплаты по векселю;подлежащий оплате вексель 到期本金наступил срок возврата капитала;подлежащий возврату капитал 透支онколь;овердрафт 预付аванс;выплачивать авансом 止付прекращать оплату 付现оплата наличными 特别提款权особые права заимствования 增拨银行信贷资金дополнительное ассигнование банковых средств 消费者信贷кредит потребителей 放款;贷款кредит;ссуда 信用贷款кредит по доверию 工业贷款промышленная ссуда 农业贷款сельскохозяйственная ссуда 银行信贷收支кредитный приход и расход банка 货款条件кредитные условия 担保品залог;обеспечение;гарантийная вещь 实行现金管理вести кассовый контроль 证券市场фондовый рынок 证券交易所фондовая биржа 票据交易所вексельная биржа 证券市场危机кризис на фондовом рынке 金融市场денежный рынок 金融投机денежная спекуляция 头寸средства;деньги 头寸紧(松);银根紧недостаток(избыток)средств;денежный голод;депрессия на денежном рынке。
俄语会计财务
1:会计学会计学бухгалтерия财务会计финансовая бухгалтерия成本会计бухгалтерский учет себестоимости税务会计налоговая бухгалтерия 工业会计промышленная бухгалтерия 管理会计управлениебухгалтерией管理信息系统управленческая информационная система;система управленческихинформаций 会计时期отчетный период 会计年度отчетный год 会计工作;会计学бухгалтерскаяработа;бухгалтерия 会计师;会计人员бухгалтер 总会计师главный бухгалтер 财务会计人员финансовый бухгалтер 审计;审计学ревизия 审计师;查帐员ревизор 出纳员кассир 簿记бухгалтерия;счетоводство 簿记员бухгалтер;счетовод 经理директор;заведующий 副经理заместитель директора;заместитель заведующего 帐簿бухгалтерская книга 复式记帐двойная запись 单式记帐простая запись 改正记帐;更正分录исправление записи 日记帐бухгалтерский журнал 分录日记帐ежедневный бухгалтерский журнал 普通日记帐простой бухгалтерский журнал 双栏式日记帐бухгалтерский журнал двухколончатый 多栏式日记帐бухгалтерский журнал многоколончатый 现金收入日记帐приходный кассовый журнал;приходная кассовая книга 现金支出日记帐расходныйкассовый журнал;расходная кассовая книга 销售日记帐книга ежедневного учета продажи 购货日记帐книга ежедневного учета покупок 特种日记帐специальный бухгалтерский журнал;специальныймемориал 分类帐;分户帐лицевой счет 总分类帐ресконтро 特种分类帐специальный лицевой счет 补助分类帐вспомогательный лицевой счет 借方дебет 贷方кредит 预算编制составлениебюджета;составление сметы 主预算главный бюджет <br />财务经营计划хозяйственно-финансовый план 财务预测финансовый прогноз 商情预测прогнозконъюктуры;прогноз положения рынка 销售预算смета реализации 现金预算кассовый бюджет 成本手册справочник себестоимости 成本、数量、利润分析анализ себестоимости,количества и прибыли 人工成本себестоимость труда 材料成本себестоимость материала 批;工作партия;труд,работа 购买者покупатель 购买限额лимит покуп堙?квота покупки 销货者торговец;коммивояжер;продавец 负债задолженность;долг;пассив 流动负债текущий долг 长期负债долгосрочный долг 资金капитал;средства 资产имущество;актив 流动资产оборотные средства;оборотные фонды 固定资产основные фонды 工资зарплата;оплата 奖金;鼓励津贴премия;поощрительноепособие;поощрительная субсидия 折旧амортизация 快(加)速折旧ускореннаяамортизация;ускорение амортизации 租金аренда;арендная плата 利息процент 资本капитал 现金наличные деньги;касса 库存现金кассовая наличность;деньги в наличии 银行存款денежный вклад в банке 支出;费用расходы 成本себестоимость 产品продукция 商品товар 利润прибыль 收益доход;прибыль 损失убыток 税金налоговые суммы;пошлина 所得税доходный налог 总利润;毛利润валовая прибыль 净收益;利润净额чистая прибыль 国民总产值валовая общенародная продукция 财务报表финансовая ведомость;финансовый отчет 资产负债表баланс;ведомость задолженностиимущества 损益表ведомость прибылей и убыток <br />电子数据处理系统системаэлектронной обработки данных 机器累加(计)器механический сумматор 机器装置механическое устройство 机械归档器механическое внешнее запоминающее устройство 会计机器бухгалтерскаямашина 打印机печатающее устройство;печатающая машинка 穿孔;穿孔机пробивка;перфорация;перфоратор 穿孔卡计算机перфокартная вычислительная машина 穿孔перфорационное отверстие;пробивка 穿孔卡片输入机счетно-перфорационное входное устройство 穿孔卡片输出机счетно-перфорационное выходное устройство 穿孔卡片记录器устройство(для)записина перфокарты;перфоратор 码;代码код 编码机кодирующее устройство 译码机преобразователь кода 译码程序;上机程序кодированная программа 编码指令кодированная команда 二进数制двоичная система(счисления) 数字存储器(числовое)запоминающее устройство для чисел 翻译机;翻译程序машинапереводчик;машина для трансляции;транслирующая программа 信息存贮器накопитель информации 程序设计;编程序программирование 程序(设计)员программист 程序设计语言программный язык;язык программирования 指令инструкция;команда 指令地址адрескоманды 指令格式формат команды;структура команды 指令寄存器регистр комады 电子数据处理设备оборудование(для)электронной обработки данных 电子数字计算机электронная цифроваявычислительная машина 电子计算机электронная вычислетельная машина(ЭВМ) 电子计算器электронное вычислительное устройство 电脑электронный мозг 记帐;上帐вестисчетоводство;записать в книгу 过帐разнести по счетам(по книгам) 转帐перечисление 核帐,对帐сверка 查帐проверять счет;проверка 冲帐,冲销сторнирование 结帐подсчет;подвести счет 销帐списать со счета 报帐отчитаться в расходах;списать в расход 实报实销представить отчет сприложением оправдательных документов 打算盘считать на счетах2:财务专业Авансы покупателей买方预付款Аккумулированная амортизация累计折旧Акции без номинальной стоимости. 不定额股票Обычные акции, без номинальной стоимости无定额普通股Акции в обращении股票转换Акции-дивиденды股利Акционерный капитал股本Акционерный капитал, разрешенный к выпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совладельцы корпорации)Амортизация природных ресурсов自然使用年限折旧Амортизация ускоренная加速折旧Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежный долг坏账Бухгалтерская (главная)книга会计簿Бухгалтерская прибыль会计利润Бухгалтерский счет会计帐户Бухгалтерский счет %26lt;Прибыль. Итого利润总额Бухгалтерский учет инфляции通货膨胀会计Валовая прибыль总利润Вексель期票,汇票Вексель выданный出票人Вексель полученный收票人Головная компания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方Денежные средства货币资金Дивиденд红利Добавочный капитал补充资本Долгосрочные обязательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资Доля меньшинства少数股东Доходы收入Доходы за услуги劳务收入Доходы от аренды租金收入Доходы от реализации销售收入Жилищный фонд住房基金Задолженность по закладной抵押债务Закладная抵押契约Закрытие счетов结账Затраты на амортизацию折旧费用Затраты на производство制造费用Издержки费用Инвентаризация товарно-материальных средств盘点库存材料Инвестиции投资Календарный год日历年Капитал (основной)固定资金Капитальные вложения基本建设投资Книжная стоимость账面价值Комплект бухгалтерских отчетов会计年度报告Коэффициент оборачиваемости товарно-материальных средств存货周转率Краткосрочные обязательства短期负债Кредит贷方Кредитор债权人ЛИФО (Last-in, first-out)Лизинг长期租赁Ликвидация предприятия企业清算Лицевой счет分户帐Местные налоги и сборы地方税收征集Метод вычета扣除方法Метод начислений加成方法Метод прямолинейной амортизации直线折旧法Моральный износ正常损耗Наличные активы现金资产Некоммерческие организации非赢利组织Необычные убытки (прибыль)非正常损失Номинал ссуды贷款标准Облигация债券Оборачиваемость долгосрочного капитала长期资本周转率Оборотные средства周转金Обязательства债务Остаточная стоимость残余价值Отчет о движении денежных средств现金流量表Отчет о прибыли利润表Отчетная прибыль利润报告Патент专利,执照Первоначальная стоимость原值Платежеспособность支付能力Прибыль на инвестиции投资收益Принцип непрерывности连续性原则Пробный баланс试算平衡Промежуточные отчеты中期报告Прямые затраты на материалы直接材料成本Прямые затраты на труд直接人工成本Расходы开支Расходы на амортизацию折旧费用Расходы по безнадежным долгам坏账费用Расходы по процентам利息费用Рыночная стоимость市价Сальдо счета账户余额Себестоимость (затраты)成本Себестоимость обработки加工成本Система двойных записей复式记账系统Снижение себестоимости降低成本Списание безнадежного долга坏账转销Средства производства生产资金Срок годности земли可用土地期限Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构Фонд基金Ценные бумаги有价证券Чистая прибыль净利Чистая прибыль на одну акцию每股净利Чистая стоимость компании公司净资产Чистый убыток净损失Словананалог注册费расходыпорегистрации赔偿费用возмещаемыезатраты年度支出годовыезатраты一次性支出единовременныезатраты基本费用,主要支出капитальныезатраты定额支出нормативныезатраты初期费用,原始费用первоначальныезатраты管理费用административныеиздержки销售费用торговыеиздержки一般费用общиеиздержки总支出общиезатраты计划支出плановыезатраты固定费用постоянныезатраты每日支出суточныезатраты日常支出текущиезатраты实际费用фактическиезатраты经营费用(营业费用)эксплуатационныезатраты安装费用затратынамонтажныеработы加班费затратынасверхсрочныеработы工程费用затратынастроительныеработы运输费用затратынатранспортировку雇工费用затраты,связанныеснаймомрабочейсилы水电费платазаводуиэлектричество房费квартирнаяплата交通费проезднаяплата专利使用费роялти,лицензионныйплатѐж邮费платазаперевод修理费платазаремонт学费платазаобучение手续费пошлина银行手续费банковскаякомиссия行政费административныерасходы折旧费амортизационныерасходы附加费用дополнительныерасходы出差费командировочныерасходы动员费мобилизационныерасходы旅差费расходыповыплатеподъѐмногопособия路费расходыпопроезду设计费расходыпопроектнымработам专利转让费расходнапередачупатента销售经费сбытовыерасходы联邦税федеральныеналогиисборы增值税налогнадобавленнуюстоимость消费税налогнапотребление企业利润税налогнаприбыльорганизаций资本收益税налогнадоходыоткапитала个人所得税подоходныйналогсфизическихлиц国家预算外社会基金взносывгосударственныесоциальныевнебюджетныефонды国家规费государственнаяпошлина海关关税及关税附加税таможеннаяпошлинаитаможенныесборы地下资源使用税налогнапользованиенедрами矿藏基地再生产税налогнапроизводствоминерально-сырьевойбазы开采碳氢化合物所得附加税Налогнадополнительныйдоходотдобычиуглеводорода动物及水生生物资源使用权费сборзаправопользованияобъектамиживотногомираиводнымибиологическимиресурсами林业税леснойналог水资源使用税водныйналог生态税экологическийналог联邦许可证照费федеральныелицензионныесборы地区税收региональныеналогиисборы企业财产税налогинаимуществоорганизаций不动产税налогнанедвижимость道路使用税дорожныйналог运输税транспортныйналог销售税налогспродаж经营娱乐项目税налогнаигорныйбизнес地区许可证照费региональныелицензионныесборы地方税收местныеналогиисборы土地税земельныйналог个人财产税налогнаимуществофизическихлиц广告税налогнарекламу财产继承或赠予税налогнанаследованиеилидарение地方许可证照费местныелицензионныесборы预付税额аванснаналог行政处罚административныйштраф资产актив资产收入активныйдоход消费物品税акциз审计Аудит基本税率базиснаяставка资产负债表балансовыйотчѐт征税взиманиеналогов捐款взносы退税возвратсуммыналога宾馆税гостиничныйналог双重计税двойноеисчислениеналога红利,股息дивиденды双重征税двойноеналогообложение有效税率действующаяставканалога收入申报单декларациядоходов附加税дополнительныйналог道路通行费дорожныйсбор个人收入доходличный国民收入доходнациональный投资收益доходотинвестиций境外收入доходиззарубежногоисточника可支配收入доходрасполагаемый雇佣收入доходотнаѐмноготруда绿色税则зелѐныйналоговойрежим税法草案законопроектоналогах间接税косвенныеналоги地方税местныеналоги交通工具税налогнаавтотранспортныесредства有价证券交易税налогнабиржевыесделки企业所得税налогнадоходкорпорации财产税налогнаимущество不动产税налогнанедвижимоеимущество外汇交易税налогнаоперациипообменуиностраннойвалюты股票转让税налогнапередачуакций不动产转让税налогнанедвижимойсобственности营业税налогнапредприятие影片租赁税налогнапрокатфильмов财产继承与赠予税налогснаследстваидарения纳税申报表налоговаядекларация银行税налогнабанки出行税налогнавыезд广告税налогнарекламу保险税налогнастрахование税负налоговоебремя税收优惠налоговыельготы税务机构налоговыеорганы税法налоговойкодекс税收信用налоговойкредит税收最高限度налоговойпотолок纳税人налогоплательщик拖欠税款неуплатаналога扣押财产наложениеарестанаимущество非商业机构некоммерческиеорганизации向慈善机构捐赠пожертвованияблаготворительныморганизациям共同纳税申报表совместнаяналоговаядекларация故意隐瞒利润умышленноесокрытиеприбыли逃税уклонениеотуплатыналогов纳税申报表种类формыналоговыхдекларации事故费用аварийныезатраты。
俄语财务词汇
财政,金融финансы财政年度финансовый год财政收入финансовый доход财政支出финансовый расход财力финансовые ресурсы公债государственный заем内债внутренние долги;внутренний заем外债внешние долги;внешний заем短期债券кратковременная облигация国库государственная казна国库券казначейский билет预算бюджет决算отчет国家预算госбюджеты国家决算государственный отчет概算смета预算内投资бюджетные капиталовложения预算外投资внебюджетные капиталовложения预算收支平衡баланс в бюджетных доходах и расходах预算内资金бюджетные средства预算外资金внебюджетные средства预算结余бюджетный излишек(остаток)预算(财政)赤字бюджетный(финансовый)дефицит收支平衡баланс доходов и расходов国际收支顺(逆)差положительный(отрицательный)международный баланс;активное(пассивное)сальдо国际支付手段международные платежные средства国际储备货币международный валютный запас(резерв)对外援助支出расход на экономическую помощь другим странам债务支出расход на погашение долгов国营企业缴款внос от государственных предприятий企业收入доход от предприятий企业利润留成收入доход от прибылей,которые удержали придприятия非贸易外汇收入неторговые доходы иностранной валюты关税таможенная пошлина;таможенный сбор各项税收разные налоги(пошлины)保护关税охранительная пошлина,покровительная пошлина关税壁垒таможенные барьеры关税率таможенная ставка关税豁免свободный от таможенной пошлины关税优惠таможенные льготы;преференциальная пошлина关税自主таможенное самоуправление国防费расходы на государственную оборону经济建设费расходы на экономическое строительство文教和科学费расходы на культуру,образование и науку行政管理费административно-управленческие расходы大修基金расход на капитальный ремонт财政包干брать на себя всю экономическую ответственность经费包干нести ответственность за все расходы и приходы财政纪律松弛ослабление финансовой дисциплины流动资金оборотные средства周转оборот周转率оборачиваемость加速资金周转ускорить оборот капитала节余излишек;остаток历年节余излишек нескольких лет略有节余небольшой излишек弥补возмещать弥补赤字возмещать дефицит;покрывать дефицит弥补差额возмещать разницу指标показатель增长的百分数процент роста增长的绝对数абсолютные показатели роста专款специальные средства专项贷款специальные кредиты(ссуды)提成отчисление追加……费вынужденные дополнительные ассигнования折旧费скидка за старость折旧率процент амортизации折旧提成амортизационное отчисление有偿转让небесплатная передача计件工资сдельная зарплата;поштучная зарплата计时工资повременная зарплата生活费用жизненные расходы生活补助пособие补贴субсидия,дотация独立核算самостоятельный расчет独立核算单位самостоятельная рсчетная единица利润прибыль超额利润сверхприбыльы货币деньги,валюта货币平价валютный паритет货币单位денежная единица货币发行выпуск денег可兑换货币променные деньги法定货币законное платежное средство;деньги,дозволенные законом储备货币резервные деньги周转货币оборотные деньги货币回笼изъятие денег из обращения货币信用денежный кредит侨汇券специальные талоны эмигрантов兑换券сертификаты货币贬值обесцинение валюты;девальвация货币升值вздорожание валюты;ревальвация浮动колебание货币危机валютный кризис冻结的资金замороженный фонд金本位золотой стандарт;золотая единица钞票бумажные деньги;банкноты票面值достоинство валюты票面价格номинальная стоимость;номинал硬币звонкая монета辅币резменная монета;вспомогательные деньги铜币медная монета镍币никелевая монета。
财务俄语用词
Авансы покупателей买方预付款Аккумулированная амортизация累计折旧Акции без номинальной стоимости. 不定额股票Обычные акции, без номинальной стоимости无定额普通股Акции в обращении股票转换Акции-дивиденды股利Акционерный капитал股本Акционерный капитал, разрешенный к выпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совладельцы корпорации)Амортизация природных ресурсов自然使用年限折旧Амортизация ускоренная加速折旧Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежный долг坏账Бухгалтерская (главная)книга会计簿Бухгалтерская прибыль会计利润Бухгалтерский счет会计帐户Бухгалтерский счет <Прибыль. Итого利润总额>Бухгалтерский учет инфляции通货膨胀会计Валовая прибыль总利润Вексель期票,汇票Вексель выданный出票人Вексель полученный收票人Головная компания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方Денежные средства货币资金Дивиденд红利Добавочный капитал补充资本Долгосрочные обязательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资Доля меньшинства少数股东Доходы收入Доходы за услуги劳务收入Доходы от аренды租金收入Доходы от реализации销售收入Жилищный фонд住房基金Задолженность по закладной抵押债务Закладная抵押契约Закрытие счетов结账Затраты на амортизацию折旧费用Затраты на производство制造费用Издержки费用Инвентаризация товарно-материальных средств盘点库存材料Инвестиции投资Календарный год日历年Капитал (основной)固定资金Капитальные вложения基本建设投资Книжная стоимость账面价值Комплект бухгалтерских отчетов会计年度报告Коэффициент <цена-прибыль>销售利润率Коэффициент оборачиваемости товарно-материальных средств存货周转率Краткосрочные обязательства短期负债Кредит贷方Кредитор债权人ЛИФО (Last-in, first-out)Лизинг长期租赁Ликвидация предприятия企业清算Лицевой счет分户帐Местные налоги и сборы地方税收征集Метод вычета扣除方法Метод начислений加成方法Метод прямолинейной амортизации直线折旧法Моральный износ正常损耗Наличные активы现金资产Некоммерческие организации非赢利组织Необычные убытки(прибыль)非正常损失Номинал ссуды贷款标准Облигация债券Оборачиваемость долгосрочного капитала长期资本周转率Оборотные средства周转金Обязательства债务Остаточная стоимость残余价值Отчет о движении денежных средств现金流量表Отчет о прибыли利润表Отчетная прибыль利润报告Патент专利,执照Первоначальная стоимость原值Платежеспособность支付能力Прибыль на инвестиции投资收益Принцип непрерывности连续性原则Пробный баланс试算平衡Промежуточные отчеты中期报告Прямые затраты на материалы直接材料成本Прямые затраты на труд直接人工成本Расходы开支Расходы на амортизацию折旧费用Расходы по безнадежным долгам坏账费用Расходы по процентам利息费用Рыночная стоимость市价Сальдо счета账户余额Себестоимость (затраты)成本Себестоимость обработки加工成本Система двойных записей复式记账系统Снижение себестоимости降低成本Списание безнадежного долга坏账转销Средства производства生产资金Срок годности земли可用土地期限Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构Фонд基金Ценные бумаги有价证券Чистая прибыль净利Чистая прибыль на одну акцию每股净利Чистая стоимость компании公司净资产Чистый убыток净损失净利润чистаяприбыль累计费用Накопленные затраты期间费用периодические затраты成本核算Калькуляция主营业务收入Доходы от основной деятельности operating revenue主营业务成本себестоимость в основной деятельности固定资产основные средства营业收入доходы по операциям, операционный доход营业费用операционные затраты无形资产Нематериальные активы intangibles破产банкротство实收资本оплаченный акционерный капитал未分配利润Нераспределенная прибыль累计实现利润(亏损)Накопленная прибыль (убытки)归还债务本金Уплата основной суммы долга其他应付款Прочие счета к оплате长期负债和短期负债долгосрочные пассивы + краткосрочные пассивы借入资金和自有资金的比率Коэффициент соотношения заемных и собственных средств 长期负债долгосрочные пассивы短期负债краткосрочные пассивы)周转率Коэффициент оборачиваемости负债周转率Коэффициент оборачиваемости дебиторской задолженности现有资产和现有负债的比值Соотношение текущих активов и текущих пассивов负债率(资产负债率)коэффициент пассивов非流动资产Необоротные активы长期债务Долгосрочные обязательства流动负债Пассивы текущие流动负债Оборотные пассивы资产净值Чистая сумма актива已缴资本Внесенный капитал资产负债表Баланс总部地址Адрес головного офисаСнижение себестоимости降低成本Списание безнадежного долга坏账转销Средства производства生产资金Срок годности земли可用土地期限Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构Фонд基金Ценные бумаги有价证券Чистая прибыль净利Чистая прибыль на одну акцию每股净利Чистая стоимость компании公司净资产Чистый убыток净损失硬币звонкая монета辅币резменная монета;вспомогательные деньги铜币медная монета镍币никелевая монета人民币женминьби;китайский юань黄金官价официальная цена золота黄金储备золотой фонд;золотой запас可动用的黄金储备движимый золотой фонд黄金外流утечка золота外汇储备валютный запас(резерв)平价паритет信誉престиж信誉高пользоваться высоким престижем保证货币正常流通обеспечивать нормальное денежное обращение通货膨胀инфляция通货膨胀恶性循环порочный круг инфляции无法遏制的通货膨胀безудержная инфляция通货收缩дефляция信用膨胀кредитная инфляция游资блуждающие средства;горячие деньги吸引游资привлечение свободного капитала银行业банковое дело银行банк国家银行госбанк分行;支行подотдел(филиал)банка商业银行торговый банк;коммерческий банк储蓄银行вкладной банк储蓄所сберкасса汇兑银行переводной банк;трансфертный банк贴现银行учетный банк发行银行ассигнационный банк;эмиссионный банк;билетный банк 钱庄;银号банкирский дом;мелкий частный банк信用合作社кредитный кооператив;кредиткооп金库казна;казначейство银行准备金банковский резерв存款вклад;сбережение储蓄存款вкладное сбережение;сберегательный вклад存户вкладчик定期存款срочный вклад活期存款вклад на текущий счет;бессрочный вклад存款收据сберегательная квитанция存单вкладной билет存折вкладная книжка;сберкнижка支票банковый чек支票簿чековая книжка不记名支票предъявительный чек;чек на предъявителя记名支票именной чек划线支票перечеркнутый чек;перекрещенный чек旅行支票туристский чек空头支票безвалютный чек;перекрещенный чек期票вексель本票простой вексель本金основная сумма;капитал利息проценты法定利息законные проценты单利простые проценты复利сложные проценты利率процентная ставка本息共计итоговая сумма с процентами储蓄额сумма сбережений贴现率учетная ставка背书жиро;индоссамент;передаточная надпись на обороте векселя(чека)空白背书чистый индоссамент出票人векселедатель差额сальдо;баланс夺入вкладывать;класть(на книжку)取出брать(с книжки)开户头открыть счет到期истечение срока过期的просроченный结帐подводить счет结转подводить и переводить счет还本付息возврат суммы и выплата процентов每年还本付息аннуитет大写金额сумма прописью小写金额сумма цифрами到期票据наступил срок оплаты по векселю;подлежащий оплате вексель到期本金наступил срок возврата капитала;подлежащий возврату капитал透支онколь;овердрафт预付аванс;выплачивать авансом止付прекращать оплату付现оплата наличными特别提款权особые права заимствования增拨银行信贷资金дополнительное ассигнование банковых средств消费者信贷кредит потребителей放款;贷款кредит;ссуда信用贷款кредит по доверию工业贷款промышленная ссуда农业贷款сельскохозяйственная ссуда银行信贷收支кредитный приход и расход банка货款条件кредитные условия担保品залог;обеспечение;гарантийная вещь实行现金管理вести кассовый контроль证券市场фондовый рынок证券交易所фондовая биржа票据交易所вексельная биржа证券市场危机кризис на фондовом рынке金融市场денежный рынок金融投机денежная спекуляция头寸средства;деньги头寸紧(松);银根紧недостаток(избыток)средств;денежныйголод;депрессия на денежном рынке信用证аккредитив可撤消的信用证отзывнойаккредитив不可撤消的信用证неотзывнойаккредитив保兑信用证подтверждѐнныйаккредитив循环信用证револьверныйаккредитив商业信用证товарныйаккредитив非押汇信用证товарныйаккредитив(оплачиваемыйбезпредъявленияотгрузочныхдокуметов)押汇信用证товарныйаккредитив(оплачиваемыйприпредъявленииотгрузочныхдокуметов)通知信用证циркулярныйаккредитив信用证金额суммааккредитива信用证条款условияаккредитива为……支付用的信用证аккредитиввпользу写有……姓名的信用证аккредитивнаимя金额为……的信用证аккредитивнасумме清偿信用证аккредитивс внесеннымпокрытием附支付担保的信用证аккредитивсгарантиейоплаты见票即付信用证аккредитивсоплатойтраттнапредъявителя定期信用证аккредитивспредъявлениемсрочнойтратты使用信用证支付платежсаккредитива用信用证清偿покрытиепоаккредитиву信用证有效期限срокдействияаккредитива信用证有效期满истечениесрокадействияаккредитива 延长信用证的有效期продлеватьсрокдействияаккредитива 取消信用证аннулироватьаккредитив修改信用证вноситьпоправкиваккредитив撤回信用证отзыватьаккредитив开信用证открыватьаккредитив用信用证支付платитьсаккредитива核准信用证подтверждатьаккредитив用信用证取款получатьденьгипоаккредитиву补充信用证пополнятьаккредитив扩大信用证увеличиватьаккредитив预付资本(垫支资本)авансированныйкапитал股金资本акционерныйкапитал银行资本банковскийкапитал长期资本долгосрочныйкапитал被冻结的资本замороженныйкапитал投入资本инвестированныйкапитал投资效益эффективностькапиталовложений进行投资производитькапиталовложения外资иностранныйкапитал短期资本краткосрочныйкапитал创始资本(种子资本)начальныйкапитал闲置资本неиспользуеыйкапитал(мѐртвыйкапитал )流动资本оборотныйкапитал固定资本основнойкапитал不变资本постоянныйкапитал借贷资本ссудныйкапитал私人资本частныйкапитал资本流通обращениекапитала引资привлекатькапитал保险страхование保险公司страховое общество;страховая компания保险客户клиент страхования保险人страховщик被保险人страхователь保险总额общая сумма страхования保险金额страховая сумма保险费страховые платежи;страховые взносы;страховая премия 保险单страховой полис;страховое свидетельство再保险;分保перстрахование;вторичное страхование续保продление страхования初期保险费первоначальный страховой взнос全部保险费полный страховой взнос强制保险обязательное страхование保单满期истечение срока страхового полиса保险责任终止окончание страховой ответственности保险类别виды страхования海损保险морское страхование;аванрийное страхование海洋运输保险страхование морского транспорта火险страхование от огня货物保险страхование груза人寿保险страхование жизни船舶定期保险временное страхование судна海损убыток от аварии судна共同海损общая авария单独海损частная авария查勘обследование货损检验проверка убытка груза复核ревизия;контрольное обследование损害通知书извещение о убытке自然灾害стихийные бедствия自然损耗естественная убыль赔偿义务обязанность компенсации赔款компенсация损害赔偿компенсация за убыток;возмещение убытка索赔претензия;рекламация索赔时限срок претензии(рекламации)宣告无效объявить недействительным国民收入доход национальный投资收益доход от инвестиций境外收入доход из зарубежного источника可支配收入доход располагаемый雇佣收入доход от наѐмного труда绿色税则зелѐный налоговой режим税法草案законопроект о налогах间接税косвенные налоги地方税местные налоги交通工具税налог на автотранспортные средства有价证券交易税налог на биржевые сделки企业所得税налог на доход корпорации财产税налог на имущество不动产税налог на недвижимое имущество外汇交易税налог на операции по обмену иностранной валюты 股票转让税налог на передачу акций不动产转让税налог на недвижимой собственности营业税налог на предприятие影片租赁税налог на прокат фильмов财产继承与赠予税налог с наследства и дарения纳税申报表налоговая декларация银行税налог на банки出行税налог на выезд广告税налог на рекламу保险税налог на страхование税负налоговое бремя税收优惠налоговые льготы税务机构налоговые органы税法налоговой кодекс税收信用налоговой кредит税收最高限度налоговой потолок纳税人налогоплательщик拖欠税款неуплата налога扣押财产наложение ареста на имущество非商业机构некоммерческие организации向慈善机构捐赠пожертвования благотворительным организациям共同纳税申报表совместная налоговая декларация故意隐瞒利润умышленное сокрытие прибыли逃税уклонение от уплаты налогов纳税申报表种类формы налоговых декларации事故费用аварийные затраты地方许可证照费местные лицензионные сборы预付税额аванс на налог行政处罚административный штраф资产актив资产收入активный доход消费物品税акциз审计Аудит基本税率базисная ставка资产负债表балансовый отчѐт征税взимание налогов捐款взносы退税возврат суммы налога宾馆税гостиничный налог双重计税двойное исчисление налога红利,股息дивиденды双重征税двойное налогообложение有效税率действующая ставка налога收入申报单декларация доходов附加税дополнительный налог道路通行费дорожный сбор个人收入доход личный路费расходы по проезду设计费расходы по проектным работам专利转让费расход на передачу патента销售经费сбытовые расходы联邦税федеральные налоги и сборы增值税налог на добавленную стоимость消费税налог на потребление企业利润税налог на прибыль организаций资本收益税налог на доходы от капитала个人所得税подоходный налог с физических лиц国家预算外社会基金взносы в государственные социальные внебюджетные фонды国家规费государственная пошлина海关关税及关税附加税таможенная пошлина и таможенные сборы地下资源使用税налог на пользование недрами矿藏基地再生产税налог на производство минерально-сырьевой базы开采碳氢化合物所得附加税Налог на дополнительный доход от добычи углеводорода动物及水生生物资源使用权费сбор за право пользования объектами животного мира и водными биологическими ресурсами林业税лесной налог水资源使用税водный налог生态税экологический налог联邦许可证照费федеральные лицензионные сборы地区税收региональные налоги и сборы企业财产税налоги на имущество организаций不动产税налог на недвижимость道路使用税дорожный налог运输税транспортный налог销售税налог с продаж经营娱乐项目税налог на игорный бизнес地区许可证照费региональные лицензионные сборы地方税收местные налоги и сборы土地税земельный налог个人财产税налог на имущество физических лиц广告税налог на рекламу财产继承或赠予税налог на наследование или дарение册费расходы по регистрации赔偿费用возмещаемые затраты年度支出годовые затраты一次性支出единовременные затраты基本费用,主要支出капитальные затраты定额支出нормативные затраты初期费用,原始费用первоначальные затраты管理费用административные издержки销售费用торговые издержки一般费用общие издержки总支出общие затраты计划支出плановые затраты固定费用постоянные затраты每日支出суточные затраты日常支出текущиезатраты实际费用фактические затраты经营费用(营业费用)эксплуатационные затраты安装费用затраты на монтажные работы加班费затраты на сверхсрочные работы工程费用затраты на строительные работы运输费用затраты на транспортировку雇工费用затраты, связанные с наймом рабочей силы 水电费плата за воду и электричество房费квартирная плата交通费проездная плата专利使用费роялти ,лицензионный платѐж邮费плата за перевод修理费плата за ремонт学费плата за обучение手续费пошлина银行手续费банковская комиссия行政费административные расходы折旧费амортизационные расходы附加费用дополнительные расходы出差费командировочные расходы动员费мобилизационные расходы旅差费расходы по выплате подъѐмного пособия财政包干брать на себя всюэкономическую ответственность经费包干нести ответственность за все расходы и приходы财政纪律松弛ослабление финансовой дисциплины流动资金оборотные средства周转оборот周转率оборачиваемость加速资金周转ускорить оборот капитала节余излишек;остаток历年节余излишекнескольких лет略有节余небольшой излишек弥补возмещать弥补赤字возмещать дефицит;покрывать дефицит弥补差额возмещать разницу指标показатель增长的百分数процент роста增长的绝对数абсолютные показатели роста专款специальные средства专项贷款специальные кредиты(ссуды)提成отчисление追加……费вынужденные дополнительные ассигнования折旧费скидка за старость折旧率процент амортизации折旧提成амортизационное отчисление有偿转让небесплатная передача。
10000俄语词汇
аа 连(对别),而,可是абзац 阳(文章条文的)一段абзац 阳(文章每段起首的)空格абонент 阳订户, (长期)用户абсолютный 形绝对的,无条件的(与относительный“相对的”相对) абсолютный 形完全的,十分的(副абсолютно)абстрактный形(副абстрактно)抽象的(与конкретный“具体的”相对)авангард 阳前卫(队)авангард 阳先锋队аванс 阳预付款,预支款,定金авария 阴(火车飞机轮船的)失事遇难遭难;(机器工矿企业等的事故故障)август 阳八月авиация 阴航空,航空事业автобус 阳公共汽车автомат 阳自动机,自动装置автоматизация 阴自动化автоматизирозать 未,完что,使(动作等)无意识地进行,使机械地进行автоматизирозать 未,完что,使自动化,采用自动化装置автоматический 形(副автоматически)自动的,自动化的автоматический 形(指动作)机械的,无意识的,不由自主的автомашина 阴汽车автомобиль 阳汽车автомобильный 形汽车的автор 阳(科学著作,文学艺术作品的)作者,(某种机器,仪器等的)发明人,创作人,设计人,(决议草案等的)起草人авторитет 阳(只用单数)威信,威望,权威,声望авторитет 阳权威者,权威(人士)авторучка 阴自来水笔агент 阳(国家机关企业等的)代理人代表;经理人агитация 阴鼓动,宣传,提倡агрессивный 形侵略的,侵略性的,挑衅的агрессия 阴侵略,侵略行为,侵略势力агроном 阳农学家,家艺师,农业技术员адвокат 阳律师,辩护人административный 形行政的,行政机关的,行政管理的администрация 阴行政,行政当局,行政管理机关адрес 阳地址,住址,通讯处адресат 阳收信人, 收件人; (电报)收报人адресовать 未,完что寄给,致адресовать 未,完что кому向…提出(问题,批评等)Азия 阴[地名] 亚洲азот 阳氮академик 阳(科学院,研究院的)院士академия 阴学院(某些专科大学的名称)академия 阴科学院,研究院аккуратный 形认真完成的,精心制造的аккуратный 形(副аккуратно)认真的,仔细的,准确的,整齐的акт 阳证书,证明文件,正式记录акт 阳法令;决议акт 阳行为,行动,举动актёр 阳(阴актриса)演员активность 阴积极性,主动性,积极,活跃активный 形(副активно)积极的,主动的(与пассивный“消极的”相对)актуальный 形具有现实意义的,迫切的акционер 阳股东,股票的持有人акция 阴股份;股票алгебра 阴代数,代数学аллея 阴林荫道алло 感喂喂! (打电话时招呼用语)алмаз 阳金刚石,金刚钻алфавит 阳字母(表),全部字母алый 形鲜红的,大红色的альбом 阳纪念册,相册,画册алюминий 阳铝Америка 阴,地名美洲американский 形美洲(人)的,美国(人)的анализ 阳分析(与синтез“综合”相对)анализ 阳化验анализировать 未,完что分析;化验аналогичный 形类似的,相似的английский 形英国(人)的анкета 阴调查表,履历表ансамбль 阳乐团,歌舞团Антарктика 阴,地名南极地区,南极地方антенна 阴(无线)天线античный 形古希腊罗马(指文化艺术社会制度等)аплодировать 未кому-чему鼓掌,拍手аплодисменты 复鼓掌,掌声аппарат 阳机关,机构,部门аппарат 阳器具,器械;机器,仪器;装置аппарат 阳器官аппендицит 阳阑尾炎аппетит 阳食欲,胃口;(转)兴趣апрель 阳四月апрельский 形四月的аптека 阴药箱急救药包аптека 阴药店;配药室аргумент 阳论据,理由;论证аренда 阴租金,租费аренда 阴租赁(土地房屋等不动产)арендовать 未,完что租进,承租(房屋土地等不动产)арестовывать 未, арестовать〔完〕кого-что逮捕,拘捕;拘留арестовывать 未,арестовать〔完〕查封,查抄,扣押арифметика 阴算术армия 阴军队,(全部)武装力量(包括陆海空军)армия 阴集团军,军артиллерия 阴,集炮,炮兵(部队)артист 阳(阴артистка)演员,艺人архитектура 阴建筑式样,建筑风格архитектура 阴建筑学,建筑艺术аспект 阳观察事物的角度;问题的某个方面аспирант 阳(阴аспирантка)(大学或研究机关的)研究生1 / 83ассигновать 未,完что拨款ассистент 阳(阴ассистентка)助手ассистент 阳助教ассоциация 阴协会联合会;团体ассоциация 阴心理联系联想астрономический 形天文的,天文学的астрономия 阴天文学астрофизика 阴天体物理学асфальт 阳沥青,柏油асфальт 阳柏油路атмосфера 阴大气(层)атмосфера 阴气氛;环境атмосфера 阴大气压(指压力单位)атом 阳原子атомный 形原子的,利用原子能的аудитория 阴讲堂,(大学)教室аудитория 阴,集(讲课,报告等的)全体听众;读者,观众аукцион 阳拍卖аукционер 阳拍卖商аукционист 阳拍卖人,主持拍卖的人Африка 阴,地名非洲аэродинамика 阴空气动力学,气体动力学аэродинамический 形空气动力的,气体动力(学)的аэродром 阳(飞)机场аэропорт 阳航空站(港)ббабушка阴祖母,外祖母багаж阳,无复数行李база阴基础,根据база阴基地,根据地базар阳市场,集市баланс阳平衡,均衡,均势баланс阳(会计)平衡表,对照表балет阳芭蕾舞艺术балет阳芭蕾舞剧балкон阳阳台балкон阳(剧场的)楼座балл阳级;等级балл阳(评定学业成绩或比赛结果的)分数банк阳银行банк阳(贮存数据的)库банка阴罐баня阴浴池,澡堂,公共澡堂(有时用复数)бар阳酒吧间барабан阳鼓барьер阳栏架,篱栅барьер阳障碍物баскетбол阳蓝球басня阴寓言бассейн阳贮(蓄)水池,游泳池батальон阳营;大队батарея阴炮(兵)连батарея阴电池(组)башня阴塔,塔楼бдительность阴警惕(性),警觉性бег阳,只用单数奔跑,奔走бег阳,只用单数(运动)练跑,赛跑бегать未(不定向,定向бежать)跑,奔跑бегать未от когочего逃避,躲避беда阴不幸,灾祸,灾难бедность阴贫苦,贫穷бедность阴贫乏,缺乏бедный形贫穷的,贫苦的бедный形贫乏的,缺乏(某物)的бедный形不幸的,可怜бедный用作名词穷人,可怜的人бедствие中灾难,灾祸бежать未(定向,不定向бегать)跑,奔跑без/безо前,二格没有,无;不带,不要без/безо前,二格差,缺…(与表时间数量的词连用)безграничный形(副безгранично)无边际的,无界限的,一望无际的безграничный形(指感情等)无限度的,无止境的,无穷的безлюдный形(副безлюдно)没有人的,无人烟的,人烟稀少的;无行人的безнадёжный形(副безнадёжно)没有希望的,无指望的,不可救药的безобразие中极难看,丑陋безобразие中不像样子的事,不成体统的事,岂有此理的事безопасность阴安全,无危险безопасный形(副безопасно)安全的,没有危险的безопасный形不危害人的,不伤人的безработица阴失业现象безработица阴(个人的)失业状态,失业处境безработный形失业的биолог阳生物学家биологический形生物(学)的биология阴生物学бионик阳仿生学家бионика阴仿生学биосфера阴地球的)生物圈,生命层биржа阴交易所биржевой形交易所的битва阴会战,大战,战役битва阴(泛指各种)运动,斗争бить未побить,пробить〔完〕когочто打,揍,殴打бить未по чему,во что敲打,捶,击биться未с кем相打,打架;作战,厮杀биться未обо что或чем обо что碰,撞благо中幸福,福利,利益благо中〔常用复数〕财富,财物благодарить未поблагодарить〔完〕когочто致谢,感谢благодарность阴感谢,谢意,谢忱благодарный形感谢的, 感激的благодаря前,三格多亏,幸亏;由于,因为благополучие中平安,幸福,富足安康благополучный形(副благополучно)平安的,顺利的,圆满的благополучный形по чему或вотношении чего(在某个方面)令人满意的,没有困难的благоприятный形(副благоприятно)适宜的,有利的,优惠的благоприятный形表示赞同的благородный形(副благородно)高尚的,气度高贵的,光明正大的благородный形优美的,卓越的благосостояние中福利,富裕,丰衣足食благотворительность阴慈善事业,行善благоустройство中设备完善благоустройство中(城市等的)公共事业бланк阳公文用纸;格式纸;表格,表бланк阳<商>已签名的空白发票бледный形苍白的,淡白的бледный形淡色的,浅色的;(记忆,印象等)不清晰的блеск阳光辉;闪耀;辉煌,灿烂,漂亮блестеть未блеснуть〔完,一次〕(чем及无补语)闪光,闪烁;(眼睛)闪现出感情,情绪блестеть未表现出(卓越才能等)блестящий形(副блестяще)发亮的,闪光的блестящий形出色的,卓越的,杰出的ближний形近的,附近的близ前,二格在…近旁,在…附近близкий形(副близко)近的,附近的;快到的,将临的близкий形亲近、亲密的(с кем)близкий形与…近似(相近)的блок阳"呔耬癔?,联盟,"блок阳(由几个零件组成的)成套部件,组;(联在一起的)结构блюдо中盘子блюдо中菜食;一道菜,一盘菜бог阳上帝,天主;神;上天богатство中物质财富,钱财;〔单〕精神财富богатство中〔常用复数〕(物质)资源,富源богатство中〔单〕чего丰富,丰富多彩безработный用作名词失业者,失业工人безусловный形(副безусловно)不受条件制约的,绝对的безусловный形无疑的,必然的,一定的белок阳蛋白,蛋白质белый形白色的,白的белый用作名词白种人бельё中,集内衣或家用布品(床单,枕套,桌布,餐巾等)的总称бензин阳汽油берег阳岸,岸边берег阳陆地бережный形(副бережно)爱护的,爱惜的,节俭的,小心的берёза阴桦树,桦(属)берёза阴集〕桦树林беречь未когочто保藏,收藏,保密беречь未爱护,保护,卫护беречь未爱惜,珍惜беседа阴交谈,会谈беседа阴座谈;座谈会беседовать未с кем交换意见,倾谈беседовать未举行座谈会бесконечный形(副бесконечно)无限的,无穷的,无边无际的,没有尽头的бесконечный形(指时间,事物等)冗长的,极长的,无数的бесконечный形(指某种情绪,情感等)莫大的,极大的,无限强烈的бесплатный形(副бесплатно)免费的,无偿的,无工资的беспокоить未обеспокоить〔完〕когочто使不得安静;打扰беспокоить未使担心,使思念беспокойный形(беспокойно)使人麻烦的,使人担心的беспокойный形惊慌不安的,显出不安神情的беспокойство中烦扰,麻烦;惊动беспокойство中不安,惊慌,焦急бесполезный形(副бесполезно)无益的,无用的;无效果的,徒劳无益的беспомощный形(副беспомощно)无能为力的;孤立无援的;束手无策的беспорядок阳无秩序,混乱,杂乱无章,不守秩序беспощадный形(副беспощадно)毫不宽恕的,毫不留情的;残忍的беспощадный形极度的,非常的беспредельный形(副беспредельно)无限的,无止境的,无穷的,无尽的беспредельный形极度的,非常бессмертие中永垂不朽,万古流芳бессмертный形(副бессмертно)永生的,不死的бессмертный形永垂不朽的,万古流芳бесчисленный形(副бесчисленно)无数的,难以计数的бетон阳混凝土библиотека阴图书馆;书库,藏书室библиотека阴(某人)所存的图书,私人藏书бизнес阳商业活动,生意бизнесмен阳商人,实业家билет阳票,券билет阳证,证件билет阳钞票,纸币;(公债)票,券бинокль阳双筒望远镜биография阴传记;履历биография阴生平,生平的经历богатый形(副богато)富的,富有的богатый形丰富的,富足的богатый形〔一般用短尾〕чем富有…的,拥有大量的богатый形〔用作名词〕富人,财主богатырь阳勇士,英雄(特指古时或神话中的英雄,勇士)богатырь阳身体魁梧的人бодрый形(副бодро)精力充沛的,精神饱满的боевой形战斗的,作战的,交战的;军用的,作战用的боевой形战斗性的,有战斗精神的,好战的боец阳战士,士兵боец阳(为某种事业战斗的)战士бой阳战斗,作战бой阳(政治)斗争бок阳肋;侧;腰旁бок阳(物体的)侧面,旁面,旁边более副较,比较,更,更加(与形容词或副词连用构成比较级)болезнь阴病,病症,疾病болельщик阳(阴болельщица)(对某事)十分关心的人,热情的关心者болельщик阳(体育比赛的)狂热爱好者;喝彩助威者болеть1未(чем及无补语)有病,害病,患病болеть1未о комчём及закогочто替…担心,为…操心;关心болеть2未疼痛болото中沼泽,沼地боль阴(生理上的)疼,疼痛;(精神上的)痛苦,悲痛больница阴医院,病院больно副疼痛地больно副精神痛苦地,伤心地больно副〔用作无人称谓语〕(комучему接不定式)感到疼痛больной形有病的,患病的больной用作名词病人больше形、副比较级更大;更多больше副(用在否定词前)再也(不)…,(不)再…,再也(没有)большинство中大部分,大多数,过半数большой形大的,高大的,宽大的,大规模的большой形(指数量)很多的;(指物)大量的большой形很厉害的,很大的,很高的бомба阴炸弹борец阳奋斗者,斗士,战士борода阴胡子,胡须бороться未(с кем或无补语)摔跤,角力(比赛)бороться未;с кемчем против когочего战斗,作战борт阳船舷,船侧борщ阳红甜菜汤(用红甜菜、白菜、肉等做成)борьба阴打架,扭打борьба阴战斗,斗争ботаник阳植物学家ботаника阴植物学ботинки复(单ботинок〔阳〕)(半高腰的)靴子,皮鞋бояться未(когочего及接不定式)害怕,怕бояться未(чего及接完成体不定式或接连接词что)担心,怕(指预防某事,怕某事发生бояться未за когочто为…担心брак1阳婚姻,结婚брак2未废品,不合格产品;残品брак2未(产品的)瑕疵,毛病брат阳哥哥,弟弟,弟兄братский形兄弟间的,弟兄的братский形友好的,兄弟般的брать未взять〔完〕когочто(用手或器具)拿,取,拿起,拿住брать未带着,携带брать未承担,承办,录用,接受брать未接受,租赁брать未攻取占领;抓,捕браться未взяться〔完〕за что抓住,握住браться未за что拿起,用起(某种工具);着手,入手做браться未(与不定式连用)担任,承当бревно中原木бригада阴〕队,组бригадир阳队长,组长бриллиант阳钻石бриться未побриться〔完〕刮脸бровь阴眉毛,眉бродить未,不定向(定向брести)徐行,慢走;徘徊游荡брокер阳经纪人,中间人бросать未бросить〔完〕когочто掷,扔,投бросать未когочто迅速调遣,派遣;投入(大量的财力,货物等)бросать未когочто扔掉,抛弃,放弃бросать未(что及接不定式)停止做(某事),戒除,克服бросаться未броситься〔完〕чем用…彼此对抛,互相投掷бросаться未奔跑着去…,冲上前去…бросаться未на когочто向…扑去;扑到(某人脚下,怀抱中等)бросаться未(与不定式连用)立即,急忙着手做(某事)бросаться未往下跳;迅速躺下或坐下брюки复男外裤,裤子будить未разбудить〔完〕когочто叫醒,唤醒;唤起,发动(某人进行某种活动)будто连好像,仿佛,似乎(也用будтобы,как будто)будущий形将来的,未来的будущий〔用作名词〕будущее〔中]将来,未来前途буква阴字母букет阳花束;一沓бумага阴〔单〕纸,纸张бумага阴公文,文件бумажный形纸的,纸制的,造纸的буржуазия阴资产阶级бурный形暴风雨的,狂风大浪的бурный形蓬勃的,飞快发展的бурный形激烈的,热烈的,强烈的буря阴暴风,风暴;暴风雨;大风浪бутерброд阳(夹火腿,腊肠等的)面包片,面包夹肉бутылка阴细颈玻璃瓶буфет阳小卖部,小吃部бухгалтер〔уха〕阳会计师、会计员бы语气(与过去时,不定式或谓语副词连用,构成假定式)(表示虚拟,假定的语气)若是,假设,就,则бы语气(表示愿望或礼貌的,语气缓和的建议,请求)最好;就好了;但愿能бывать未有,常有,往往有;常遇到,能遇到бывать未去,常去,往往去бывать未是,常是,往往是,有时是бывать未可能发生,有时发生бывший形原先的,从前的;前任的бык阳公牛,牛быстрота阴迅速,急速;速度,速率быстрота阴чего(智力,思维等)敏捷быстрый形(副быстро)快的,快速的,(指动物、河流等)跑得快的,流得很急的быстрый形动作敏捷的,灵活的;理解力强的,敏捷的быт阳日常生活;生活方式;生活习惯,风习бытие中存在бытовой形日常生活的быть未有;存在;发生быть未在;处在;到来быть未〔用作合成谓语的系词〕(现在时一般不同)是;系,充当,做бюджет阳(国家、企业、机关的)预算бюджет阳(个人或家庭的)收支计划бюро中,不变部,局,处,所бюрократ阳官僚主义者вв前Ⅰ(四格)到,往,向…里面в前透过…(看)в前与某些动词连用表示状态变化的结果,取得的身分,职称等в前指出事物的外部特征或数量特征,有时兼有方向意义в前在…时候;在…时间内(做完某事)в前表示相似,吻合в前Ⅱ(六格);在…里面,在…之中в前指出来事物内有,包括…;在…身上в前在…时в前与某些动词,名动连用表示状态вагон阳车,车辆,车厢важность阴重要性,重大意义важность阴高傲的态度,自大的神气,傲慢важный形(副важно)重要的,重大的,要紧的важный形职位高的,有权势的,举足轻重的важный形自大的,骄傲的,傲慢的ваза阴花瓶;(盛水果、点心等的)高脚盘,高脚盆вакуум阳真空валить未повалить,свалить〔完〕когочто推倒,放倒,刮倒,打倒,摔倒валить未что乱扔,任意堆放,胡乱塞放валить未что或无补语,на кого归咎于,嫁祸于валовой形总的,总共的,全部的валюта阴货币单位;货币,通货валюта阴(货币)本位валюта阴〔集〕外币,外汇валютный形货币的,通货的,外币ванна阴澡盆,浴盆ванна阴洗澡,沐浴,浴вариант阳变体,变形;(同一内容的)不同表现形式,不同说法,异说;(同一问题)不同解决方案,办法варить未сварить〔完〕что煮,熬,煮熟вести未〔定向,不定向водить〕кого-что引,引导,带领;给…带路вести未〔定向,不定向водить〕что率领;开动;驾驶вести未что领导,指导,主持вести未что进行,作;举行вести未通往,通向вестибюль阳(公共建筑物或大宅的)前室,前厅,入口处的大厅весть阴消息,音信весы复数秤,天平весь代全部,整个;全весь〔用作名词〕всё 中一切,一切东西,一切事情весь〔用作名词〕все 复所有的人;大家весьма副很,十分,非常ветвь阴枝,树枝ветвь阴支流;支线;支脉;(科学、艺术的)分支,支派;(亲属的)旁系,分支ветер阳风ветка阴小树枝ветка阴(铁路)支线вечер阳傍晚,晚上вечер阳晚会вечерний形晚上的,晚间的,傍晚的вечером副在傍晚时,在晚上вечность阴永恒,永久вечный形永恒的,永远的,永久的вечный形〔只用长尾〕经常的,经常发生的вешалка阴挂衣架,挂钩вешать未повесить〔完〕когочто挂,悬,悬挂вешать未绞死,处以绞刑вещественный形物质的,物体的вещество中物质,物体вещь阴东西,物品,物件вещь阴(科学,文学及艺术的)作品;(演出的)乐器,剧вещь阴事情,情形;事物взаимный形(副взаимно)互相的,彼此的,共同的взаимодействие中相互关系,相互作用взаимоотношение中相互关系,彼此关系взаимопомощь阴互助взаимопонимание中相互谅解взамен副代之,(作为)交换взамен前,二格代替,替换;充当взволнованный形(副взволнованно)激昂的,激动的;焦躁的,不安的взгляд阳看;视线,目光;眼神взгляд阳意见,观点,看法взглядывать未взглянуть〔完〕накогочто看一看,瞧一瞧,望一望вздрагивать未вздрогнуть〔完〕哆嗦,战栗вздумать完(接不定式)(忽然)想起,想要,打算вздыхать未вздохнуть〔完,一次〕进行深呼吸;叹气,叹息вздыхать未по комчём或окомчём(为某人、某事)发愁,伤感,伤心,思念взрослый形成年的взрослый形〔用作名词〕成年人,大人взрыв阳爆炸;爆破взрывать未взорвать〔完〕когочто使爆炸,炸毁,爆破вид 1阳外表,外貌,样子;状态вид 1阳风景,景色;风景画вид 1阳(与前置词в,из,на,при连用)视野вид2阳种类,形式вид2语(动词)体видать1未повидать及увидать〔完〕когочто(常指多次)看见,遇见;经历видать2用作无人称谓语看得见,可以看见видать2用作插入语显然,看来видеоигры复数电子游戏видеокамера阴摄像机видеоканал阳闭路电视、视频波道видеомагнитофон阳录像机видеть未увидеть〔完〕когочто看见,看到;遇见,会见видеть未(无补语)有视力;能看到видимо插看来,可见;想必,大概виднеться未现出,显出,看得见видный形可以看见的видный形重要的;著名的,杰出的виза阴签证,签署виза阴<外交>(护照上出入国境的)签证визит阳拜访,访问вилка阴餐叉,叉子вина阴罪过,过失,过错вино中酒(多指葡萄酒)виноватый形(副виновато)有罪过的;有过错的виноватый形〔只用长尾〕表示认错的,抱歉的виновник阳犯罪的人,有过失的人виноград阳葡萄винтовка阴步枪,来复枪вирус阳病毒висеть未悬挂,吊витрина阴(商店里的)橱窗витрина阴(带玻璃的)陈列柜,陈列台виться未缠绕;打卷,卷曲виться未盘旋;飞扬,飘扬виться未曲折蜿蜒;冉冉升起вклад阳存入,放入вклад阳存款вклад阳(对科学,文化,社会事业等的)贡献вкладчик阳(〔阴〕вкладчица)存款人、存户;投资者вкладчик阳捐献人,做出贡献的人вкладывать未вложить〔完〕что во что放入,装入;贯注;献给вкладывать未投入,投资,存入включать未включить〔完〕кого-что вочто列入,编入включать未что接通,开(开关),开动включение中列入,编入;开动вкус阳味道,滋味;食欲вкус阳审美力,鉴赏力вкус阳兴趣,爱好вкусный形(副вкусно)可口的,好吃的,美味的влага阴液体;水分;潮湿владение中〔单〕占有,拥有;具有владение中统治的土地,领地владение中〔单〕掌握,会用владеть未кем-чем占有,拥有;具有владеть未统治,控制;支配владеть未会运用;通晓,擅长влажный形(副влажно)含有水分的,潮湿的власть阴〔只用单数〕政权;权力власть阴国家政权机关,政府;〔复〕当局мвласть阴(命令,支配,管理的)权力влево副向左,往左;在左边влияние中影响;作用влиятельный形有影响的;有势力的;有权威的влиять未повлиять〔完〕на когочто(有)影响;起作用влюбляться未влюбиться〔完〕в когочто钟情于,爱上,入迷вместе副共同,一同,一起вместе副同时(也是)вместо前,二格代替,当做вмешательство中干涉,干预вмешивать未вмешать〔完〕что во что掺入,混入,搅入вмешиваться未вмешаться〔完〕混入(人群、队伍等),与…混在一起вмешиваться未干涉,过问вмещать未вместить〔完〕что容有,装,盛вмещать未во что放入,装入вначале副起初,最初вне前,二格在…之外,超出,越出внедрение中贯彻;使深入внедрять未внедрить〔完〕что во что灌输,使贯彻;实行,运用внезапный形(副внезапно)突然的,意外的внешний形(副внешне)外在的;外界的внешний形表面的,表面上的внешний形对外的,国外的внешность阴外表,外貌;表面вниз副往下,向下внизу副在下面,在下边внизу前,二格在…下边внимание中注意,留心;注意力внимание中照顾,关心ваш代你们的;您的вблизи副临近,附近,在近处вблизи前,二格在…近旁,离…不远введение中引言,绪论;概论вверх副向上,往上;向外ввиду前,二格由于,因为;鉴于вводить未ввести〔完〕кого-что领入,带进,牵入;注入;通向вводить未кого-что во что使成为(某组织,集体,家庭)成员,使熟悉,使了解вдали副在远处,在远方;от когочего离(某处)很远的地方вдвое副加倍;(增加)一倍,(增)到两倍;(少、小)一半вдвоём副两个人,俩,二人一起вдоль前,二格沿着,顺着вдоль副直着,竖着,纵地;(可与前置词по连用)顺着вдохновение中灵感,精神振奋;鼓舞вдохновлять未вдохновить〔完〕когочто鼓舞,激励,感召вдруг副突然,忽然ведение中〕引(导),带领;进行ведомость阴报表;调查表,明细表,统计表ведомство中(政府的某一)部门,主管部门;(某部门的)各机关;管理,管辖ведро中水桶,桶ведущий形领头的,率领的;主导的;主要的,首要的ведь语本来,不是吗ведь连要知道(用于表原因,让步等意义句中)вежливый形(副вежливо)有礼貌的,客气的;谦恭的везде副到处,处处,任何地方везти 1未,定向(不定向возить)когочто(用车、船、马等)运输,运,拉везти2未повезти〔完〕(无人称)комучему в чём走运,运气好,得手век阳世纪век阳时代,时期век阳一生,一辈子вековой形一世纪的;若干世纪的;古老的;长期的велеть未,完(过去时只用作完,комучему接不定式或连接词чтобы)吩咐,命令;托咐;允许,准许великий形伟大的великий形非常大的,很大的,巨大的великолепный形(副великолепно)富丽堂皇的,华丽的великолепный形十分美好的,杰出的,优秀的величественный形(副величественно)宏伟的,壮丽的;隆重的,庄严的величие中伟大;庄严、雄伟;壮丽величина阴大小、尺寸,长短величина阴量,数,数量;值велосипед阳自行车,脚踏车веник阳扫帚,笤帚венок阳(用鲜花或树枝编成的)花环,花冠;花圈вентилятор阳风扇,通风器вера阴信心,信念вера阴信仰,信教;宗教верёвка阴绳子,索,绳索вереница阴一列,一行;一连串верить未поверить〔完〕во что有信念,相信,坚信верить未в когочто或чему相信,信以为真верить未кому信任,信赖верность阴忠诚верность阴牢固,可靠(性)верность阴正确(性)вернуть完когочто还,归还,返还,偿还вернуть完取回,收复;恢复вернуться完回来,返回,回到…;(感觉,情绪等)恢复,复原вернуться完к чему重新开始,重新着手(中断了的思想,言语活动等)верный形(副верно)忠实的,信守不渝的верный形可靠的,靠得住的верный形正确的,对的,确实的вероятно插大概,可能вероятность阴可能性;概率вероятный形可能的,大概的вертеть未кого-что及кемчем使旋转,转动;摇;卷(烟卷等)вертикальный形(副вертикально)垂直的,竖(向)的;立式的верх阳顶,顶部;(楼层)最上层верхний形上的,在上面的,上层的верхний形穿在外面的верховный形最高的,主要的вершина阴顶,峰;尖,梢вершина阴顶点,极点,最高峰вес阳重量вес阳声望,威信;势力,分量веселиться未消遣作乐,寻欢作乐,玩耍весёлый形(副весело)快乐的,快活的,开心的весёлый形使人开心的;鲜明,敞亮,使人看起来高兴的веселье中快乐心情,快活веселье中常用复数〕娱乐,游戏весенний形春天的,春季的;青春时代的весить未重,重量为…весло中桨,橹весна阴春天,春季;青春,青春时代весной副在春天,春天的时候внимательный形(副внимательно)注意的,用心的внимательный形关心的,关怀的вновь副重新,再,又вносить未внести〔完〕кого-что拿进,搬进,带入,送入вносить未记入,列入,载入вносить未引起,招致,增添внук阳孙子;外孙внук阳〔复〕后代,后辈внутренний形(副внутренне)里间的,内部的;内地的внутренний形内心的внутренний形内在的,本质的внутренний形对内的,国内的внутри副在内部,在里面внутри前,二格在…里面,在…之内внучка阴孙女;外孙女вовремя副按时,适时;恰当вовсе副完全,绝对(常用于否定句中) вовторых插第二点,其次вода阴水водитель阳(汽车,拖拉机,轮船等的)司机,驾驶员водить未,不定向(定向вести)когочто引导,领,拉;驾驶водка阴伏特加酒,俄国白酒водный形水上的;水路的водолаз阳潜水员водопровод阳水管,自来水管,输水道водопроводный形水管的,自来水管道的водород阳氢,氢气водохранилище中水库воевать未作战;打仗;斗争военный形战争的;军事的,军用的военный形军队的,军职的военный形〔用作名词〕军人вождь阳领袖возбуждать未возбудить〔完〕когочто引起,唤起,激起возбуждать未刺激,使兴奋,使激动возбуждение中引起,激起возбуждение中兴奋,激动的心情возвращать未возвратить〔完〕кого-чтокому交还,退还;归还возвращать未收回,恢复возвращаться未возвратиться〔完〕回来,返回,归来;(情绪、感情等)重新出现,恢复возвращаться未к комучему重新回到,重新拾起(未完的事)возвращение中回来,归回;恢复возглавлять未возглавить〔完〕что主持,领导;率领воздействие中影响;作用воздействовать未,完на кого-что影响;起作用;感化;劝导воздух阳空气;大气воздух阳空中,半空воздушный形(副воздушно)空气的,空中的воздушный形气动的,风力的воздушный形航空的;空军的возить未,不定向(定向везти)кого-что(用车、船、马等)运,拉,驮,载возиться未乱动,忙乱,乱闹возиться未с кем-чем,надкем-чем,около кого-чего忙活,花许多时间、精力干某事возлагать未возложить〔完〕что накого-что献,给…戴上возлагать未委托,托付,寄托возле副在近旁возле前,二格靠近,挨近,在…旁边возможно插可能,也许,或许возможно副(一般与形容词或副词的比较级连用)尽可能地,尽量地возможно副〔用作谓语〕能,可以возможность阴可能性;可能возможность阴机会возможность阴〔复〕资源;潜能,才能возможный形可能的,可能发生的возможный形可以的,可实现的возмущение中愤怒,愤慨возникать未возникнуть〔完〕发生,产生;出现возникновение中发生,产生,出现возобновлять未возобновить〔完〕кого-что(间断后)重新开始,恢复возобновлять未恢复(原样)возражать未возразить〔完〕кому-чему,на что,против кого-чего反对,反驳;提出不同意见возражение中反对,异议;反对的意见,不同的意见возраст阳年龄,岁数возрастание中增长,提高,增强возрастать未возрасти〔完〕(规模,数量,力量等的)增长,增加,扩大возрождение中复活,复兴воин阳战士,军人война阴战争войско中军队,部队вокзал阳火车站,轮船码头的客运站вокруг副周围,四周вокруг前,二格在周围;围绕,涉及волейбол阳排球(运动)волк阳狼волна阴浪,波浪,波涛волна阴波волнение中风浪,波涛,波浪волнение中激动;焦急волнение中〔常用复数〕风潮,骚动волновать未взволновать〔完〕кого-что使波动,掀起波浪волновать未激动;使焦急不安волнующий形(副волнующе)令人不安的,激动人心的,动人的волокно中〔集〕纤维волокно中〔一般用复数〕(动植物)纤维волос阳毛发;头发воля阴意志;决心воля阴愿望,要求воля阴自由;无拘束вон语那里,那就是;你看(在那里)воображать未вообразить〔完〕кого-что想象,设象воображать未(错误地)认为,以为воображение中想象;想象力вообще副一般地(说);总之,本来вообще副总是,老是,向来вообще副全部的,一般的;整个воодушевлять未воодушевить〔完〕кого-что激励,鼓舞;使奋发,使振作вооружать未вооружить〔完〕кого-что把…武装起来вооружать未чем使具有(设备,工具等);用…装备вооружение中武装вооружение中武器,军火,军备вооружённый形武装的,持武器的,使用武力的во-первых插第一点,一来,一则воплощать未воплотить 〔完〕кого-что使具体表现出来,体现вопреки前,三格与…相反;不管,不顾;违背вопрос阳(提出的)问题вопрос阳(待解决的)问题,题目вор阳小偷,窃贼воробей阳麻雀ворона阴乌鸦ворота复大门,外门,院门ворота复球门воротник阳衣领,领子восемнадцатый数第十八восемнадцать数十八восемь数八восемьдесят数八十воскресенье中星期日воспитание中教养,培养,教育;抚育воспитание中修养,教养воспитывать未воспитать〔完〕кого-что教育,教养воспитывать未培养,训练воспитывать未в ком使养成;教导восполнять未восполнить〔完〕补足,补充,填补воспоминание中回忆,回想воспоминание中〔复〕回忆录воспринимать未воспринять〔完〕что领悟,领会理解;接受,承受воспроизводить未воспроизвести〔完〕кого-что再生产воспроизводить未再现,重现;复制;复述;再版восстанавливать未восстановить〔完〕кого-что恢复,修复;重建восстание中(武装)起义восстановление中恢复,重建восток阳东,东方восток阳〔大写〕东方,东方各国восторг阳欣喜,异常高兴,狂热восточный形东的,东部的восточный形东方(国家)的;东方式的восхищать未восхитить〔完〕кого-что使神往,使钦佩восход阳登восход阳(天体、朝霞)出现,升起восходить或всходить未взойти〔完〕登,上升восходить或всходить未(日、月)出现,升起;(晨光)到来восьмой数第八вот语这就是,看,瞧вот语就,就是впадать未впасть〔完〕во что陷入(某种状态)впадать未во что流入впервые副头一回,第一遭,初次вперёд副向前,往前,前进впередиⅠ副在前面впередиⅠ副将来,以后впереди Ⅱ前,二格在…前面впечатление中印象;感想,感受впечатление中影响,作用вплотную副密密地,密实地вплотную副紧靠着,紧挨着вплоть副(与до连用)直到…为止вплоть副(与к连用)紧靠着,靠近вполне副完全地,充分地,全部地впоследствии副后来,以后вправе副,用作谓语(接不定式)有权впредь副将来,今后,以后впрочем连不过,可是впрочем插其实,不过впрягать未впрячь〔完〕кого-что вочто套上(马,牛等)(使)驾впрягать未使担任,做起(繁重工作)враг阳敌人,仇人враг阳чего 反对者враждебный形(副враждебно)敌军的,敌方的враждебный形含有敌意的,敌对的вражеский形敌军的,敌人的врач阳医生,大夫вращаться未旋转,回转,周转,自转вред阳害处,损害;损失вредный形(副вредно) 有害的врезаться未врезаться〔完〕во что 钻入,插入,(转)伸展到врезаться未深深印入,铭刻временный形(副временно) 暂时的,临时的время中单〕时间;〔用作谓语〕是…的时候время中季节,时节;(复数与单数同义)时代,时期время中闲工夫вродеⅠ前,二格象,类似вроде Ⅱ语似乎,好象вручать未вручить〔完〕кого-чтокому-чему亲手交给,递交;授予;托付вряд副未必,不见得,大概不вряд ли副未必,大概不всевозможный形(副всевозможно)各种各样的,形形色色的всегда副总是,始终,永远;随时;平时всегоⅠ副总共,共计,一共всего Ⅱ语仅仅,不过,才вселенная阴宇宙вселенная阴世界,天下всемерный形(副всемерно)用一切方法的;尽量的,尽力的всемирный形(副всемирно)全世界的всенародный形全民的,全体人民的всеобщий形普遍的;总的всесторонний形(副всесторонне)各方面的,全面的всё副经常,老是всё副至今还是,仍然всё副都是,全是всё副(与形容词、副词比较级及某些动词连用)越来越,日益всё-такиⅠ连(常与и,а,но等连用)仍然,还是всё-таки Ⅱ语到底,究竟вскакивать未вскочить〔完〕跳上;跳进вскакивать未很快站起来,跳起来вскоре副很快(就),不久(就)вскрывать未вскрыть〔完〕что拆开,打开,解开вскрывать未揭发,揭露вслед Ⅰ副(常接за кем-чем)随着,跟着;随后вслед Ⅱ前,三格跟着,随在…之后вследствие前,二格因为,由于вслух副出声地,大声地всматриваться未всмотреться〔完〕вкого-что细看,详视,端详вспоминать未вспомнить〔完〕кого-что或о ком-чём回忆,想起,记起вспомогательный形辅助的,补助的вспыхивать未вспыхнуть〔完〕突然着火,突然发光вспыхивать未突然发生,爆发вспышка阴突然燃烧,闪光вспышка阴迸发,勃发,爆发вставать未встать〔完〕站立起来;起床вставать未起来(斗争,保卫)вставать未升起вставать未перед кем-чем出现,发生вставлять未вставить〔完〕что во что放入,放进;安装,嵌入встраивать未встроить〔完〕что(在建筑物内部)兴建,建筑,敷设встреча阴遇到,相遇встреча阴迎接,欢迎встреча阴比赛встречать未встретить〔完〕кого-что遇见,碰见встречать未кого-что迎接,欢迎встречать未кого-что,как或чем接待,对待встречать未что受到,遭到。
财务俄语词汇
Платежеспособность支付能力
Прибыль на инвестиции投资收益
Принцип непрерывности连续性原则
Пробный баланс试算平衡
Промежуточные отчеты中期报告
Списание безнадежного долга坏账转销
Средства производства生产资金
Срок годности земли可用土地期限
Убыль товарно-материальных средств减少材料资金
Убытки损失
Филиал分支机构
Фонд基金
Ценные бумаги有价证券
Чистая прибыль净利
Чистая прибыль на одну акцию每股净利
Чистая стоимость компании公司净资产
Чистый убыток净损失
Инвестиции投资
Календарный год日历年
Капитал (основной)固定资金
Капитальные вложения基本建设投资
Книжная стоимость账面价值
Комплект бухгалтерских отчетов会计年度报告
Коэффициент <цена-прибыль>销售利润率
Бухгалтерская прибыль会计利润
Бухгалтерский счет会计帐户
Бухгалтерский счет <Прибыль. Итого利润总额>
俄语词汇
газ 阳 气,气体,瓦斯
газ 阳 煤气设备
газета 阴 报,报纸
газетный 形 报纸的
газовый 形 气体的,煤气的
гайка 阴 〕螺帽,螺母
Галактика 阴 银河,银河系,星系
галерея 阴 走廊,游廊
галерея 阴 陈列馆,美术馆
валовой 形 总的,总共的,全部的
валюта 阴 货币单位;货币,通货
валюта 阴 (货币)本位
валюта 阴 〔集〕外币,外汇
валютный 形 货币的,通货的,外币
ванна 阴 澡盆,浴盆
ванна 阴 洗澡,沐浴,浴
вариант 阳 变体,变形;(同一内容的)不同表现形式,不同说法,异说;(同一问题)不同解决方案,办法
гений 阳 天才,独创的才能
гений 阳 有天才的人,天才
глупость 阴 愚笨,愚蠢
глупость 阴 愚蠢行为,愚蠢的想法
глубокий 形 (副глубоко)深的~ое озеро深的湖;深远的,深刻的
глупый 形 (副глупо)愚笨的,愚蠢的
а 连 (接续)而,就
а 连 (对别),而,可是
абзац 阳 (文章?条文的)一段
абзац 阳 (文章每段起首的)空格
абонент 阳 订户, (长期)用户
абсолютный 形 绝对的,无条件的(与относительный“相对的”相对)
абсолютный 形 完全的,十分的(副абсолютно)
гармония2 阴 手风琴
гасить 未 〕загасить及погасить〔完〕что使熄灭
俄语税收方面的俄语单词
俄语税收方面的俄语单词分享作者:蓝色雨已被分享3次评论(0) 复制链接注册费расходыпорегистрации赔偿费用возмещаемыезатраты年度支出годовыезатраты一次性支出единовременныезатраты基本费用,主要支出капитальныезатраты定额支出нормативныезатраты初期费用,原始费用первоначальныезатраты管理费用административныеиздержки销售费用торговыеиздержки一般费用общиеиздержки总支出общиезатраты计划支出плановыезатраты固定费用постоянныезатраты每日支出суточныезатраты日常支出текущиезатраты实际费用фактическиезатраты经营费用(营业费用)эксплуатационныезатраты安装费用затратынамонтажныеработы加班费затратынасверхсрочныеработы工程费用затратынастроительныеработы运输费用затратынатранспортировку雇工费用затраты, связанныеснаймомрабочейсилы水电费платазаводуиэлектричество房费квартирнаяплата交通费проезднаяплата专利使用费роялти ,лицензионныйплатѐж邮费платазаперевод修理费платазаремонт学费платазаобучение手续费пошлина银行手续费банковскаякомиссия行政费административныерасходы折旧费амортизационныерасходы附加费用дополнительныерасходы出差费командировочныерасходы动员费мобилизационныерасходы旅差费расходыповыплатеподъѐмногопособия路费расходыпопроезду设计费расходыпопроектнымработам专利转让费расходнапередачупатента销售经费сбытовыерасходы联邦税федеральныеналогиисборы增值税налогнадобавленнуюстоимость消费税налогнапотребление企业利润税налогнаприбыльорганизаций资本收益税налогнадоходыоткапитала个人所得税подоходныйналогсфизическихлиц国家预算外社会基金взносывгосударственныесоциальныевнебюджетныефонды国家规费государственнаяпошлина海关关税及关税附加税таможеннаяпошлинаитаможенныесборы地下资源使用税налогнапользованиенедрами矿藏基地再生产税налогнапроизводствоминерально-сырьевойбазы开采碳氢化合物所得附加税Налогнадополнительныйдоходотдобычиуглеводорода动物及水生生物资源使用权费сборзаправопользованияобъектамиживотногомираиводнымибиологическимиресурсами林业税леснойналог水资源使用税водныйналог生态税экологическийналог联邦许可证照费федеральныелицензионныесборы地区税收региональныеналогиисборы企业财产税налогинаимуществоорганизаций不动产税налогнанедвижимость道路使用税дорожныйналог运输税транспортныйналог销售税налогспродаж经营娱乐项目税налогнаигорныйбизнес地区许可证照费региональныелицензионныесборы地方税收местныеналогиисборы土地税земельныйналог个人财产税налогнаимуществофизическихлиц广告税налогнарекламу财产继承或赠予税налогнанаследованиеилидарение地方许可证照费местныелицензионныесборы预付税额аванснаналог行政处罚административныйштраф资产актив资产收入активныйдоход消费物品税акциз审计Аудит基本税率базиснаяставка资产负债表балансовыйотчѐт征税взиманиеналогов捐款взносы退税возвратсуммыналога宾馆税гостиничныйналог双重计税двойноеисчислениеналога红利,股息дивиденды双重征税двойноеналогообложение有效税率действующаяставканалога收入申报单декларациядоходов附加税дополнительныйналог道路通行费дорожныйсбор个人收入доходличный国民收入доходнациональный投资收益доходотинвестиций境外收入доходиззарубежногоисточника可支配收入доходрасполагаемый雇佣收入доходотнаѐмноготруда绿色税则зелѐныйналоговойрежим税法草案законопроектоналогах间接税косвенныеналоги地方税местныеналоги交通工具税налогнаавтотранспортныесредства有价证券交易税налогнабиржевыесделки企业所得税налогнадоходкорпорации财产税налогнаимущество不动产税налогнанедвижимоеимущество外汇交易税налогнаоперациипообменуиностраннойвалюты股票转让税налогнапередачуакций不动产转让税налогнанедвижимойсобственности营业税налогнапредприятие影片租赁税налогнапрокатфильмов财产继承与赠予税налогснаследстваидарения纳税申报表налоговаядекларация银行税налогнабанки出行税налогнавыезд广告税налогнарекламу保险税налогнастрахование税负налоговоебремя税收优惠налоговыельготы税务机构налоговыеорганы税法налоговойкодекс税收信用налоговойкредит税收最高限度налоговойпотолок纳税人налогоплательщик拖欠税款неуплатаналога扣押财产наложениеарестанаимущество非商业机构некоммерческиеорганизации向慈善机构捐赠пожертвованияблаготворительныморганизациям共同纳税申报表совместнаяналоговаядекларация故意隐瞒利润умышленноесокрытиеприбыли逃税уклонениеотуплатыналогов纳税申报表种类формыналоговыхдекларации事故费用аварийныезатраты。
财务俄语用词
Авансыпокупателей买方预付款Аккумулированнаяамортизация累计折旧Акциибезноминальнойстоимости. 不定额股票Обычныеакции, безноминальнойстоимости无定额普通股Акциивобращении股票转换Акции-дивиденды股利Акционерныйкапитал股本Акционерныйкапитал, разрешенныйквыпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совладельцыкорпорации)Амортизацияприродныхресурсов自然使用年限折旧Амортизацияускоренная加速折旧Анализэффективностииспользованиякапитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежныйдолг坏账Бухгалтерская(главная)книга会计簿Бухгалтерскаяприбыль会计利润Бухгалтерскийсчет会计帐户Бухгалтерскийсчет<Прибыль. Итого利润总额>Бухгалтерскийучетинфляции通货膨胀会计Валоваяприбыль总利润Вексель期票,汇票Вексельвыданный出票人Вексельполученный收票人Головнаякомпания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方Денежныесредства货币资金Дивиденд红利Добавочныйкапитал补充资本Долгосрочныеобязательства长期负债,长期借款Долгосрочныйкапитал长期投资Доляменьшинства少数股东Доходы收入Доходызауслуги劳务收入Доходыотаренды租金收入销售收入Доходыотреализации.Жилищныйфонд住房基金Задолженностьпозакладной抵押债务Закладная抵押契约Закрытиесчетов结账Затратынаамортизацию折旧费用Затратынапроизводство制造费用Издержки费用Инвентаризациятоварно-материальныхсредств盘点库存材料Инвестиции投资Календарныйгод日历年Капитал(основной)固定资金Капитальныевложения基本建设投资Книжнаястоимость账面价值Комплектбухгалтерскихотчетов会计年度报告Коэффициент<цена-прибыль>销售利润率Коэффициентоборачиваемоститоварно-материальныхсредств存货周转率Краткосрочныеобязательства短期负债Кредит贷方Кредитор债权人ЛИФО(Last-in, first-out)Лизинг长期租赁Ликвидацияпредприятия企业清算Лицевойсчет分户帐Местныеналогиисборы地方税收征集Методвычета扣除方法Методначислений加成方法Методпрямолинейнойамортизации直线折旧法Моральныйизнос正常损耗Наличныеактивы现金资产Некоммерческиеорганизации非赢利组织Необычныеубытки(прибыль)非正常损失Номиналссуды贷款标准Облигация债券Оборачиваемостьдолгосрочногокапитала长期资本周转率Оборотныесредства周转金Обязательства债务Остаточнаястоимость残余价值Отчетодвиженииденежныхсредств现金流量表利润表Отчетоприбыли.Отчетнаяприбыль利润报告Патент专利,执照Первоначальнаястоимость原值Платежеспособность支付能力Прибыльнаинвестиции投资收益Принципнепрерывности连续性原则Пробныйбаланс试算平衡Промежуточныеотчеты中期报告Прямыезатратынаматериалы直接材料成本Прямыезатратынатруд直接人工成本Расходы开支Расходынаамортизацию折旧费用Расходыпобезнадежнымдолгам坏账费用Расходыпопроцентам利息费用Рыночнаястоимость市价Сальдосчета账户余额Себестоимость(затраты)成本Себестоимостьобработки加工成本Системадвойныхзаписей复式记账系统Снижениесебестоимости降低成本Списаниебезнадежногодолга坏账转销Средствапроизводства生产资金Срокгодностиземли可用土地期限Убыльтоварно-материальныхсредств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构Фонд基金Ценныебумаги有价证券Чистаяприбыль净利Чистаяприбыльнаоднуакцию每股净利Чистаястоимостькомпании公司净资产Чистыйубыток净损失净利润чистаяприбыль累计费用Накопленныезатраты期间费用периодическиезатраты成本核算КалькуляцияДоходыотосновнойдеятельностиoperating revenue 主营业务收入.主营业务成本себестоимостьвосновнойдеятельности固定资产основныесредства营业收入доходыпооперациям, операционныйдоход营业费用операционныезатраты无形资产Нематериальныеактивыintangibles破产банкротство实收资本оплаченныйакционерныйкапитал未分配利润Нераспределеннаяприбыль累计实现利润(亏损)Накопленнаяприбыль(убытки)归还债务本金Уплатаосновнойсуммыдолга其他应付款Прочиесчетакоплате长期负债和短期负债долгосрочныепассивы+ краткосрочныепассивы借入资金和自有资金的比率Коэффициентсоотношениязаемныхисобственныхсредств长期负债долгосрочныепассивы短期负债краткосрочныепассивы)周转率Коэффициентоборачиваемости负债周转率Коэффициентоборачиваемостидебиторскойзадолженности现有资产和现有负债的比值Соотношениетекущихактивовитекущихпассивов负债率(资产负债率)коэффициентпассивов非流动资产Необоротныеактивы长期债务Долгосрочныеобязательства流动负债Пассивытекущие流动负债Оборотныепассивы资产净值Чистаясуммаактива已缴资本Внесенныйкапитал资产负债表Баланс总部地址АдресголовногоофисаСнижениесебестоимости降低成本Списаниебезнадежногодолга坏账转销Средствапроизводства生产资金Срокгодностиземли可用土地期限Убыльтоварно-материальныхсредств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构基金Фонд.Ценныебумаги有价证券Чистаяприбыль净利Чистаяприбыльнаоднуакцию每股净利Чистаястоимостькомпании公司净资产Чистыйубыток净损失硬币звонкаямонета辅币резменнаямонета;вспомогательныеденьги铜币меднаямонета镍币никелеваямонета人民币женминьби;китайскийюань黄金官价официальнаяценазолота黄金储备золотойфонд;золотойзапас可动用的黄金储备движимыйзолотойфонд黄金外流утечказолота外汇储备валютныйзапас(резерв)平价паритет信誉престиж信誉高пользоватьсявысокимпрестижем保证货币正常流通обеспечиватьнормальноеденежноеобращение通货膨胀инфляция通货膨胀恶性循环порочныйкругинфляции无法遏制的通货膨胀безудержнаяинфляция通货收缩дефляция信用膨胀кредитнаяинфляция游资блуждающиесредства;горячиеденьги吸引游资привлечениесвободногокапитала银行业банковоедело银行банк国家银行госбанк分行;支行подотдел(филиал)банка商业银行торговыйбанк;коммерческийбанк储蓄银行вкладнойбанк储蓄所сберкасса汇兑银行переводнойбанк;трансфертныйбанк贴现银行учетныйбанк发行银行ассигнационныйбанк;эмиссионныйбанк;билетныйбанкмелкийчастныйбанк;банкирскийдом钱庄;银号.信用合作社кредитныйкооператив;кредиткооп金库казна;казначейство银行准备金банковскийрезерв存款вклад;сбережение储蓄存款вкладноесбережение;сберегательныйвклад存户вкладчик定期存款срочныйвклад活期存款вкладнатекущийсчет;бессрочныйвклад存款收据сберегательнаяквитанция存单вкладнойбилет存折вкладнаякнижка;сберкнижка支票банковыйчек支票簿чековаякнижка不记名支票предъявительныйчек;чекнапредъявителя记名支票именнойчек划线支票перечеркнутыйчек;перекрещенныйчек旅行支票туристскийчек空头支票безвалютныйчек;перекрещенныйчек期票вексель本票простойвексель本金основнаясумма;капитал利息проценты法定利息законныепроценты单利простыепроценты复利сложныепроценты利率процентнаяставка本息共计итоговаясуммаспроцентами储蓄额суммасбережений贴现率учетнаяставка背书жиро;индоссамент;передаточнаянадписьнаоборотевекселя(чека)空白背书чистыйиндоссамент出票人векселедатель差额сальдо;баланс夺入вкладывать;класть(накнижку)取出брать(скнижки)开户头открытьсчет到期истечениесрокапросроченный过期的.结帐подводитьсчет结转подводитьипереводитьсчет还本付息возвратсуммыивыплатапроцентов每年还本付息аннуитет大写金额суммапрописью小写金额суммацифрами到期票据наступилсрокоплатыповекселю;подлежащийоплатевексель到期本金наступилсроквозвратакапитала;подлежащийвозвратукапитал透支онколь;овердрафт预付аванс;выплачиватьавансом止付прекращатьоплату付现оплатаналичными特别提款权особыеправазаимствования增拨银行信贷资金дополнительноеассигнованиебанковыхсредств消费者信贷кредитпотребителей放款;贷款кредит;ссуда信用贷款кредитподоверию工业贷款промышленнаяссуда农业贷款сельскохозяйственнаяссуда银行信贷收支кредитныйприходирасходбанка货款条件кредитныеусловия担保品залог;обеспечение;гарантийнаявещь实行现金管理вестикассовыйконтроль证券市场фондовыйрынок证券交易所фондоваябиржа票据交易所вексельнаябиржа证券市场危机кризиснафондовомрынке金融市场денежныйрынок金融投机денежнаяспекуляция头寸средства;деньги头寸紧(松);银根紧недостаток(избыток)средств;денежныйголод;депрессиянаденежномрынке信用证аккредитив可撤消的信用证отзывнойаккредитив不可撤消的信用证неотзывнойаккредитив保兑信用证подтверждённыйаккредитив循环信用证револьверныйаккредитив商业信用证товарныйаккредитив非押汇信用证товарныйаккредитив(оплачиваемыйбезпредъявленияотгрузочныхдокуметов)押汇信用证товарныйаккредитив(оплачиваемыйприпредъявленииотгрузочныхдокуметов)通知信用证циркулярныйаккредитив信用证金额суммааккредитива信用证条款условияаккредитива为……支付用的信用证аккредитиввпользу写有……姓名的信用证аккредитивнаимя金额为……的信用证аккредитивнасумме清偿信用证аккредитивсвнесеннымпокрытием附支付担保的信用证аккредитивсгарантиейоплаты见票即付信用证аккредитивсоплатойтраттнапредъявителя定期信用证аккредитивспредъявлениемсрочнойтратты使用信用证支付платежсаккредитива用信用证清偿покрытиепоаккредитиву信用证有效期限аккредитивадействиясрок信用证有效期满истечениесрокадействияаккредитива延长信用证的有效期продлеватьсрокдействияаккредитива取消信用证аннулироватьаккредитив修改信用证вноситьпоправкиваккредитив撤回信用证отзыватьаккредитив开信用证открыватьаккредитив用信用证支付платитьсаккредитива核准信用证подтверждатьаккредитив用信用证取款получатьденьгипоаккредитиву补充信用证пополнятьаккредитив扩大信用证увеличиватьаккредитив预付资本(垫支资本)авансированныйкапитал股金资本акционерныйкапитал银行资本банковскийкапитал长期资本долгосрочныйкапитал被冻结的资本замороженныйкапитал投入资本инвестированныйкапитал投资效益эффективностькапиталовложений进行投资производитькапиталовложения外资капиталиностранный.短期资本краткосрочныйкапитал创始资本(种子资本)начальныйкапитал闲置资本неиспользуеыйкапитал(мёртвыйкапитал)流动资本оборотныйкапитал固定资本основнойкапитал不变资本постоянныйкапитал借贷资本ссудныйкапитал私人资本частныйкапитал资本流通обращениекапитала引资привлекатькапитал保险страхование保险公司страховоеобщество;страховаякомпания保险客户клиентстрахования保险人страховщик被保险人страхователь保险总额общаясуммастрахования保险金额страховаясумма保险费страховыеплатежи;страховыевзносы;страховаяпремия保险单страховойполис;страховоесвидетельство再保险;分保перстрахование;вторичноестрахование续保продлениестрахования初期保险费первоначальныйстраховойвзнос全部保险费полныйстраховойвзнос强制保险обязательноестрахование保单满期истечениесрокастраховогополиса保险责任终止окончаниестраховойответственности保险类别видыстрахования海损保险морскоестрахование;аванрийноестрахованиестрахованиеморскоготранспорта海洋运输保险.火险страхованиеотогня货物保险страхованиегруза人寿保险страхованиежизни船舶定期保险временноестрахованиесудна海损убытокотавариисудна共同海损общаяавария单独海损частнаяавария查勘обследование货损检验проверкаубыткагруза复核ревизия;контрольноеобследование损害通知书извещениеоубытке自然灾害стихийныебедствия自然损耗естественнаяубыль赔偿义务обязанностькомпенсации赔款компенсация损害赔偿компенсациязаубыток;возмещениеубытка索赔претензия;рекламация索赔时限срокпретензии(рекламации)宣告无效объявитьнедействительным国民收入доходнациональный投资收益доходотинвестиций境外收入доходиззарубежногоисточника可支配收入доходрасполагаемый雇佣收入доходотнаёмноготруда绿色税则зелёныйналоговойрежим税法草案законопроектоналогах间接税косвенныеналоги地方税местныеналоги交通工具税налогнаавтотранспортныесредства有价证券交易税налогнабиржевыесделки企业所得税налогнадоходкорпорации财产税налогнаимущество不动产税налогнанедвижимоеимущество外汇交易税налогнаоперациипообменуиностраннойвалюты股票转让税налогнапередачуакций不动产转让税налогнанедвижимойсобственности营业税налогнапредприятие影片租赁税налогнапрокатфильмов财产继承与赠予税налогснаследстваидарения纳税申报表налоговаядекларация银行税налогнабанкиналогнавыезд出行税广告税налогнарекламу保险税налогнастрахование税负налоговоебремя税收优惠налоговыельготы税务机构налоговыеорганы税法налоговойкодекс税收信用налоговойкредит税收最高限度налоговойпотолок纳税人налогоплательщик拖欠税款неуплатаналога扣押财产наложениеарестанаимущество非商业机构некоммерческиеорганизации向慈善机构捐赠пожертвованияблаготворительныморганизациям共同纳税申报表совместнаяналоговаядекларация故意隐瞒利润умышленноесокрытиеприбыли逃税уклонениеотуплатыналогов纳税申报表种类формыналоговыхдекларации事故费用аварийныезатраты地方许可证照费местныелицензионныесборы预付税额аванснаналог行政处罚административныйштраф资产актив资产收入активныйдоход消费物品税акциз审计Аудит基本税率базиснаяставка资产负债表балансовыйотчёт征税взиманиеналогов捐款взносы退税возвратсуммыналога宾馆税гостиничныйналог双重计税двойноеисчислениеналогадивиденды红利,股息双重征税двойноеналогообложение有效税率действующаяставканалога收入申报单декларациядоходов附加税дополнительныйналог道路通行费дорожныйсбор个人收入доходличный路费расходыпопроезду设计费расходыпопроектнымработам专利转让费расходнапередачупатента销售经费сбытовыерасходы联邦税федеральныеналогиисборы增值税налогнадобавленнуюстоимость消费税налогнапотребление企业利润税налогнаприбыльорганизаций资本收益税налогнадоходыоткапитала个人所得税подоходныйналогсфизическихлиц国家预算外社会基金взносывгосударственныесоциальныевнебюджетныефонды国家规费государственнаяпошлина海关关税及关税附加税таможеннаяпошлинаитаможенныесборы地下资源使用税налогнапользованиенедрами矿藏基地再生产税налогнапроизводствоминерально-сырьевойбазы开采碳氢化合物所得附加税Налогнадополнительныйдоходотдобычиуглеводорода动物及水生生物资源使用权费сборзаправопользованияобъектамиживотногомираиводнымибиологическимиресурсами林业税леснойналог水资源使用税водныйналог生态税экологическийналог联邦许可证照费федеральныелицензионныесборы地区税收региональныеналогиисборы企业财产税налогинаимуществоорганизаций不动产税налогнанедвижимость道路使用税дорожныйналог运输税транспортныйналог销售税налогспродаж经营娱乐项目税налогнаигорныйбизнес地区许可证照费региональныелицензионныесборы地方税收местныеналогиисборы土地税земельныйналог个人财产税налогнаимуществофизическихлиц广告税налогнарекламу财产继承或赠予税налогнанаследованиеилидарение册费расходыпорегистрации赔偿费用возмещаемыезатраты年度支出годовыезатраты一次性支出единовременныезатраты基本费用,主要支出капитальныезатраты定额支出нормативныезатраты初期费用,原始费用первоначальныезатраты管理费用административныеиздержки销售费用торговыеиздержки一般费用общиеиздержки总支出общиезатраты计划支出плановыезатраты固定费用постоянныезатраты每日支出суточныезатраты日常支出текущиезатраты实际费用фактическиезатраты经营费用(营业费用)эксплуатационныезатраты安装费用затратынамонтажныеработы加班费затратынасверхсрочныеработы工程费用затратынастроительныеработы运输费用затратынатранспортировку雇工费用затраты, связанныеснаймомрабочейсилы水电费платазаводуиэлектричество房费квартирнаяплата交通费проезднаяплата专利使用费роялти,лицензионныйплатёж邮费платазаперевод修理费платазаремонт学费платазаобучение手续费пошлина银行手续费банковскаякомиссия行政费административныерасходы折旧费амортизационныерасходы附加费用дополнительныерасходы出差费командировочныерасходы动员费мобилизационныерасходы旅差费расходыповыплатеподъёмногопособия财政包干братьнасебявсюэкономическуюответственность经费包干нестиответственностьзавсерасходыиприходы财政纪律松弛ослаблениефинансовойдисциплины流动资金оборотныесредства周转оборот周转率оборачиваемость加速资金周转ускоритьобороткапитала节余излишек;остаток历年节余излишекнесколькихлет略有节余небольшойизлишек弥补возмещать弥补赤字возмещатьдефицит;покрыватьдефицит弥补差额возмещатьразницу指标показатель增长的百分数процентроста增长的绝对数абсолютныепоказателироста专款специальныесредства专项贷款специальныекредиты(ссуды)提成отчисление追加……费вынужденныедополнительныеассигнования折旧费скидказастарость折旧率процентамортизации折旧提成амортизационноеотчисление有偿转让небесплатнаяпередача。
俄语学习:俄语财务类词汇
俄语学习:俄语财务类词汇06月01日俄罗斯学习网将为各位学生提供最全面的俄语学习资料,有任何问题可以在网站下放反馈给我们。
谢谢您的支持!为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,小编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!净利润чистая прибыль累计费用Накопленные затраты期间费用периодические затраты成本核算Калькуляция主营业务收入Доходы от основной деятельности operating revenue主营业务成本себестоимость в основной деятельности固定资产основные средства营业收入доходы по операциям, операционный доход营业费用операционные затраты无形资产Нематериальные активы intangibles破产банкротство实收资本оплаченный акционерный капитал未分配利润Нераспределенная прибыль累计实现利润(亏损)Накопленная прибыль (убытки)归还债务本金Уплата основной суммы долга其他应付款Прочие счета к оплате长期负债和短期负债долгосрочные пассивы + краткосрочные пассивы借入资金和自有资金的比率Коэффициент соотношения заемных и собственных средств长期负债долгосрочные пассивы短期负债краткосрочные пассивы)周转率Коэффициент оборачиваемости负债周转率Коэффициент оборачиваемости дебиторской задолженности现有资产和现有负债的比值Соотношение текущих активов и текущих пассивов负债率(资产负债率)коэффициент пассивов非流动资产Необоротные активы长期债务Долгосрочные обязательства流动负债Пассивы текущие流动负债Оборотные пассивы资产净值Чистая сумма актива已缴资本Внесенный капитал资产负债表Баланс总部地址Адрес головного офиса特别。
俄语经济词汇
俄语经济词汇张群Tsan Jion的日志……真不是一般的难!后面就翻译不下去了。
有些就只能靠蒙了。
我觉得经贸俄语还是很有必要专门研究和教学的!1Товар商品2Цена价格3Стоимость价值(原注:不同的经济学派对价值的定义很不一样,或曰劳动时间,或曰供求相符,或曰生产成本,或曰边际效益)4Труд劳动5Капитал资本(capital)6Заработная плата工资7Рынок市场8Доход收入9Производство生产10Монополия垄断(monopoly)11Инфляция通货膨胀(inflation)12Cost, Insurance and Freight(英)成本、保险和运费13Инкотермс国际贸易术语(incoterms=international commercial terms)14Free Alongside Ship(英)装运港船边交货15Carriage Paid To(英)运费付至……16Free Carrier(英)货交承运人【词源:货交到承运人手上,卖方之义务即告解除,free了】17Cost and Freight(英)成本和运费18Carriage and Insurance Paid to(英)运费和保险付至……19Delivered, Duty Paid(英)完税后交货20Free on Board(英)离岸价21Инкотермс-2000国际贸易术语-200022Безработица失业23Ex Works(英)出厂价24Рабочая сила劳动力25Конкуренция (экономика)竞争26Затраты成本27Delivered Duty Unpaid(英)未完税交货28Delivered Ex Ship(英)船上交货29Delivered At Frontier(英)边境交货30Delivered Ex Quay(英)目的港码头交货31Предприятие企业32Инкотермс-2010国际贸易术语-201033Ликвидность流动性?liquidity34Имущество财产35Средства производства生产资料36Котировка牌价37Собственность所有权38Финансовый инструмент金融工具39Глобализация全球化40Основные средства固定资产41Факторы производства生产要素42Полезность效用?43Предложение (экономика)询盘44Тариф税率45Импорт进口(import)46Платёж支付?(=плата)47Субститут替代品(substitute)48Штраф罚款49Частная собственность私有产权50Риск风险(risk)。
财务俄语用词.
Авансы покупателей买方预付款Аккумулированная амортизация累计折旧Акции без номинальной стоимости. 不定额股票Обычные акции, без номинальной стоимости无定额普通股Акции в обращении股票转换Акции-дивиденды股利Акционерный капитал股本Акционерный капитал, разрешенный к выпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совладельцы корпорации)Амортизация природных ресурсов自然使用年限折旧Амортизация ускоренная加速折旧Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежный долг坏账Бухгалтерская (главная)книга会计簿Бухгалтерская прибыль会计利润Бухгалтерский счет会计帐户Бухгалтерский счет <Прибыль. Итого利润总额>Бухгалтерский учет инфляции通货膨胀会计Валовая прибыль总利润Вексель期票,汇票Вексель выданный出票人Вексель полученный收票人Головная компания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方Денежные средства货币资金Дивиденд红利Добавочный капитал补充资本Долгосрочные обязательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资Доля меньшинства少数股东Доходы收入Доходы за услуги劳务收入Доходы от аренды租金收入Доходы от реализации销售收入Жилищный фонд住房基金Задолженность по закладной抵押债务Закладная抵押契约Закрытие счетов结账Затраты на амортизацию折旧费用Затраты на производство制造费用Издержки费用Инвентаризация товарно-материальных средств盘点库存材料Инвестиции投资Календарный год日历年Капитал (основной)固定资金Капитальные вложения基本建设投资Книжная стоимость账面价值Комплект бухгалтерских отчетов会计年度报告Коэффициент <цена-прибыль>销售利润率Коэффициент оборачиваемости товарно-материальных средств存货周转率Краткосрочные обязательства短期负债Кредит贷方Кредитор债权人ЛИФО (Last-in, first-out)Лизинг长期租赁Ликвидация предприятия企业清算Лицевой счет分户帐Местные налоги и сборы地方税收征集Метод вычета扣除方法Метод начислений加成方法Метод прямолинейной амортизации直线折旧法Моральный износ正常损耗Наличные активы现金资产Некоммерческие организации非赢利组织Необычные убытки(прибыль)非正常损失Номинал ссуды贷款标准Облигация债券Оборачиваемость долгосрочного капитала长期资本周转率Оборотные средства周转金Обязательства债务Остаточная стоимость残余价值Отчет о движении денежных средств现金流量表Отчет о прибыли利润表Отчетная прибыль利润报告Патент专利,执照Первоначальная стоимость原值Платежеспособность支付能力Прибыль на инвестиции投资收益Принцип непрерывности连续性原则Пробный баланс试算平衡Промежуточные отчеты中期报告Прямые затраты на материалы直接材料成本Прямые затраты на труд直接人工成本Расходы开支Расходы на амортизацию折旧费用Расходы по безнадежным долгам坏账费用Расходы по процентам利息费用Рыночная стоимость市价Сальдо счета账户余额Себестоимость (затраты)成本Себестоимость обработки加工成本Система двойных записей复式记账系统Снижение себестоимости降低成本Списание безнадежного долга坏账转销Средства производства生产资金Срок годности земли可用土地期限Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构Фонд基金Ценные бумаги有价证券Чистая прибыль净利Чистая прибыль на одну акцию每股净利Чистая стоимость компании公司净资产Чистый убыток净损失净利润чистаяприбыль累计费用Накопленные затраты期间费用периодические затраты成本核算Калькуляция主营业务收入Доходы от основной деятельности operating revenue主营业务成本себестоимость в основной деятельности固定资产основные средства营业收入доходы по операциям, операционный доход营业费用операционные затраты无形资产Нематериальные активы intangibles破产банкротство实收资本оплаченный акционерный капитал未分配利润Нераспределенная прибыль累计实现利润(亏损)Накопленная прибыль (убытки)归还债务本金Уплата основной суммы долга其他应付款Прочие счета к оплате长期负债和短期负债долгосрочные пассивы + краткосрочные пассивы借入资金和自有资金的比率Коэффициент соотношения заемных и собственных средств 长期负债долгосрочные пассивы短期负债краткосрочные пассивы)周转率Коэффициент оборачиваемости负债周转率Коэффициент оборачиваемости дебиторской задолженности现有资产和现有负债的比值Соотношение текущих активов и текущих пассивов负债率(资产负债率)коэффициент пассивов非流动资产Необоротные активы长期债务Долгосрочные обязательства流动负债Пассивы текущие流动负债Оборотные пассивы资产净值Чистая сумма актива已缴资本Внесенный капитал资产负债表Баланс总部地址Адрес головного офисаСнижение себестоимости降低成本Списание безнадежного долга坏账转销Средства производства生产资金Срок годности земли可用土地期限Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构Фонд基金Ценные бумаги有价证券Чистая прибыль净利Чистая прибыль на одну акцию每股净利Чистая стоимость компании公司净资产Чистый убыток净损失硬币звонкая монета辅币резменная монета;вспомогательные деньги铜币медная монета镍币никелевая монета人民币женминьби;китайский юань黄金官价официальная цена золота黄金储备золотой фонд;золотой запас可动用的黄金储备движимый золотой фонд黄金外流утечка золота外汇储备валютный запас(резерв)平价паритет信誉престиж信誉高пользоваться высоким престижем保证货币正常流通обеспечивать нормальное денежное обращение通货膨胀инфляция通货膨胀恶性循环порочный круг инфляции无法遏制的通货膨胀безудержная инфляция通货收缩дефляция信用膨胀кредитная инфляция游资блуждающие средства;горячие деньги吸引游资привлечение свободного капитала银行业банковое дело银行банк国家银行госбанк分行;支行подотдел(филиал)банка商业银行торговый банк;коммерческий банк储蓄银行вкладной банк储蓄所сберкасса汇兑银行переводной банк;трансфертный банк贴现银行учетный банк发行银行ассигнационный банк;эмиссионный банк;билетный банк 钱庄;银号банкирский дом;мелкий частный банк信用合作社кредитный кооператив;кредиткооп金库казна;казначейство银行准备金банковский резерв存款вклад;сбережение储蓄存款вкладное сбережение;сберегательный вклад存户вкладчик定期存款срочный вклад活期存款вклад на текущий счет;бессрочный вклад存款收据сберегательная квитанция存单вкладной билет存折вкладная книжка;сберкнижка支票банковый чек支票簿чековая книжка不记名支票предъявительный чек;чек на предъявителя记名支票именной чек划线支票перечеркнутый чек;перекрещенный чек旅行支票туристский чек空头支票безвалютный чек;перекрещенный чек期票вексель本票простой вексель本金основная сумма;капитал利息проценты法定利息законные проценты单利простые проценты复利сложные проценты利率процентная ставка本息共计итоговая сумма с процентами储蓄额сумма сбережений贴现率учетная ставка背书жиро;индоссамент;передаточная надпись на обороте векселя(чека)空白背书чистый индоссамент出票人векселедатель差额сальдо;баланс夺入вкладывать;класть(на книжку)取出брать(с книжки)开户头открыть счет到期истечение срока过期的просроченный结帐подводить счет结转подводить и переводить счет还本付息возврат суммы и выплата процентов每年还本付息аннуитет大写金额сумма прописью小写金额сумма цифрами到期票据наступил срок оплаты по векселю;подлежащий оплате вексель到期本金наступил срок возврата капитала;подлежащий возврату капитал透支онколь;овердрафт预付аванс;выплачивать авансом止付прекращать оплату付现оплата наличными特别提款权особые права заимствования增拨银行信贷资金дополнительное ассигнование банковых средств消费者信贷кредит потребителей放款;贷款кредит;ссуда信用贷款кредит по доверию工业贷款промышленная ссуда农业贷款сельскохозяйственная ссуда银行信贷收支кредитный приход и расход банка货款条件кредитные условия担保品залог;обеспечение;гарантийная вещь实行现金管理вести кассовый контроль证券市场фондовый рынок证券交易所фондовая биржа票据交易所вексельная биржа证券市场危机кризис на фондовом рынке金融市场денежный рынок金融投机денежная спекуляция头寸средства;деньги头寸紧(松);银根紧недостаток(избыток)средств;денежныйголод;депрессия на денежном рынке信用证аккредитив可撤消的信用证отзывнойаккредитив不可撤消的信用证неотзывнойаккредитив保兑信用证подтверждённыйаккредитив循环信用证револьверныйаккредитив商业信用证товарныйаккредитив非押汇信用证товарныйаккредитив(оплачиваемыйбезпредъявленияотгрузочныхдокуметов)押汇信用证товарныйаккредитив(оплачиваемыйприпредъявленииотгрузочныхдокуметов)通知信用证циркулярныйаккредитив信用证金额суммааккредитива信用证条款условияаккредитива为……支付用的信用证аккредитиввпользу写有……姓名的信用证аккредитивнаимя金额为……的信用证аккредитивнасумме清偿信用证аккредитивс внесеннымпокрытием附支付担保的信用证аккредитивсгарантиейоплаты见票即付信用证аккредитивсоплатойтраттнапредъявителя定期信用证аккредитивспредъявлениемсрочнойтратты使用信用证支付платежсаккредитива用信用证清偿покрытиепоаккредитиву信用证有效期限срокдействияаккредитива信用证有效期满истечениесрокадействияаккредитива 延长信用证的有效期продлеватьсрокдействияаккредитива 取消信用证аннулироватьаккредитив修改信用证вноситьпоправкиваккредитив撤回信用证отзыватьаккредитив开信用证открыватьаккредитив用信用证支付платитьсаккредитива核准信用证подтверждатьаккредитив用信用证取款получатьденьгипоаккредитиву补充信用证пополнятьаккредитив扩大信用证увеличиватьаккредитив预付资本(垫支资本)авансированныйкапитал股金资本акционерныйкапитал银行资本банковскийкапитал长期资本долгосрочныйкапитал被冻结的资本замороженныйкапитал投入资本инвестированныйкапитал投资效益эффективностькапиталовложений进行投资производитькапиталовложения外资иностранныйкапитал短期资本краткосрочныйкапитал创始资本(种子资本)начальныйкапитал闲置资本неиспользуеыйкапитал(мёртвыйкапитал )流动资本оборотныйкапитал固定资本основнойкапитал不变资本постоянныйкапитал借贷资本ссудныйкапитал私人资本частныйкапитал资本流通обращениекапитала引资привлекатькапитал保险страхование保险公司страховое общество;страховая компания保险客户клиент страхования保险人страховщик被保险人страхователь保险总额общая сумма страхования保险金额страховая сумма保险费страховые платежи;страховые взносы;страховая премия 保险单страховой полис;страховое свидетельство再保险;分保перстрахование;вторичное страхование续保продление страхования初期保险费первоначальный страховой взнос全部保险费полный страховой взнос强制保险обязательное страхование保单满期истечение срока страхового полиса保险责任终止окончание страховой ответственности保险类别виды страхования海损保险морское страхование;аванрийное страхование海洋运输保险страхование морского транспорта火险страхование от огня货物保险страхование груза人寿保险страхование жизни船舶定期保险временное страхование судна海损убыток от аварии судна共同海损общая авария单独海损частная авария查勘обследование货损检验проверка убытка груза复核ревизия;контрольное обследование损害通知书извещение о убытке自然灾害стихийные бедствия自然损耗естественная убыль赔偿义务обязанность компенсации赔款компенсация损害赔偿компенсация за убыток;возмещение убытка索赔претензия;рекламация索赔时限срок претензии(рекламации)宣告无效объявить недействительным国民收入доход национальный投资收益доход от инвестиций境外收入доход из зарубежного источника可支配收入доход располагаемый雇佣收入доход от наёмного труда绿色税则зелёный налоговой режим税法草案законопроект о налогах间接税косвенные налоги地方税местные налоги交通工具税налог на автотранспортные средства有价证券交易税налог на биржевые сделки企业所得税налог на доход корпорации财产税налог на имущество不动产税налог на недвижимое имущество外汇交易税налог на операции по обмену иностранной валюты 股票转让税налог на передачу акций不动产转让税налог на недвижимой собственности营业税налог на предприятие影片租赁税налог на прокат фильмов财产继承与赠予税налог с наследства и дарения纳税申报表налоговая декларация银行税налог на банки出行税налог на выезд广告税налог на рекламу保险税налог на страхование税负налоговое бремя税收优惠налоговые льготы税务机构налоговые органы税法налоговой кодекс税收信用налоговой кредит税收最高限度налоговой потолок纳税人налогоплательщик拖欠税款неуплата налога扣押财产наложение ареста на имущество非商业机构некоммерческие организации向慈善机构捐赠пожертвования благотворительным организациям共同纳税申报表совместная налоговая декларация故意隐瞒利润умышленное сокрытие прибыли逃税уклонение от уплаты налогов纳税申报表种类формы налоговых декларации事故费用аварийные затраты地方许可证照费местные лицензионные сборы预付税额аванс на налог行政处罚административный штраф资产актив资产收入активный доход消费物品税акциз审计Аудит基本税率базисная ставка资产负债表балансовый отчёт征税взимание налогов捐款взносы退税возврат суммы налога宾馆税гостиничный налог双重计税двойное исчисление налога红利,股息дивиденды双重征税двойное налогообложение有效税率действующая ставка налога收入申报单декларация доходов附加税дополнительный налог道路通行费дорожный сбор个人收入доход личный路费расходы по проезду设计费расходы по проектным работам专利转让费расход на передачу патента销售经费сбытовые расходы联邦税федеральные налоги и сборы增值税налог на добавленную стоимость消费税налог на потребление企业利润税налог на прибыль организаций资本收益税налог на доходы от капитала个人所得税подоходный налог с физических лиц国家预算外社会基金взносы в государственные социальные внебюджетные фонды国家规费государственная пошлина海关关税及关税附加税таможенная пошлина и таможенные сборы地下资源使用税налог на пользование недрами矿藏基地再生产税налог на производство минерально-сырьевой базы开采碳氢化合物所得附加税Налог на дополнительный доход от добычи углеводорода动物及水生生物资源使用权费сбор за право пользования объектами животного мира и водными биологическими ресурсами林业税лесной налог水资源使用税водный налог生态税экологический налог联邦许可证照费федеральные лицензионные сборы地区税收региональные налоги и сборы企业财产税налоги на имущество организаций不动产税налог на недвижимость道路使用税дорожный налог运输税транспортный налог销售税налог с продаж经营娱乐项目税налог на игорный бизнес地区许可证照费региональные лицензионные сборы地方税收местные налоги и сборы土地税земельный налог个人财产税налог на имущество физических лиц广告税налог на рекламу财产继承或赠予税налог на наследование или дарение册费расходы по регистрации赔偿费用возмещаемые затраты年度支出годовые затраты一次性支出единовременные затраты基本费用,主要支出капитальные затраты定额支出нормативные затраты初期费用,原始费用первоначальные затраты管理费用административные издержки销售费用торговые издержки一般费用общие издержки总支出общие затраты计划支出плановые затраты固定费用постоянные затраты每日支出суточные затраты日常支出текущиезатраты实际费用фактические затраты经营费用(营业费用)эксплуатационные затраты安装费用затраты на монтажные работы加班费затраты на сверхсрочные работы工程费用затраты на строительные работы运输费用затраты на транспортировку雇工费用затраты, связанные с наймом рабочей силы 水电费плата за воду и электричество房费квартирная плата交通费проездная плата专利使用费роялти ,лицензионный платёж邮费плата за перевод修理费плата за ремонт学费плата за обучение手续费пошлина银行手续费банковская комиссия行政费административные расходы折旧费амортизационные расходы附加费用дополнительные расходы出差费командировочные расходы动员费мобилизационные расходы旅差费расходы по выплате подъёмного пособия财政包干брать на себя всюэкономическую ответственность经费包干нести ответственность за все расходы и приходы财政纪律松弛ослабление финансовой дисциплины流动资金оборотные средства周转оборот周转率оборачиваемость加速资金周转ускорить оборот капитала节余излишек;остаток历年节余излишекнескольких лет略有节余небольшой излишек弥补возмещать弥补赤字возмещать дефицит;покрывать дефицит弥补差额возмещать разницу指标показатель增长的百分数процент роста增长的绝对数абсолютные показатели роста专款специальные средства专项贷款специальные кредиты(ссуды)提成отчисление追加……费вынужденные дополнительные ассигнования折旧费скидка за старость折旧率процент амортизации折旧提成амортизационное отчисление有偿转让небесплатная передача。
关于财务的俄语词汇
关于财务的俄语词汇Авансы покупателей买方预付款Аккумулированная амортизация累计折旧Акции ез номинальной стоимости. 不定额股票Оычные акции, ез номинальной стоимости无定额普通股Акции в оращении股票转换Акции-ивиены股利Акционерный капитал股本Акционерный капитал, разрешенный к выпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совлаельцы корпорации)Амортизация прироных ресурсов自然使用年限折旧Амортизация ускоренная加速折旧Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析Арена租赁,租金Ауит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнаежный олг坏账Бухгалтерская (главная)книга会计簿Бухгалтерская приыль会计利润Бухгалтерский счет会计帐户Бухгалтерский счет <Приыль. Итого利润总额Бухгалтерский учет инфляции通货膨胀会计Валовая приыль总利润Вексель期票,汇票Вексель выанный出票人Вексель полученный收票人Головная компания总公司Деет借方Деетовать记入借方Денежные срества货币资金Дивиен红利Доавочный капитал补充资本Долгосрочные оязательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资Доля меньшинства少数股东Дохоы收入Дохоы за услуги劳务收入Дохоы от арены租金收入Дохоы от реализации销售收入Жилищный фон住房基金Заолженность по закланой抵押债务Закланая抵押契约Закрытие счетов结账Затраты на амортизацию折旧费用Затраты на произвоство制造费用Изержки费用Инвентаризация товарно-материальных среств盘点库存材料Инвестиции投资Каленарный го日历年Капитал (основной)固定资金Капитальные вложения基本建设投资Книжная стоимость账面价值Комплект ухгалтерских отчетов会计年度报告Коэффициент <цена-приыль销售利润率Коэффициент оорачиваемости товарно-материальных среств存货周转率Краткосрочные оязательства短期负债[关于财务的俄语词汇]。
财务金融俄语词汇
Авансы покупателей买方预付款Аккумулированная амортизация累计折旧Акции без номинальной стоимости. 不定额股票Обычные акции, без номинальной стоимости无定额普通股Акции в обращении股票转换Акции-дивиденды股利Акционерный капитал股本Акционерный капитал, разрешенный к выпуску准许发行的股票Акционеры公司股东(совладельцы корпорации)Амортизация природных ресурсов自然使用年限折旧Амортизация ускоренная加速折旧Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析Аренда租赁,租金Аудит查账Баланс资产负债表,平衡表Безнадежный долг坏账Бухгалтерская (главная)книга会计簿Бухгалтерская прибыль会计利润Бухгалтерский счет会计帐户Бухгалтерский счет <Прибыль. Итого利润总额>Бухгалтерский учет инфляции通货膨胀会计Валовая прибыль总利润Вексель期票,汇票Вексель выданный出票人Вексель полученный收票人Головная компания总公司Дебет借方Дебетовать记入借方Денежные средства货币资金Дивиденд红利Добавочный капитал补充资本Долгосрочные обязательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资Доля меньшинства少数股东Доходы收入Доходы за услуги劳务收入Доходы от аренды租金收入Доходы от реализации销售收入Жилищный фонд住房基金Задолженность по закладной抵押债务Закладная抵押契约Закрытие счетов结账Затраты на амортизацию折旧费用Затраты на производство制造费用Издержки费用Инвентаризация товарно-материальных средств盘点库存材料Инвестиции投资Календарный год日历年Капитал (основной)固定资金Капитальные вложения基本建设投资Книжная стоимость账面价值Комплект бухгалтерских отчетов会计年度报告Коэффициент <цена-прибыль>销售利润率Коэффициент оборачиваемости товарно-материальных средств存货周转率Краткосрочные обязательства短期负债Кредит贷方Кредитор债权人ЛИФО (Last-in, first-out)Лизинг长期租赁Ликвидация предприятия企业清算Лицевой счет分户帐Местные налоги и сборы地方税收征集Метод вычета扣除方法Метод начислений加成方法Метод прямолинейной амортизации直线折旧法Моральный износ正常损耗Наличные активы现金资产Некоммерческие организации非赢利组织Необычные убытки (прибыль)非正常损失Номинал ссуды贷款标准Облигация债券Оборачиваемость долгосрочного капитала长期资本周转率Оборотные средства周转金Обязательства债务Остаточная стоимость残余价值Отчет о движении денежных средств现金流量表Отчет о прибыли利润表Отчетная прибыль利润报告Патент专利,执照Первоначальная стоимость原值Платежеспособность支付能力Прибыль на инвестиции投资收益Принцип непрерывности连续性原则Пробный баланс试算平衡Промежуточные отчеты中期报告Прямые затраты на материалы直接材料成本Прямые затраты на труд直接人工成本Расходы开支Расходы на амортизацию折旧费用Расходы по безнадежным долгам坏账费用Расходы по процентам利息费用Рыночная стоимость市价Сальдо счета账户余额Себестоимость (затраты)成本Себестоимость обработки加工成本Система двойных записей复式记账系统Снижение себестоимости降低成本Списание безнадежного долга坏账转销Средства производства生产资金Срок годности земли可用土地期限Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Убытки损失Филиал分支机构Фонд基金Ценные бумаги有价证券Чистая прибыль净利Чистая прибыль на одну акцию每股净利Чистая стоимость компании公司净资产Чистый убыток净损失。
其它俄语词汇:财务预算类俄语词汇一
其它俄语词汇:财务预算类俄语词汇一本文是俄罗斯店铺编辑部门的小编们为大家方便学习俄语于06月08日编辑整理《其它俄语词汇:财务预算类俄语词汇一》。
财力финансовые ресурсы公债государственный заем内债внутренние долги;внутренний заем外债внешние долги;внешний заем短期债券кратковременная облигация国库государственная казна国库券казначейский билет预算бюджет决算отчет国家预算госбюджеты国家决算государственный отчет概算смета预算内投资бюджетные капиталовложения预算外投资внебюджетные капиталовложения预算收支平衡баланс в бюджетных доходах и расходах预算内资金бюджетные средства预算外资金внебюджетные средства预算结余бюджетный излишек(остаток)预算(财政)赤字бюджетный(финансовый)дефицит收支平衡баланс доходов и расходов国际收支顺(逆)差положительный(отрицательный)международный баланс;активное(пассивное)сальдо俄罗斯店铺https://eluosi.为想学好俄语的童鞋们准备了精彩的词汇专题,请访问adfasdfsadfasdfsfasfasfasdf。
点击粗体字访问专题。
俄语国家水平考试是为测试母语为非俄语者的俄语水平而设立的国家级标准化考试,分为俄语最初级水平考试、俄语初级水平考试和俄语1~4级水平考试。
它主要面向非俄语国家愿意参加俄语考试的人员,其性质相当于雅思、托福考试和国内的汉语水平考试(HSK)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
俄语财务词汇
Авансы покупателей买方预付款
Аккумулированная амортизация累计折旧
Акции без номинальной стоимости. 不定额股票Обычные акции, без номинальной стоимости无定额普通股
Акции в обращении股票转换
Акции-дивиденды股利
Акционерный капитал股本
Акционерный капитал, разрешенный к выпуску准许发行的股票
Акционеры公司股东(совладельцы корпорации)
Амортизация природных ресурсов自然使用年限折旧
Амортизация ускоренная加速折旧
Анализ эффективности использования капитала资本运用有效性分析
Аренда租赁,租金
Аудит查账
Баланс资产负债表,平衡表
Безнадежный долг坏账
Бухгалтерская (главная)книга会计簿
Бухгалтерская прибыль会计利润
Бухгалтерский счет会计帐户
Бухгалтерский счет <Прибыль. Итого利润总额>
Бухгалтерский учет инфляции通货膨胀会计
Валовая прибыль总利润
Вексель期票,汇票
Вексель выданный出票人
Вексель полученный收票人
Головная компания总公司
Дебет借方
Дебетовать记入借方
Денежные средства货币资金
Дивиденд红利
Добавочный капитал补充资本
Долгосрочные обязательства长期负债,长期借款Долгосрочный капитал长期投资
Доля меньшинства少数股东
Доходы收入
Доходы за услуги劳务收入
Доходы от аренды租金收入
Доходы от реализации销售收入
Жилищный фонд住房基金
Задолженность по закладной抵押债务
Закладная抵押契约
Закрытие счетов结账
Затраты на амортизацию折旧费用
Затраты на производство制造费用
Издержки费用
Инвентаризация товарно-материальных средств盘点库存材料
Инвестиции投资
Календарный год日历年
Капитал (основной)固定资金
Капитальные вложения基本建设投资
Книжная стоимость账面价值
Комплект бухгалтерских отчетов会计年度报告
Коэффициент <цена-прибыль>销售利润率
Коэффициент оборачиваемости товарно-материальных средств存货周转率Краткосрочные обязательства短期负债
Кредит贷方
Кредитор债权人ЛИФО(Last-in, first-out)
Лизинг长期租赁
Ликвидация предприятия企业清算
Лицевой счет分户帐
Местные налоги и сборы地方税收征集
Метод вычета扣除方法
Метод начислений加成方法
Метод прямолинейной амортизации直线折旧法
Моральный износ正常损耗
Наличные активы现金资产
Некоммерческие организации非赢利组织
Необычные убытки (прибыль)非正常损失
Номинал ссуды贷款标准
Облигация债券
Оборачиваемость долгосрочного капитала长期资本周转率
Оборотные средства周转金Обязательства债务Остаточная стоимость残余价值
Отчет о движении денежных средств现金流量表
Отчет о прибыли利润表
Отчетная прибыль利润报告
Патент专利,执照
Первоначальная стоимость原值
Платежеспособность支付能力
Прибыль на инвестиции投资收益
Принцип непрерывности连续性原则
Пробный баланс试算平衡
Промежуточные отчеты中期报告
Прямые затраты на материалы直接材料成本
Прямые затраты на труд直接人工成本
Расходы开支
Расходы на амортизацию折旧费用
Расходы по безнадежным долгам坏账费用
Расходы по процентам利息费用
Рыночная стоимость市价
Сальдо счета账户余额
Себестоимость (затраты)成本
Себестоимость обработки加工成本
Система двойных записей复式记账系统
Снижение себестоимости降低成本
Списание безнадежного долга坏账转销
Средства производства生产资金
Срок годности земли可用土地期限
Убыль товарно-материальных средств减少材料资金Убытки损失
Филиал分支机构
Фонд基金
Ценные бумаги有价证券
Чистая прибыль净利
Чистая прибыль на одну акцию每股净利
Чистая стоимость компании公司净资产
Чистый убыток净损失。