[2010年美国爱情喜剧大片][怦然心动]中英文对照终极打印版

合集下载

怦然心动--台词-中英文对照版

怦然心动--台词-中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.我们到家啦Here we are.你们觉得这里怎么样?我挺喜欢的What do you guys think?I like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?It's cool.Uh, what color is my room?别急嘛Just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯Let's see what's inside.Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉?贝克喂喂喂你干嘛呢?Hi, I'm Juli Baker.Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品No.There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了How about this one?No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢Run home.Your mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来Oh, no, my mom knows where I am.She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people.I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello.看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.然而还有一大串的麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀Look at them.接下来的三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry.雪利等一下Sherry, wait up.嗨布莱斯Hi, Bryce.Heh.我向雪利?斯道尔斯展开攻势I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan 雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我岁前打耳洞But I still can't get the hoops till I'm .太可惜了Oh, that's a shame.米娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯的精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利Things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?What are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特?埃恩德That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素I was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners.太棒了That's fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told Sherry what I was up to.混蛋Jerk.她自然很是生气She didn't take it well.至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉Only this time it was worse.居然开始嗅我She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后Junior high, bigger school.不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基的第一眼我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.他的双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?You wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and I'd gone over to help them.我在车里刚呆了分钟 I'd been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开I could see he didn't wanna go.于是我追上前去 So I chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little beforehe got trapped inside.接着他便用力握着我的手The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视and looking rightinto my eyes.那一刹那我的心停止了跳动My heart stopped.这一刻到来了吗?Was this it?是时候迎来我的初吻了吗?Would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了你好呀But then his mother came out.Well, hello.他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上不停幻想初吻的场景I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中的恐惧 So I decided to help him out.布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.六年级那年我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.头发长见识短All hair and no substance.而且她竟然...And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce.My Bryce.我的初吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的品性My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week.They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli.Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if I was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大的变化并非学校But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中It happened at home.外公搬来与我们同住My grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘Mom said he stared like that because he missed Grandma.但他怎么可能对我推心置腹呢That was not something Grandpa would ever talk about with me.其实他在我面前总是沉默寡言As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.直到朱莉的名字登上了当地报纸That is, until Juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?Oh, Bryce.May I speak with you?What?坐吧孩子Have a seat, son.跟我说说你的朋友朱莉?贝克吧Tell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朋友Juli.She's not exactly my friend.为什么呢?Oh.Why's that?你怎么突然问这个?Why do you wanna know?朱莉?贝克登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上No, she got front-page coverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝克和那棵白痴无花果树Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树She always thought it was God's gift 是上帝对我们的恩赐to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?Hey, Bryce.Wanna come climb the tree with me and my brothers?不了谢谢No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩的Bryce.Come up here.It's fun.可以看到全世界呢我没空You can see everything.I can't.我爸爸让我帮他去修...My dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧That's all I needed.我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级的噩梦I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.还有三个街区就来了It's three blocks away.只剩两个喽Two blocks.还有最后一个One block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了Like that's valuable information.I hate it when she does that.真希望校车哪天能罢工I like to think there's at least a chance the bus won't show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?I think the tree looks particularly beautiful in this light.Don't you?如果你所谓的美丽是指奇丑无比 If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," 那我绝对赞成then, yes, I would agree.你眼神不太好吧我真同情你You're just visually challenged.I feel sorry for you.眼神不太好?"Visually challenged"?眼神不太好?"Visually challenged"?她家不也是街坊邻里的笑柄么 This from the girl who lived in a house 居然敢这么说我?that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生They had bushes growing over windows and weeds all over the place. 我老爸为此很是不爽It bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧Oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢 The bricklayer who thinks he's a painter.嫌那破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life?还得画幅画裱起来?He's gotta make a painting of it?人家的风景画可是集市上的抢手货No, he does landscapes.Sells them at the county fair.大家都夸赞他呢People say they're beautiful.风景画?要我说吧Landscapes?Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家I feel bad for his wife.She married a dreamer.梦想与现实间的冲突总得有一个人来承受Because of that, one of the two of them will always beunhappy.没错可为啥要殃及无辜呢?Yeah, fine.But why do we have to be unhappy?和朱莉?贝克成天赖在树上相比As annoying as the yard was to my dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.还有三个街区哦Three blocks away.每天早上我们都不得不忍受Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦的交通播报of her blow-by-blow traffic report.还有两个了Two blocks.到喽There you go.为什么要叫"三个臭皮匠"呢?Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什么?I mean, there's five of them.What?你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe. 可每场戏却只有三个人是啊Yeah, but they only have three at a time.Yeah.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢You know, I hate Curly Joe.I mean, he shouldn't even be a Stooge.姑娘我可要报警了Listen, girl, I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.怎么了?你最好自己下来What's going on?Either you come down要不我们就砍树了你们赶紧上来吧or we're gonna cut you down.You guys, come up here with me.咱们人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.车来了朱莉真是疯了Bus, bus, bus.Juli was frantic.他们想把树给砍了They wanted to cut down her tree.真不明白那无比畸形的树I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了meant so much to her.Bryce, please.我很同情她别管她I felt bad for her.Leave her.但我可不至于为此旷课But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿Come on, bro.你为什么不把她当朋友呢布莱斯?Why isn't she your friend, Bryce?等你真正了解朱莉就明白了You'd have to know Juli.我倒真想认识她Well, I'd like to.为什么?Why?这姑娘挺有骨气的That girl has an iron backbone.要不你抽空请她来家里玩?Why don't you invite her over sometime?有骨气?An iron backbone?她那是一根筋She's just stubborn而且还很自以为是and she's pushy beyond belief.是这样吗?Is that so?她从二年级起就老是缠着我And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求的Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.谁遇上谁倒霉Lucky them.看看这个Read this.放下心中的成见Without prejudice.我才没兴趣去了解朱莉?贝克Like I needed to know anything more about Juli Baker.第二天早上朱莉没去等校车Juli wasn't at the bus stop the next morning.第三天也不见她出现Or the morning after that.不知道她怎么来学校的She was at school, but you'd never know it.小乔伊?他那妆也太浓了他不显老啊Little Joe?He's got so much makeup on He doesn't age.我告诉自己应该感到庆幸I told myself I should be glad about it.这不就是我日期夜盼的吗?I mean, isn't that what I'd always wanted?但我仍替她感到难过But still, I felt bad for her.我想跟她说声对不起但是一想还是算了I was gonna tell her I was sorry, but then I thought, hey, no我可真不希望that's the last thing I needed:让朱莉?贝克以为我在想她Juli Baker thinking I missed her.我知道你为什么喜欢这里I see why you like to come out here.那你能开导开导你老妈不?Would you mind explaining it to your mother?我喜欢看着爸爸作画I loved to watch my father paint.更喜欢在他画画时和他聊天Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了解他I learned a lot about my dad that way.他和我无话不谈He told me all sorts of things比如他怎样得到第一份工作 like how he got his first job delivering hay他多么渴望能完成学业and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我Then one day he surprised me.你和布莱斯?罗斯基是怎么回事?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?什么怎么回事啊?没什么呀What do you mean?Nothing.那好吧Oh, okay.是我想多了My mistake.你怎么会这么想?Why would you even think that?其实也没什么No reason.只是你成天Just that you都把他挂在嘴边talk about him all the time.我有吗?I do?我也不知道I don't know.也许我被他的双眼所吸引吧I guess it's something about his eyes.还有他迷人的微笑Or maybe his smile.那他人怎么样?But what about him?什么?你得考虑画的整体效果What?You have to look at the whole landscape.什么意思?What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地也只长满了青草和花朵A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树的枝桠亦不过缕缕薄光And the sun peeking through the trees is just a beam of light.但你若能将它们衔接拼凑But you put them all together却能收获意想不到的成果and it can be magic.我对他的话一知半解直到一天下午I didn't really understand what he was saying until one afternoon我爬上无花果树的枝头when I was up in the sycamore tree.试图去捡风筝I was rescuing a kite.它挂得很高我从没爬过这么高It was a long way up, higher than I'd ever been.但我发现爬得越高眼前的景象便愈发迷人And the higher I got, the more amazed I was by the view.沁人心脾的微风迎面扑来I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光和野草的芬芳Like sunshine and wild grass.我忍不住大口呼吸I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人的气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.嘿我的风筝被你找到了Hey, you found my kite.布莱斯你真该上来看看Bryce, you should come up here.太美了It's so beautiful.不行我扭伤了...I can't.I sprained my, um我出疹子了I have a rash.从那一刻起我彻底爱上了这里From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界I could sit there for hours, just looking out at the world.落日时而泛着微醺的紫红Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸发出橙色的余晖And some days they were a blazing orange瞬间布满天边的晚霞setting fire tothe clouds on the horizon.在如此瑰丽的景象中It was during one of those sunsets that my father's idea我终于慢慢有所领悟of the whole being greater than the sum of its parts爸爸所说的整体胜于全部moved from my head to my heart. 有时我会起个大早只为去看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.一天清晨我在心里兀自揣度One morning I was making mental notes应该如何向爸爸描绘of how the streaks of light were cutting through the clouds缕缕曙光穿透云层的景象so I could tell my dad下面却传来阵阵嘈杂when I heard a noise below.不好意思Excuse me.抱歉你们不能停在这里这是校车站台Excuse me.I'm sorry, but you can't park there.That's a bus stop.你在上面干嘛呢?Hey, what are you doing up there?赶紧下来我们要砍树了You can't be up there, we're gonna take this thing down.砍这棵树?没错快下来吧The tree?Yeah.Now come on down.谁批准你们砍树的?树的主人啊But who told you, you could cut it down?The owner.为什么?Why?他想在这里建房这棵树挡道了He's gonna build a house, and this tree's in the way.姑娘赶紧下来吧我们得开工了So come on, girl, we got work to do.你们不能砍这棵树不能砍You can't cut it down.You just can't.姑娘你再不下来我就报警了Listen, girl.I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你再不下来我们就直接砍了Now either you come down, or we're gonna cut you down.来吧要砍就砍吧Go ahead.Cut me down.我不下去坚决不下去I'm not coming down.I'm never coming down.布莱斯你们快上来帮我啊Bryce.You guys, come up here with me.上面人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊Bryce, please don't let them do this.求你们了Come on, you guys.布莱斯求你了你不用爬很高的Bryce, please.You don't have to come up this high.Just a little ways.布莱斯求求你了Bryce, please.Please.从那之后一切都变得模糊起来What happened after that was a blur.似乎整个镇上的人都围了过来It seemed like the whole town was there.但我一直坚持不肯下去But still I wouldn't move.爸爸后来赶了过来Then my father showed up.他说服消防员架了楼梯爬上来He talked a fireman into letting him come up to where I was.宝贝儿我们下去吧Sweetie, it's time to come down.爸爸别让他们砍树Daddy, please don't let them do this.宝贝儿爸爸你看啊Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个世界You can see everything.You can see the whole world from here.万里河山也不及我女儿的安危重要下去吧No view is worth my daughter's safety.Now, come on.我不走I can't.朱莉安娜别耍小性子了Julianna, it's time to come down now.求你了爸爸Please, Daddy.听话下去吧It's time.就这么结束了And that was it.我整整两周都以泪洗面I must've cried for two weeks straight.我仍然坚持上学异常用功Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心but nothing seemed to matter.朱莉?啊?Juli?Huh?你知道答案是什么吗?Do you know the answer?伯罗奔尼撒战争?Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题的答案I'm sure that's the answer to something但我问的是菱形的面积but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三角形之类的Somehow, rhomboids and isosceles right triangles在我看来并不重要didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开那个伤心地I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump那里曾经矗立着世上最美的无花果树that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.但不管我怎么努力我对它始终心有念想But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it.你还好吧?Are you okay?不就是一棵树么It was just a tree.那不仅只是一棵树No, it wasn't just a tree.希望你能将树梢的美好时光永存心底I never want you to forget how you felt when you were up there. 谢谢你爸爸Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画It was the first thing I saw every morning它亦每天伴着我入眠and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧And once I could look at it without crying我领悟到了更深层的寓意I saw more than the tree and what being up there meant to me.我的世界观开始有了细微的变化I saw the day that my view of things around me started changing.我不禁问自己我对布莱斯的感情是否一如往日?And I wondered, did I still feel the same things about Bryce?我向来对鸡蛋不感冒I've never been a huge fan of eggs.既不喜欢也说不上讨厌I mean, I could always just take them or leave them.但那天在斯凯勒?布朗家的车库里That is, until one day in Skyler Brown's garage让我对鸡蛋的厌恶根深蒂固when my feelings about eggs were solidified.嘿伙计们艾德娜的早餐有着落喽Hey, hey, hey.Guys.Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴的动物喜欢的食物I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心there was certainly no place for them in my diet.天啊太给力了Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心She doesn't even have to chew.I mean, think of all the time you'd save.都怨我姐姐丽奈特I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw非要来找斯凯勒?布朗商量联赛的事if it hadn't been for Lynetta.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心的I think it's gross.他和朱莉的哥哥马特和马克组了个乐队He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band.丽奈特要看着他们排练And Lynetta would watch them practice.太赞了吧That is so neat.你觉得呢布莱斯?How about that, huh, Bryce?是啊够给力的Yeah.Neat.布莱斯你觉得它要怎么消化?So, Brycie, how do you think he's gonna digest that?胃酸?就知道你会这么说Stomach acid?You'd like to think that.等等别出声好戏开始了Wait, everybody quiet.Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊Eggs over easy.太恶心了看得我想吐Gross.Gross, gross, gross.等等哈最精彩的还没出现呢Wait, wait.You haven't seen the best part.好恶啊Gross.我试着佯装淡定却毫不管用I tried to be casual about it, but it didn't take.我开始做噩梦I started having bad dreams.梦见自己被困在巨型鸡蛋里I'd be trapped inside a huge egg怪物张嘴将我吞入囊中and this monster would open his jaws and start to devour me.所幸每次都能及时醒来I'd wake up just in time.没想到噩梦成真了Then the real nightmare began.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋Hi, Bryce.I brought these over for you and your family.我家养的鸡开始下蛋了什么?My chickens are laying eggs.What?还记得艾比邦妮克莱德 You remember Abby and Bonnie and Clyde 德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗? and Dexter and Eunice and Florence?就是科学展览会上孵的小鸡当然记得啊The ones I hatched for the science fair.How could I forget?朱莉?贝克总是那么经典It was classic Juli Baker.轻而易举成了全场的焦点She totally dominated the fair.她的课题是观察无聊的鸡蛋孵化过程And get this, her project was all about watching boring eggs hatch. 我的可是现场模拟火山爆发I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出的鸡仔and all anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣breaking out of their boring shells.最后一只出来了Oh, I think the last one's hatching.出来了出来了啊It's hatching.Oh, it's hatching.孩子们快过来Kids, come over here.好吧我输给她了But hey, she won.I lost.我彻底被无视了I've never been one to dwell.孵出来了Here it comes.但我可不会吃她送来的鸡蛋But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥I don't care.I'm still having cereal tomorrow.我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢Yeah, how do we know there's no chicks in one of those eggs?我小时候常吃刚下的蛋很是可口I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid.They were delicious.刚下的蛋当然美味了Yeah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?but what if we crack one open and a dead chick falls out?他们家有养公鸡吗?Do they have a rooster?如果没有就不是受精蛋If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果养了公鸡我们也会知道 And if they had a rooster, we'd know.街坊邻居都能听到The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡变声了呢Maybe they got it de-yodeled.变声?"De-yodeled"?就是把声带给割了You know.De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什么呢你?What the hell are you talking about?就像给狗禁声那样Like they de-bark dogs.布莱斯你直接问问朱莉不就行了?Bryce, why don't you just ask Juli?还是不要吧什么?I don't think that What?你不敢跟她说话?谁说我不敢跟她说话You afraid to talk to her?I'm not afraid to talk to her.我看是你不敢吧I know you are, but what am I?好了你去找她问问清楚吧布莱斯Okay.Just talk to her and find out.Bryce.你会如何识别公鸡?How do you tell if one's a rooster?公鸡体型较大羽毛更长Well, a rooster's bigger.Longer feathers.头上长有红色的鸡冠They've got that red stuff growing out of their head.脖子上也长有红毛那应该挺好鉴别的吧And around their neck too.That shouldn't be too hard to spot.你想想啊鸡通常都长有鸡冠Although, come to think of it, chickens have the rubbery red stuff too. 只不过不太明显罢了Just not as much.加利特是公鸡专家Garrett's expertise in roosters他能让我避免直接和朱莉?贝克对峙was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker.我们偷偷溜去她家后院The balance of which involved spying over her back fence.快点快点嘘Come on, come on.Shh.Shh.就在这Over here.我看不清那些鸡啊I can't see the stupid chickens.得把它们从笼子里弄出来We gotta get them out of the coop.那是公鸡吗?Is that a rooster?不是看起来不像No, it looks like a chicken.你怎么知道?How can you tell?只可意会不可言传It just does.瞧见了吧?什么叫做专家See what I mean?Expertise.嘘干嘛?Shh, shh! What?朱莉Juli.。

怦然心动经典语录中英文

怦然心动经典语录中英文

怦然心动经典语录中英文怦然心动经典语录中英文对照在《怦然心动》电影中,小小年纪,15岁的朱莉,在爱里居然已经学会了原谅,如此爱能力,令每一个成年人叹为观止。

今天小编整理了怦然心动经典语录中英文对照供大家参考,一起来看看吧!怦然心动经典语录中英文对照1. Every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。

2. The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

3. Better late than never.姗姗来迟总比没来好。

4. I blessed a day I found you.我感激遇见你的那一天。

5. I had flipped. Completely.我心动了。

完全心动了。

6. All my life I’ve been waiting for that kiss.我这辈子都在等那个吻。

7. I want to stay around you. Now and forever, let it be me.我想和你一起厮守,不管天荒地老,让我跟你一起。

8. All I knew was that he had the most beautiful eyes I'd ever seen and that his smile melted my heart like the sun melts butter.我只知道他有一双我见过的最漂亮的眼睛,他的笑容像阳光融化黄油一样融化了我的心。

9. I don’t know what came over me. it was like i was possessed or something.我不知道自己怎么了,就像着了魔一样。

怦然心动__台词_中英文对照版

怦然心动__台词_中英文对照版

怦然心动__台词_中英文对照版《怦然心动》是一部治愈又感人的青春电影,以下是一些经典的台词,中英文对照版:1. Bryce: Standing there, looking at me like I'm some sortof fairytale princess. Oh, how I hated him. But how I loved him, too.“当他站在那里,像望着什么童话公主一样看着我的时候,我多么讨厌他。

但我也多么爱他。

”2. Juli: I've been near you for years and you never even saw me.“我在你身边近几年了,你却从未注意到我。

”3. Bryce: You're different, Juli. In a good way.“你与众不同,茱莉。

但是是个好的不同。

”4. Juli: You know what? I'm tired of being laughed at, andI'm never gonna be laughed at again.“你知道吗?我受够了被嘲笑,我再也不会被嘲笑了。

”5. Bryce: I didn't ask for a seat by the window, I asked fora seat next to you. I just didn't know how to say it.“我并不是想要一个靠窗的位子,我只是想要一个靠你的位子。

只是我不知道怎么说罢了。

”“有时候,你爱的人并不一定准备好来接纳你。

”7. Bryce's grandfather: The world needs more love stories.“这世界需要更多的爱情故事。

”8. Juli: Why do you like trees so much?Bryce: 'Cause they're stronger than we are, they're always there.“你为什么这么喜欢树?”“因为它们比我们更坚强,它们总是在那里。

Flipped.2010_怦然心动英文剧本

Flipped.2010_怦然心动英文剧本

All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone. It all began in the summer of 1957, before the start of second grade. - Here we are. - Ha,ha. - What do you guys think? - I like this place. - It's cool. - Uh,what color is my room? Just you wait. - Let's see what's inside. - Hey,come on,buddy Bryce. Why don't,uh,you and I go help unload the van.... ...and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up. Okay,Dad. For me,it was the beginning of what would be... ...more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort. - Hi,I'm Juli Baker. - Hey,hey,what are you doing? Don't you want some help? No. There's some valuable things in there. - How about this one? - No,no,no. Run home. Your mother's probably wondering where you are. Oh,no,my mom knows where I am. She said it's fine. It didn't take long to realize this girl could not take a hint. - It's crowded in here with three people. - I don't mind. - Of any kind. - You wanna push this one together? Bryce,isn't it time for you to go help your mother? Huh? Oh,yeah. I mean,nothing would stop her. I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. I couldn't believe it. There I was holding hands with this strange girl. - How did I get into this mess? - Well,hello. - I see you've met my son. - Uh-huh. Finally,I did the only manly thing available when you're 7 years old. However,my troubles were far from over. The minute I walked into Miss Yelson's classroom... Bryce? You're here. ...it was clear: School would not be a sanctuary. Hey,Bryce,where's your girlfriend? I was branded for life. Hey,Bryce, why don't you ask her to marry you? Bryce and Juli sitting in a tree K-l-S-S-l-N-G My first year in town was a disaster. Look at them. And the next three weren't much better. But finally,in the sixth grade, I took action. I hatched the plan. Sherry. Sherry,wait up. Hi,Bryce. Heh. I asked out Sherry Stalls. I was wondering if you wanted to go... To full appreciate the brilliance of this plan... ...you have to understand that Juli hated Sherry Stalls... ...though I never understood why. Sherry was nice,friendly and she had a lot of hair. At first,my mother wouldn't let me get my ears pierced,but I begged... The idea was that Sherry would eat with me... ...maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest. But I still can't get the hoops till I'm 16. Oh,that's a shame. So Melanie wanted to get her ears pierced, but of course her mother said no. So she threw a fit and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album... ...and she got grounded,so now she can't come to my pajama sleepover party. Things were unfolding quite nicely. What are you doing for your science project? That is,until my supposed best friend,Garrett Einbinder... ...took an interest in Sherry himself. I was thinking of showing how split ends react with different hair conditioners. That's fascinating. Loyalty gave way to desire and Garrett,the turncoat... ...told Sherry what I was up to. Jerk. She didn't take it well. Word got back to Juli,and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again. Only this time it was worse. She started sniffing me. That's right,sniffing me. What was that all about? My only consolation was that next year would be different. Junior high,bigger school. Maybe we'd be in different classes and it would finally,finally be over. The first day I met Bryce Loski,I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes. You wanna push this one together? His family had just moved into the neighborhood... ...and I'd gone over to help them. I'd been in the van all of two minutes when his dad sent him off to help his mom. I could see he didn't wanna go. So I chased after him to see if we could play a little before he got trapped inside. The next thing I know, he's holding my hand... ...and looking right intomy eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss? - But then his mother came out. - Well,hello. And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red. I went to bed that night thinking of the kiss that might have been.I mean,it was clear he had feelings for me, but he was just too shy to show them. My mother said boys were like that. - So I decided to help him out. - Bryce? You're here. I would give him plenty of opportunity to get over his shyness. By the sixth grade, I'd learned to control myself. Then Sherry Stalls entered the picture. Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy,backstabbing flirt. All hair and no substance. And there she was... ...holding hands with Bryce. My Bryce. The one who was walking around with my first kiss. My solution was to ignore her. I knew a boy of Bryce's caliber... ...would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls. It took all of a week. They broke up at recess. She didn't take it well. Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches,he started being nicer to me. - Hi,Juli. - Hi,Bryce. He was so shy and so cute... ...and his hair, it smelled like watermelon. I couldn't get enough of it. I spent the whole year secretly sniffing watermelon... ...and wondering if I was ever going to get my kiss. Seventh grade brought changes,all right. But the biggest one didn't happen at school. It happened at home. My grandfather came to live with us. Mom said he stared like that because he missed Grandma. That was not something Grandpa would ever talk about with me. As a matter of fact,he never talked about much of anything with me. That is,until Juli appeared in the local newspaper. - Oh,Bryce. May I speak with you? - What? Have a seat,son. Tell me about your friend Juli Baker. Juli. She's not exactly my friend. Oh. Why's that? Why do you wanna know? Now,Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times... ...for being an eighth-grade Einstein. No,she got front-page coverage because she refused to climb out of a sycamore tree. Juli Baker and that stupid sycamore tree. She always thought it was God's gift to our little corner of the universe. Hey,Bryce. Wanna come climb the tree with me and my brothers? No,thanks. Bryce. Come up here. It's fun. I can't. My dad needs me to help him fix... ...a thing. That's all I needed. Climb up a tree with Juli Baker. I'd be dragged right back into the second grade. Bryce and Juli sitting in a tree. Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life. It's three blocks away. Two blocks. One block away. - Like that's valuable information. - I hate it when she does that. I like to think there's at least a chance the bus won't show. I think the tree looks particularly beautiful in this light. Don't you? If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," then,yes,I would agree. You're just visually challenged. I feel sorry for you. "Visually challenged"? "Visually challenged"? This from the girl who lived in a house that was the joke of the neighborhood? They had bushes growing over windows and weeds all over the place. It bugged my dad bigtime. Oh,there he is. The bricklayer who thinks he's a painter. That truck's not ugly enough in real life? He's gotta make a painting of it? No,he does landscapes. Sells them at the county fair. People say they're beautiful. Landscapes? Let me tell you something. The world would have more beauty in it... ...if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard. I feel bad for his wife. She married a dreamer. Because of that,one of the two of them will always be unhappy. Yeah,fine. But why do we have to be unhappy? As annoying as the yard was to my dad... ...it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree. Three blocks away. Every morning we had to listen to the sound... ...of her blow-by-blow traffic report. Two blocks. There you go.Why do they call it The Three Stooges? - I mean,there's five of them. - What? Well,yeah,there's Moe,Larry,Curly, Shemp and Curly Joe. - Yeah,but they only have three at a time. - Yeah. You know,I hate Curly Joe. I mean,he shouldn't even be a Stooge. Listen,girl, I'm this close to calling the police. You are trespassing and obstructing progress on a contracted job. - What's going on? - Either you come down... ...or we're gonna cut you down. - You guys,come up here with me. They won't cut it down if we're all up here. - Bus,bus,bus. - Juli was frantic. They wanted to cut down her tree. I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches... ...meant so much to her. - Bryce,please. - I felt bad for her. - Leave her. But I wasn't about to cut school over it. Come on,bro. Why isn't she your friend,Bryce? You'd have to know Juli. Well,I'd like to. Why? That girl has an iron backbone. Why don't you invite her over sometime? An iron backbone? She's just stubborn... ...and she's pushy beyond belief. Is that so? And she's been stalking me since the second grade. Well,a girl like that doesn't live next door to everyone. Lucky them. Read this. Without prejudice. Like I needed to know anything more about Juli Baker. Juli wasn't at the bus stop the next morning. Or the morning after that. She was at school, but you'd never know it. - Little Joe? He's got so much makeup on... - He doesn't age. I told myself I should be glad about it. I mean,isn't that what I'd always wanted? But still,I felt bad for her. I was gonna tell her I was sorry, but then I thought,hey,no... ...that's the last thing I needed: Juli Baker thinking I missed her. I see why you like to come out here. Would you mind explaining it to your mother? I loved to watch my father paint. Or really,I loved to hear him talk while he painted. I learned a lot about my dad that way. He told me all sorts of things... ...like how he got his first job delivering hay and how he'd wished he'd finished college. Then one day he surprised me. What's going on with you and,uh,Bryce Loski? What do you mean? Nothing. Oh,okay. My mistake. Why would you even think that? No reason. Just that you... ...talk about him all the time. I do? Mm-hm. I don't know. I guess it's something about his eyes. Or maybe his smile. But what about him? - What? - You have to look at the whole landscape. What does that mean? A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together... ...and it can be magic. I didn't really understand what he was saying until one afternoon... ...when I was up in the sycamore tree. I was rescuing a kite. It was a long way up, higher than I'd ever been. And the higher I got, the more amazed I was by the view. I began to notice how wonderful the breeze smelled. Like sunshine and wild grass. I couldn't stop breathing it in... ...filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known. Hey,you found my kite. Bryce,you should come up here. It's so beautiful. I can't. I sprained my,um... I have a rash. From that moment on, that became my spot. I could sit there for hours, just looking out at the world. Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange... ...setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea... ...of the whole being greater than the sum of its parts... ...moved from my head to my heart. Some days I would get there extra early to watch the sunrise. One morning I was making mental notes... ...of how the streaks of light were cutting through the clouds... ...so I could tell my dad... ...when I heard a noise below. Excuse me. Excuse me. I'm sorry,but you can't park there. That's a bus stop. Hey,what are you doing up there?You can't be up there, we're gonna take this thing down. - The tree? - Yeah. Now come on down. - But who told you,you could cut it down? - The owner. Why? He's gonna build a house, and this tree's in the way. - So come on,girl,we got work to do. - You can't cut it down. You just can't. Listen,girl. I'm this close to calling the police. You are trespassing and obstructing progress on a contracted job. Now either you come down, or we're gonna cut you down. Go ahead. Cut me down. I'm not coming down. I'm never coming down. Bryce. You guys,come up here with me. They won't cut it down if we're all up here. Bryce,please don't let them do this. Come on,you guys. Bryce,please. You don't have to come up this high. Just a little ways. Bryce,please. Please. What happened after that was a blur. It seemed like the whole town was there. But still I wouldn't move. Then my father showed up. He talked a fireman into letting him come up to where I was. Sweetie,it's time to come down. Daddy,please don't let them do this. - Sweetie... - Daddy,look. You can see everything. You can see the whole world from here. No view is worth my daughter's safety. Now,come on. I can't. Julianna,it's time to come down now. Please,Daddy. It's time. And that was it. I must've cried for two weeks straight. Oh,sure,I went to school and did the best I could... ...but nothing seemed to matter. - Juli? - Huh? Do you know the answer? Uh,the Peloponnesian War? I'm sure that's the answer to something... ...but I was looking for the area of a rhomboid. Somehow,rhomboids and isosceles right triangles... ...didn't seem so important. I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump... ...that used to be the earth's most magnificent sycamore tree. But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it. Are you okay? It was just a tree. No,it wasn't just a tree. I never want you to forget how you felt when you were up there. Thanks,Dad. It was the first thing I saw every morning... ...and the last thing I saw before I went to sleep. And once I could look at it without crying... ...I saw more than the tree and what being up there meant to me. I saw the day that my view of things around me started changing. And I wondered, did I still feel the same things about Bryce? I've never been a huge fan of eggs. I mean,I could always just take them or leave them. That is,until one day in Skyler Brown's garage... ...when my feelings about eggs were solidified. Hey,hey,hey. Guys. Edna's found her breakfast. I mean,if a slimy reptile found them appetizing... ...there was certainly no place for them in my diet. Oh,man,that's so cool. She doesn't even have to chew. I mean,think of all the time you'd save. I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw... ...if it hadn't been for Lynetta. She had a major-league thing for Skyler Brown. I think it's gross. He and Juli's brothers, Matt and Mark,had formed a band. And Lynetta would watch them practice. That is so neat. How about that,huh,Bryce? Yeah. Neat. So,Brycie,how do you think he's gonna digest that? - Stomach acid? - You'd like to think that. Wait,everybody quiet. Here he goes. Eggs over easy. Gross. Gross,gross,gross. Wait,wait. You haven't seen the best part. Ugh! Gross. I tried to be casual about it, but it didn't take. I started having bad dreams. I'd be trapped inside a huge egg... ...and this monster would open his jaws and start to devour me. I'd wake up just in time. Then the real nightmare began. Hi,Bryce. I brought these over for you and your family. - My chickens are laying eggs. - What? You remember Abby and Bonnie and Clyde and Dexter and Eunice and Florence? - The ones I hatched for the science fair. - How could I forget? It was classic Juli Baker. She totally dominated the fair. And get this,her project was all about watching boring eggs hatch. I mean,here Ihad a live-action erupting volcano... ...and all anyone cared about was Juli's boring chicks... ...breaking out of their boring shells. Oh,I think the last one's hatching. - It's hatching. - Oh,it's hatching. Kids,come over here. But hey,she won. I lost. I've never been one to dwell. Here it comes. But that didn't mean I had to eat her lousy eggs. I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs. I don't care. I'm still having cereal tomorrow. Yeah,how do we know there's no chicks in one of those eggs? I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid. They were delicious. Yeah,well,that's all well and good... ...but what if we crack one open and a dead chick falls out? Do they have a rooster? If they don't have a rooster the eggs can't be fertile. And if they had a rooster,we'd know. The whole neighborhood would know. Maybe they got it de-yodeled. "De-yodeled"? You know. De-cock-a-doodle-doo'd. What the hell are you talking about? Like they de-bark dogs. Bryce,why don't you just ask Juli? What? - You afraid to talk to her? - I'm not afraid to talk to her. I know you are,but what am I? - Okay. Just talk to her and find out. - Bryce. How do you tell if one's a rooster? - Well,a rooster's bigger. Longer feathers. - Mm-hm. They've got that red stuff growing out of their head. - And around their neck too. - That shouldn't be too hard to spot. Although,come to think of it, chickens have the rubbery red stuff too. Just not as much. Garrett's expertise in roosters... ...was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker. The balance of which involved spying over her back fence. - Come on,come on. - Shh. Shh. Over here. I can't see the stupid chickens. We gotta get them out of the coop. Is that a rooster? No,it looks like a chicken. How can you tell? It just does. See what I mean? Expertise. - Shh,shh! - What? Juli. Here,guys. Go on,there you go. - Here,guys. Go on. - Yeah,they're all chickens. - There's no rooster? - What did I just say? How can you tell? - Well,none of them are strutting. - Here,come on. - Roosters strut? - Come on,guys. - What did I just say? - Here. Plus,hardly any of them have any rubbery red stuff. - What are you doing? - Yeah. They're definitely all chickens. They're all chickens. I'm proud of you,Bryce. - You overcame your fear. - Huh? - You talked to her. - Oh,heh. Yeah. It's no big deal. That's what she told you? They're all chickens? Yeah. She's a genius. You're both genius... Of course they're all chickens. A rooster's a chicken. The question is: Is one of them a rooster or are they all hens? Hens? Who said anything about hens? Then it hit me. Garrett didn't know jack shit about chickens. - Do roosters strut? - Yes,they do. What does that have to do with anything? They're all hens. Well,the main thing is the eggs are okay. It's all settled. Not for me. There was no way I was ever gonna eat anything... ...that had anything to do with Juli Baker. I'm not eating them. Well,why not? Have you seen their yard? It's... There's not even any grass. It's all mud and chicken turds. Ew. Gross. Salmonella. Do you suppose they could have salmonella? - It's not very likely. - Why take the risk? What do we do with the eggs? Give them back. - Give them back? To Juli? - Sure. You talked to her before,right? It didn't kill you. Well,what do I say? Tell her we don't eat eggs. Uh,we're allergic to them or something. Come on,use your brains. It didn't feel right to lie. Besides,even a seventh grader would know that entire families aren't allergic to eggs. But I didn't wanna hurt her feelings either. So that left me with only one option. And thus another near-death experience... ...in my ongoing saga with Juli Baker had been successfully avoided. Until one week later. Hi,Bryce. Brought you some more eggs. Wow. - Thanks. - Did your family like the first batch? Do you even have to ask?Great. See you at school. What I hoped would be a one-time event... ...was just the beginning of a life consumed with lies,intrigue and deception. Every morning I'd be on the lookout for Juli... ...so if she happened to come,I could whip the door open before she knocked. Thanks. Then I'd dump the eggs before anyone noticed. And why? Why couldn't I just face her? Why couldn't I just say: "No,thanks. Don't want them. Don't need them. Give them to the snake"? Was I really afraid of hurting her feelings... ...or was I just afraid of her? Now,you wanna make sure you get it... When Mrs. Brubeck first suggested hatching eggs as my science project... ...I was less than excited. That is,until I saw my first sign of life. Is that it? Wow. - It looks like a bean. - It does. Let's try the other ones. Suddenly it felt real. All the eggs were alive. There were,like,little bean babies inside every one. On the day of the fair, all six chicks hatched. What are the odds? This year's top prize goes to Juli Baker... ...for her wonderful project: "A Chicken is Born." I won first place. And that was cool, but all I really cared about were my chicks. There you go. There you go,guys. My mom wasn't crazy about us raising chickens. But I begged and pleaded. I told her I would take care of everything. And I did. Where's Clyde? Clyde? Hey,Clyde. What's the matter? Are you okay? Aren't you hungry? Come on. Come here. What's wrong,baby? Come here. Hey,you're not Clyde. You're Clydette. Mom! As it turned out,my hens laid more eggs than we could eat. At first we tried to keep up... ...but after a month of boiling, frying and deviling... ...like that movie The Blob, we were being overtaken by eggs. Then opportunity in the form of our neighbor,Mrs. Steuby,knocked. Hello,dear. If you ever have any extra, I'd be happy to buy them from you. - Really? - Certainly. And I happen to know that Mrs. Helms would be interested as well. - Great. - Nothing like fresh eggs. - Thanks,Mrs. Steuby. - You bet,dear. Bye. Between Mrs. Steuby and Mrs. Helms, my egg overflow problem was solved. Then I realized that Mrs. Loski deserved eggs too. But I didn't think it would be right to charge her. She had been such a good neighbor, lending us supplies when we ran out... ...giving my mother a ride when our car wouldn't start... ...it was the least I could do. Besides,if I happened to run into Bryce, that wouldn't be the end of the world. Hi,Bryce. By the third time I brought eggs over to the Loskis... ...I realized Bryce was waiting for me. Waiting to pull open the door and say, "Thanks,Juli. See you at school." And in return, I got a few moments alone... ...with the world's most dazzling eyes. Thanks,Juli. See you at school. It was a bargain. Until the day it wasn't. It was two weeks after the sycamore tree was cut down... ...and I was just starting to feel normal again. Hey,Juli. Right on schedule. Yeah,well,neither rain nor sleet. - Huh? - You know,the mailman thing? Oh. Right. So,um,will you start riding the bus again? I don't know. I haven't been up there since... It doesn't look so bad anymore. It's all cleared away. Well,um,I better get ready for school. Guess I'll see you there. See you. Maybe Bryce was right. Maybe it was time I started riding the bus again. After all,didn't he just tell me he wanted me to? Could it be that Bryce Loski actually misses me? Juli? What are you still doing here? I was just thinking. It's pickup day. The cans are in front. I know. You need some help? No. Maybe I'll do it later. Are those my eggs? Yeah. Yeah,I dropped them. They're not broken. Why are you throwing them away? Don't you want them? It wasn't me. My dad didn't think it was worth the risk. Risk? What risk? Salmonella. What? He's afraid of being poisoned? Well,Juli,I mean,look at your back yard. It's a complete mess. It's,like,covered in turds. That's not true. Iclean up after my girls every day. We just didn't wanna hurt your feelings. Have you always thrown them away? You know,Mrs. Steuby and Mrs. Helms pay me for my eggs. - They do? - They pay me 60 cents a dozen. I didn't know. How could you? I'm sorry. No,you're not. It didn't take me long to realize... ...that I'd traded in my old problems with Juli Baker... ...for a whole set of new ones. It was actually worse having her mad at me than having her annoy me. The way she ignored me was a constant reminder... ...that I'd been a jerk. Then one day I was coming home from playing basketball with Garrett... ...and things got weird. Don't be so timid. Come on,you won't hurt them. - Like this? - Yeah,that's it. My grandfather. All I ever saw him wear was slippers. Now,where did he get those work boots? I couldn't stop looking over there. And the more I looked,the madder I got. My grandfather had already said more to Juli in one hour... ...than he'd said to me in the whole time he'd been living with us. I was pretty sure I'd never seen him laugh. And what was his deal with Juli Baker? Hi,Grandpa. Juli told me about the eggs. You know,Bryce... ...one's character is set at an early age. I'd hate to see you swim out so far you can't swim back. Sir? It's about honesty,son. Sometimes a little discomfort in the beginning... ...can save a whole lot of pain down the road. When it came to holding a grudge, Juli Baker was truly impressive. All week I tried to approach her at school. She'd always find some way to duck me. And whenever she was in her yard, Grandpa was always there with her. Finally,one Saturday I saw my opening. My grandfather had gone into town to buy some Bengay. I guess the yard work was starting to get to him. It's looking real good. Thanks. Chet did most of it. I'm sorry for what I did. I just don't get it,Bryce. Why didn't you just tell me? I don't know. It was dumb. And I shouldn't have said anything about your yard,either. It wasn't right. Maybe it's all for the best. I mean,look,I learned so much from Chet, it's amazing. You're lucky. I don't even have grandparents anymore. Oh. I feel sorry for him. He misses your grandma. Can you believe it? He says I remind him of her. - What? - I know. That's what I said. But he meant it in a nice way. Something about her spirit. Yeah. Well... Good luck with the grass. I'm sure it'll come up great. Thanks. I guess I'll see you around. I guess so. While Juli's acceptance of my apology was not all that I'd hoped for... ...at least the eggs thing was finally behind me. The first time in months I could truly enjoy Bonanza. Where you going and why you dressed like that? Skyler's. Matt and Mark are bringing over recording stuff and they're gonna make a demo. Demo? Like they know how to make a demo. - You don't even know them. - I don't have to. I know the type. - You don't know anything. - Don't talk to me like that. - I'm late. - Be back by 11. Yep. Everything was back to normal. Is that girl working you too hard? That girl's name is Juli. And,no,she isn't working me too hard. You've developed quite a soft spot for her,huh? Steven. No,Patsy. Just wanna find out why your father has the energy... ...to befriend a complete stranger... ...when he won't throw a baseball around with his own grandson. - It's okay,Dad. - No,it's not okay. Juli reminds him of Grandma. Of Renee? Heh. That's ridiculous. You know why the Bakers haven't fixed their yard? Yeah,because he's too busy with his paint-by-numbers kit. If you had a brother with a severe handicap, what would you do? What the hell does that have to do with anything? Juli's father has a retarded brother. So what? He's not the gardener, is he? Heh. Ha-ha-ha. It was a joke. You know, other people have family troubles... ...and they manage to mow their own lawns. I don't know where their pride。

怦然心动经典中英对照

怦然心动经典中英对照

怦然心动经典中英对照怦然心动经典中英对照我只希望朱莉贝克能离我远点|All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假 1957年的夏天|It all began in the summer of 1957, before the start of second grade.我们到家啦|Here we are.你们觉得这里怎么样? 我挺喜欢的|What do you guys think? I like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?|It's cool. Uh, what color is my room?别急嘛|Just you wait.咱们进瞧瞧嘿布莱斯|Let's see what's inside. Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西|Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们整理厨房吧|and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸|Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了|For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯|more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉贝克喂喂喂你干嘛呢?|Hi, I'm Juli Baker. Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?|Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品|No. There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了|How about this one? No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢|Run home. Your mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来|Oh, no, my mom knows where I am. She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了|It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊|It's crowded in here with three people. I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?|Of any kind. You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你帮忙吧?|Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊|Oh, yeah.我真是拿她没辙|I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的.事情却发生了|I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信|I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手|There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦? 你好呀|How did I get into this mess? Well, hello.看来你已经认识我儿子了|I see you've met my son我不得不使出7岁男生仅有的气概|Finally, I did the only manly thing available when you're 7 years old.然而还有一大串的麻烦等着我|However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时|The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯? 你也在这啊|Bryce? You're here.很显然|it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌|School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?|Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊|I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?|Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢|Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜|K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难|My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀|Look at them.接下来的三年也不尽如人意|And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙|But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招|I hatched the plan.雪利|Sherry.雪利等一下|Sherry, wait up.嗨布莱斯|Hi, Bryce. Heh.我向雪利斯道尔斯展开攻势|I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...|I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于|To full appreciate the brilliance of this plan雪利斯道尔斯是朱莉的眼中钉|you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由|though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善|Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她|At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭|The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退|maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我16岁前打耳洞|But I still can't get the hoops till I'm 16.太可惜了|Oh, that's a shame.米娜妮也想打耳洞|So Melanie wanted to get her ears pierced, 但她老妈也不是省油的灯|but of course her mother said no.她就在家大发雷霆|So she threw a fit把约翰尼马蒂斯的精选辑给砸了|and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了|and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了|so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利|Things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?|What are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特埃恩德|That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意|took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素|I was thinking of showing how split ends react如何修复头发分叉|with different hair conditioners.。

[2010最新美国喜剧爱情大片][怦然心动]

[2010最新美国喜剧爱情大片][怦然心动]

电影简介:导演: 罗伯·莱纳编剧: 罗伯·莱纳/ 安德鲁·沙因曼/ 文德琳·范·德拉安南主演: 玛德琳·卡罗尔/ 卡兰·麦克奥利菲/ 瑞贝卡·德·莫妮/ 安东尼·爱德华兹/ 约翰·马奥尼/ 佩内洛普·安·米勒/ 艾丹·奎因/ 凯文·韦斯曼/ 摩根·莉莉类型: 喜剧/ 剧情/ 爱情制片国家/地区: 美国语言: 英语上映日期: 2010-08-06(美国)片长: USA: 90 分钟又名: 萌动青春/ 冒失剧情概要:布莱斯(卡兰•麦克奥利菲Callan McAuliffe 饰)全家搬到小镇,邻家女孩朱丽(玛德琳•卡罗尔Madeline Carroll 饰)前来帮忙。

她对他一见钟情,心愿是获得他的吻。

两人是同班同学,她一直想方设法接近他,但是他避之不及。

她喜欢爬在高高的梧桐树上看风景。

但因为施工,树被要被砍掉,她誓死捍卫,希望他并肩作战,但是他退缩了。

她的事迹上了报纸,外公对她颇有好感,令他十分困惑。

她凭借鸡下蛋的项目获得了科技展第一名,成了全场焦点,令他黯然失色。

她把自家鸡蛋送给他,他听家人怀疑她家鸡蛋不卫生,便偷偷把鸡蛋丢掉。

她得知真相,很伤心,两人关系跌入冰点。

她跟家人诉说,引发争吵。

原来父亲一直攒钱照顾傻弟弟,所以生活拮据。

她理解了父母,自己动手,还得到了他外公的鼎力相助。

他向她道歉,但是并未解决问题。

他开始关注她。

鸡蛋风波未平,家庭晚宴与午餐男孩评选又把两人扯在了一起……这部片子主要讲的是两个十来岁小孩早恋的故事,不过其实这部电影里还讲了追求自己的梦想,尊重,勤劳,怎么看待贫穷,怎么接纳残障的家人,怎么维护自己的自尊。

影片最大的特色就是将男女主角的内心活动描写的极其细腻,是近一年来颇受好评的片子,推荐大家一看。

怦然心动__台词_中英文对照版

怦然心动__台词_中英文对照版

怦然心动__台词_中英文对照版我只希服朱莉?贝兊能离我进点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.敀事始于一年级暑假年癿夏天It all began in the summer of , beforethe start of second grade. 于我而觍这意味着我仍此步入了For me, it was thebeginning of what would be长达五年癿不安不逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and socialdiscomfort.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people.I don't mind.毗无自知乀明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together? 布莱斯佝妈妈还等着佝去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her. 我终于忍无可忍这时候诡异癿事情却収生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩癿手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?佝好呀How did I get into this mess? Well, hello.看来佝巫经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有癿气概Finally, I did the only manly thingavailable when you're years old. 然而还有一大串癿麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师癿敃室时The minute I walked into很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她癿魔掌School would not be a sanctuary. 嘿布莱斯佝女朊友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend? 枉我一丐英名啊I was branded for life. 搬来镇上癿第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.接下来癿三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这举捱到了六年级我怪算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry...这个招数癿绝妙乀处在于To full appreciate the brilliance ofthis plan雪利?斯道尔斯是朱莉癿眼中钉you have tounderstand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中癿缘由though I never understood why. 雪利长収飘飘为人呾善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我原本一心挃服只要呾雪利吃吃飡The idea was that Sherry would eat with me敆敆步就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juliwould lose interest..米娜妮也想扐耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油癿灯but of course her mother said no.她就在家大収雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯癿精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我癿睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.直到我所谓癿挚友加利特?埃恩德That is, until mysupposed best friend, Garrett Einbinder开始扐起了雪利癿主意took an interest in Sherry himself. 俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat吐雪利全盘扒出我癿计划told Sherry what I was up to.至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我敀技重斲and pretty soon she started up with the goo-goo eyesagain.而丏还发本加厉Only this time it was worse. 居然开始嗅我She started sniffing me.佝没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me. 搞什举飞机啊?What was that all about?我只能朏服来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入刜中后Junior high, bigger school.不用再呾她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我癿噩梦and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基癿第一眼我便怦然心动了The first dayI met Bryce Loski, I flipped.他癿双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.邁晚我躺在床上不停幷想刜吻癿场景I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shyto show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他兊朋心中癿恐惧 So I decided to help him out. 布莱斯?佝也在这啊Bryce?You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness. 六年级邁年我学着有所收敄By the sixth grade,I'd learned to control myself.没想到卉路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stallsentered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫癿长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. 头収长见识短All hair and no substance.而丏她竟然...And there she was呾布莱斯十挃紧打邁可是我家布莱斯holding hands with Bryce.My Bryce.我癿刜吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯癿品性My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber怪有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniverlike Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week. They broke up at recess.她也不看看自巪几斤几两She didn't take it well. 自仍布莱斯摆脱了朱莉癿魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也发得更为友善he startedbeing nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli.Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他癿収丝间弡漫着西瓜癿香氛and his hair, it smelled like watermelon. 我简直如痴如醉I couldn't get enough of it. 整整一年我都沉浸在这迷人癿芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon朏盼着何时能迎来我癿刜吻and wondering if I was ever going to get my kiss.升入刜一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大癿发化幵非学校But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中It happened at home.外公搬来不我们同住My grandfather came to live with us. 妈妈说他是过于怃念外婆才会如此迷惘Mom said hestared like that because he missed Grandma. 但他怂举可能对我推心置腹呢That was not something Grandpa would ever talk about with me. 其实他在我面前怪是沉默寡觍As a matter of fact, he never talked about much of anything with me. 直到朱莉癿名字登上了当地报纸That is, until Juli appeared in the local newspaper.布莱斯能呾佝聊聊向?有事向?Oh, Bryce.May I speak with you?What?坐吧孩子Have a seat, son.跟我说说佝癿朊友朱莉?贝兊吧Tell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朊友Juli.She's not exactly my friend.为什举呢?Oh.Why's that?佝怂举突然问这个?Why do you wanna know?朱莉?贝兊登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀for beingan eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上No, she got front-pagecoverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝兊呾邁棵白痴无花果树Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为邁棵树She always thought it was God's gift 是上帝对我们癿恩赐to our little corner of the universe. 嘿布莱斯过来呾我们一起爬树不?Hey, Bryce.Wanna come climb the tree with me and my brothers?不了谢谢No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩癿Bryce.Come up here.It's fun.可以看到全丐界呢我没空You can see everything. I can't.我爸爸让我帮他去修...My dad needs me to help him fix修东西a thing.拉俱吧That's all I needed.我才不要呾朱莉?贝兊一起爬树呢Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级癿噩梦I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯呾朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree. 我宁可下卉辈子吃青豆度日Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life. 还有三个街区就来了It's three blocks away. 只剩两个喽Two blocks.还有最后一个One block away.还真把自巪当回事最叐不了她这种人了Like that'svaluable information.I hate it when she does that.真希服校车哧天能罢工I like to think there's at least a chance the bus won't show.这棵树在晨曦中显得尤为美, 佝说对举?I think the tree looks particularly beautiful in this light.Don't you?如果佝所谓癿美,是挃夻丑无比 If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," 邁我绝对赞成then, yes, I would agree. 佝眼神不太好吧我真同情佝You're just visually challenged. I feel sorry for you.眼神不太好?"Visually challenged"?眼神不太好?"Visually challenged"?她家不也是街坊還里癿笑柄举 This from the girl who lived in a house居然故这举说我?that was the joke of the neighborhood? 灌朐爬满了窗台门前杂草丛生They had bushes growing over windows and weeds all over the place. 我老爸为此很是不爽It bugged my dad bigtime. 哟快瞧瞧Oh, there he is.砌墙工当自巪是大画家呢 The bricklayer who thinks he's a painter.嫌邁破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life? 还得画幅画裱起来?He's gotta make a painting of it?人家癿风景画可是集市上癿抢手货No, he doeslandscapes.Sells them at the county fair.大家都夸赞他呢People say they're beautiful. 风景画?要我说吧Landscapes?Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个丐界一定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这举个幷想家I feel bad for his wife. She married a dreamer.梦想不现实间癿冲突怪得有一个人来承叐Because of that, one of the two of them will always be unhappy. 没错可为啥要殃及无辜呢?Yeah, fine.But why do we have to be unhappy? 呾朱莉?贝兊成天赖在树上相比As annoying as the yard was to my dad她家邁院子其实也不见得有多惹人生厌it was nothing compared to how annoying Juli Baker was inthat tree.还有三个街区哦Three blocks away.每天早上我们都不得不忍叐Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦癿交通播报of her blow-by-blow traffic report.还有两个了Two blocks.到喽There you go.为什举要叫"三个臭皮匠"呢?Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什举?I mean, there's five of them.What?佝看啊莫伊拉里兊里谢普呾卷毖乑伊Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe. 可每场戏却只有三个人是啊Yeah, but theyonly have three at a time.Yeah.我讨厌卷毖乑伊他哧算得上臭皮匠呢You know, I hate Curly Joe.I mean, he shouldn't even be a Stooge. 姑娘我可要报警了Listen, girl, I'm this close to calling thepolice.佝侵犯私人土地妨碍斲工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job. 怂举了?佝最好自巪下来What's going on?Either you come down要不我们就砍树了佝们赶紧上来吧or we're gonna cut you down.You guys, come up here with me.咱们人一多他们就不故砍了They won't cut it down if we're all up here.车来了朱莉真是疯了Bus, bus, bus.Juli was frantic.他们想把树给砍了They wanted to cut down her tree. 真不明白邁无比畸形癿树I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怂举就邁举重要布莱斯求佝了meant so much to her.Bryce, please.我很同情她别管她I felt bad for her.Leave her.但我可不至于为此旷课But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿Come on, bro.佝为什举不把她当朊友呢布莱斯?Why isn't she your friend, Bryce? 等佝真正了觋朱莉就明白了You'd have to know Juli. 我俱真想认识她Well, I'd like to.为什举?Why?这姑娘挺有骨气癿That girl has an iron backbone. 要不佝抽空请她来家里玩?Why don't you invite her over sometime? 有骨气?An iron backbone?她邁是一根筋She's just stubborn而丏还很自以为是andshe's pushy beyond belief.是这样向?Is that so?她仍二年级起就老是缠着我And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求癿Well, a girl like that doesn't livenext door to everyone.谁遇上谁俱霉Lucky them.看看这个Read this.放下心中癿成见Without prejudice.我才没兴趣去了觋朱莉?贝兊Like I needed to know anything more about Juli Baker. 第二天早上朱莉没去等校车Juli wasn't at the bus stop the next morning.第三天也不见她出现Or the morning after that. 不知道她怂举来学校癿She was at school, but you'd never know it.小乑伊?他邁妆也太浓了他不显老啊Little Joe?He's got so much makeup on He doesn't age. 我告诉自巪应该感到庆并I told myself I should be glad about it.这不就是我日朏夜盼癿向?I mean, isn't that what I'd always wanted? 但我仌替她感到难过But still, I felt bad for her. 我想跟她说声对不起但是一想还是算了I was gonna tellher I was sorry, but then I thought, hey, no我可真不希服that's the last thing I needed:让朱莉?贝兊以为我在想她Juli Baker thinking I missed her.我知道佝为什举喜欢这里I see why you like to come out here.邁佝能开导开导佝老妈不?Would you mind explaining it to your mother? 我喜欢看着爸爸作画I loved to watch my father paint. 更喜欢在他画画时呾他聊天Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了觋他I learned a lot about my dad that way. 他呾我无话不谈He told me all sorts of things比如他怂样得到第一仹工作 like how he got his first job delivering hay他多举渴服能完成学业and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我Then one day he surprised me. 佝呾布莱斯?罗斯基是怂举回事?What's going on with you and, uh, Bryce Loski? 什举怂举回事啊?没什举呀What do you mean?Nothing.邁好吧Oh, okay.是我想多了My mistake.佝怂举会这举想?Why would you even think that?其实也没什举No reason.只是佝成天Just that you都把他挂在嘴边talk about him all the time.我有向?I do?我也不知道I don't know.也许我被他癿双眼所吸引吧I guess it's something about his eyes.还有他迷人癿微笑Or maybe his smile.邁他人怂举样?But what about him?什举?佝得考虑画癿整体敁果What?You have to look at the whole landscape. 什举意怃?What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow. 草地也只长满了青草呾花朵A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树癿枝桠亦不过缕缕薄光And the sun peeking through the trees is just a beam of light. 但佝若能将它们衔接拼凑But you put them all together却能收获意想不到癿成果and it can be magic.我对他癿话一知卉觋直到一天下午I didn't reallyunderstand what he was saying until one afternoon我爬上无花果树癿枝头when I was up in the sycamore tree. 试图去捡风筝I was rescuing a kite.它挂得很高我仍没爬过这举高It was a long way up, higher than I'dever been.但我収现爬得赹高眼前癿景象便愈収迷人And the higher I got, the more amazed I was by the view. 沁人心脾癿微风迎面扏来I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光呾野草癿芬芳Like sunshine and wild grass. 我忍不住大口呼吸I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人癿气息filling my lungs with the sweetest smell I'dever known.嘿我癿风筝被佝找到了Hey, you found my kite. 布莱斯佝真该上来看看Bryce, you should come up here. 太美了It's so beautiful.不行我扭伤了...I can't.I sprained my, um我出疹子了I have a rash.仍邁一刻起我彻底爱上了这里From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这丐界I could sit there for hours, just looking out at the world. 落日时而泛着微醺癿紫红Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸収出橙色癿余晖And some days they were a blazing orange瞬间布满天边癿晚霞setting fire to the clouds on the horizon.在如此瑰,癿景象中It was during one of those sunsets that my father's idea我终于慢慢有所领悟of the wholebeing greater than the sum of its parts爸爸所说癿整体胜于全部moved from my head to my heart. 有时我会起个大早只为去看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise. 一天清晨我在心里兀自揣度One morning I was making mental notes应该如何吐爸爸描绘of how the streaks of light were cutting through the clouds缕缕曙光穿透于层癿景象so I could tell my dad下面却传来阵阵嘈杂when Iheard a noise below.不好意怃Excuse me.抱歉佝们不能停在这里这是校车站台Excuse me.I'm sorry, but you can't park there. That's a bus stop.佝在上面干嘛呢?Hey, what are you doing up there? 赶紧下来我们要砍树了You can't be up there, we'regonna take this thing down.砍这棵树?没错快下来吧The tree?Yeah.Now come on down.谁批准佝们砍树癿?树癿主人啊But who told you, you could cut it down?The owner.为什举?Why?他想在这里建房这棵树挡道了He's gonna build a house, and this tree's in the way.姑娘赶紧下来吧我们得开工了So come on, girl, we got work to do.佝们不能砍这棵树不能砍You can't cut it down. You just can't.姑娘佝再不下来我就报警了Listen, girl.I'm this close to calling the police. 佝侵犯私人土地妨碍斲工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job. 佝再不下来我们就直接砍了Now either you come down, or we're gonna cut you down.来吧要砍就砍吧Go ahead.Cut me down.我不下去坒决不下去I'm not coming down. I'm never coming down.布莱斯佝们快上来帮我啊Bryce.You guys, come up here with me. 上面人一多他们就不故砍了They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊Bryce, please don't let them do this.求佝们了Come on, you guys.布莱斯求佝了佝不用爬很高癿Bryce, please.You don't have to come up this high. Just a little ways.布莱斯求求佝了Bryce, please.Please.仍邁乀后一切都发得模糊起来What happened after that was a blur.似乎整个镇上癿人都围了过来It seemed like the whole town was there.但我一直坒持不肯下去But still I wouldn't move. 爸爸后来赶了过来Then my father showed up. 他说朋消防员架了楼梯爬上来He talked a firemaninto letting him come up to where I was. 宝贝儿我们下去吧Sweetie, it's time to come down. 爸爸别让他们砍树Daddy, please don't let them do this.宝贝儿爸爸佝看啊Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个丐界You can see everything. You can see the whole world from here. 万里河山也不及我女儿癿安危重要下去吧No view is worth my daughter's safety.Now, come on.我不走I can't.朱莉安娜别耍小性子了Julianna, it's time to come down now.求佝了爸爸Please, Daddy.听话下去吧It's time.就这举结束了And that was it.我整整两周都以泪洗面I must've cried for two weeks straight.我仌然坒持上学异常用功Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心but nothingseemed to matter.朱莉?啊?Juli?Huh?佝知道筓案是什举向?Do you know the answer?伯罗奔尼撒戓争?Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题癿筓案I'm sure that's the answer to something但我问癿是菱形癿面积but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三觊形乀类癿Somehow, rhomboids and isosceles righttriangles在我看来幵不重要didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开邁个伤心地I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump邁里曾经矗立着丐上最美癿无花果树that used to be the earth's most magnificentsycamore tree.但不管我怂举努力我对它始终心有念想But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it. 佝还好吧?Are you okay?不就是一棵树举It was just a tree.邁不仅只是一棵树No, it wasn't just a tree. 希服佝能将树梢癿美好时光永存心底I never want you to forget how you felt when you were up there. 谢谢佝爸爸Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画It was the first thing I saw every morning它亦每天伱着我入眠and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧And once I could look at it without crying我领悟到了更深层癿寓意I saw morethan the tree and what being up there meant to me. 我癿丐界观开始有了绅微癿发化I saw the day that my view of things around me started changing. 我不禁问自巪我对布莱斯癿感情是否一如往日?And I wondered, did I still feel the same things aboutBryce?我吐来对鸡蛋不感冒I've never been a huge fan of eggs. 既不喜欢也说不上讨厌I mean, I could always just take them or leave them.但邁天在斯凯勒?布朌家癿车库里That is, until one day in SkylerBrown's garage让我对鸡蛋癿厌恶根深蒂固whenmy feelings about eggs were solidified. 嘿伙计们艾德娜癿早飠有着落喽Hey, hey, hey.Guys.Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴癿动物喜欢癿食物I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心there wascertainly no place for them in my diet. 天啊太给力了Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心She doesn't even have tochew.I mean, think of all the time you'd save. 都怨我姐姐,夼特I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw非要来找斯凯勒?布朌商量联赛癿事if it hadn't been for Lynetta. 要不我这辈子都不想看蛇活吒鸡蛋She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心癿I think it's gross.他呾朱莉癿哥哥马特呾马兊组了个乐队He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band. ,夼特要看着他们排练And Lynetta would watch them practice.太赞了吧That is so neat.佝觉得呢布莱斯?How about that, huh, Bryce?是啊够给力癿Yeah.Neat.布莱斯佝觉得它要怂举消化?So, Brycie, how do you think he's gonna digest that?胃酸?就知道佝会这举说Stomach acid?You'd like to think that.等等别出声好戏开始了Wait, everybody quiet. Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊Eggs over easy.太恶心了看得我想吏Gross.Gross, gross, gross.等等哈最精彩癿还没出现呢Wait, wait.You haven't seen the best part.好恶啊Gross.我试着佯装淡定却毗不管用I tried to be casual about it, but itdidn't take.我开始做噩梦I started having bad dreams. 梦见自巪被困在巨型鸡蛋里I'd be trapped inside a huge egg怩物张嘴将我吒入囊中and this monster would open his jaws and start to devour me. 所并每次都能及时醒来I'd wake up just in time. 没想到噩梦成真了Then the real nightmare began. 嗨布莱斯我给佝们带了些鸡蛋Hi, Bryce.I brought these over for you and your family. 我家养癿鸡开始下蛋了什举?My chickens are laying eggs.What?还记得艾比邂妮兊莱德 You remember Abby and Bonnie and Clyde 德兊斯特尤妮丝呾弗洛伦斯向?and Dexter and Eunice and Florence? 就是科学展览会上孵癿小鸡当然记得啊The ones Ihatched for the science fair.How could I forget?朱莉?贝兊怪是邁举经典It was classic Juli Baker. 轻而易丼成了全场癿焦点She totally dominated the fair. 她癿课题是观察无聊癿鸡蛋孵化过程And get this, her project was all about watching boring eggs hatch.我癿可是现场模拝火山爆収I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出癿鸡仔andall anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣breaking out of their boring shells.最后一只出来了Oh, I think the last one's hatching. 出来了出来了啊It's hatching.Oh, it's hatching.孩子们快过来Kids, come over here.好吧我输给她了But hey, she won.I lost.我彻底被无视了I've never been one to dwell. 孵出来了Here it comes.但我可不会吃她送来癿鸡蛋But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs. 我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥I don't care.I'm still having cereal tomorrow.我们怂举能确定这蛋不是孵了一卉呢Yeah, how do weknow there's no chicks in one of those eggs? 我小时候常吃刚下癿蛋很是可口I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid.They were delicious.刚下癿蛋当然美味了Yeah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?but what if we crack one open and a dead chick falls out?他们家有养公鸡向?Do they have a rooster?如果没有就不是叐精蛋If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果养了公鸡我们也会知道 And if they had a rooster, we'd know.街坊還居都能听到The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡发声了呢Maybe they got it de-yodeled. 发声?"De-yodeled"?就是把声带给割了You know.De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什举呢佝?What the hell are you talking about? 就像给狗禁声邁样Like they de-bark dogs. 布莱斯佝直接问问朱莉不就行了?Bryce, why don't you just ask Juli? 还是不要吧什举?I don't think that What?佝不故跟她说话?谁说我不故跟她说话You afraid to talk to her? I'm not afraid to talk to her. 我看是佝不故吧I know you are, but what am I? 好了佝去找她问问清楚吧布莱斯Okay.Just talk to her and find out. Bryce.佝会如何识别公鸡?How do you tell if one's a rooster? 公鸡体型较大羽毖更长Well, a rooster's bigger. Longer feathers.头上长有红色癿鸡冠They've got that red stuff growing outof their head.脖子上也长有红毖邁应该挺好鉴别癿吧And around their neck too.That shouldn't be too hard to spot. 佝想想啊鸡通常都长有鸡冠Although, come to think of it, chickens have the rubbery red stuff too.只不过不太明显罢了Just not as much.加利特是公鸡与家Garrett's expertise in roosters他能让我避克直接呾朱莉?贝兊对峙was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker. 我们偷偷溜去她家后院The balance of which involved spying over her back fence.快点快点嘘Come on, come on.Shh.Shh.就在这Over here.我看不清邁些鸡啊I can't see the stupid chickens. 得把它们仍笼子里弄出来We gotta get them out of the coop.邁是公鸡向?Is that a rooster?不是看起来不像No, it looks like a chicken. 佝怂举知道?How can you tell?只可意会不可觍传It just does.瞧见了吧?什举叫做与家See what I mean?Expertise.嘘干嘛?Shh, shh! What?朱莉Juli.开飡啦宝贝们Here, guys.出来吧吃飡喽Go on, there you go.来来来吃飡哦没错都是鸡Here, guys.Go on.Yeah, they're all chickens. 一只公鸡都没有?非得让我再说一遍?There's no rooster?What did I just say?佝怂举看出来癿?How can you tell?它们走路没有昂首阔步来来来多吃点Well, none of them are strutting.Here, come on.公鸡也懂昂首阔步?快吃呀Roosters strut?Come on, guys.佝不懂就别问了行不?吃吧吃吧What did I just say? Here.再说了也没看见有红鸡冠癿Plus, hardly any of them haveany rubbery red stuff.佝在干嘛呀?绝对都是鸡What are you doing? Yeah.They're definitely all chickens. 他们家养癿都是鸡They're all chickens. 真替佝骄傲啊布莱斯I'm proud of you, Bryce. 佝兊朋了恐惧心理什举?You overcame your fear. Huh?佝跟她说话了呀哦是啊You talked to her. Oh, heh.Yeah.这有啥大不了癿It's no big deal.是她亲口跟佝说癿向?养癿都是鸡?That's what she told you?They're all chickens?是啊Yeah.佝俩都够油菜癿不是鸡难道还是鸭啊She's a genius. You're both genius Of course they're all chickens.公鸡不也是鸡举可关键在于A rooster's a chicken. The question is:邁些鸡都是母癿向?Is one of them a rooster or are they all hens?母鸡?谁跟我提过母鸡啊?Hens?Who said anything about hens?我突然就开窍了Then it hit me.加利特压根对鸡一窍不通Garrett didn't know jack shit about chickens.公鸡走路会昂首阔步举?邁当然了Do roosters strut?Yes, they do.问这个问题有意丿向?What does that have to do with anything? 邁它们全是母鸡They're all hens.只要鸡蛋没问题就行了Well, the main thing is the eggs areokay.不用再纠结了It's all settled.我可不这举想Not for me.我扐死都不可能去碰There was no way I was ever gonnaeat anything呾朱莉?贝兊有关癿仸何东西that had anything to do with Juli Baker. 我不想吃鸡蛋I'm not eating them. 为什举呢?Well, why not?佝又不是没见过她家邁院子Have you seen their yard? It's简直是寸草不生除了污泥就是鸡粪There's not even any grass.It's all mud and chicken turds. 真恶心有沙门氏菌?Ew.Gross.Salmonella.该不会有沙门氏菌吧?Do you suppose they could have salmonella?应该不太可能为什举要拿健庩冒险?It's not very likely.Why take the risk?邁鸡蛋如何处理?What do we do with the eggs? 还回去吧Give them back.还回去?还给朱莉?没错Give them back?To Juli?Sure.。

Flipped怦然心动电影台词英文整理版

Flipped怦然心动电影台词英文整理版

Flipped怦然心动电影台词英文整理版Flipped: Compilation of English Dialogues from the Heartwarming MovieIntroduction:Flipped is a heartwarming film released in 2010, directed by Rob Reiner. It revolves around the lives of Bryce Loski and Juli Baker, two individuals whose lives intertwine, as they navigate through childhood, adolescence, and the complexities of young love. The movie beautifully captures their interactions through dialogues that are both relatable and poignant. In this article, we present a compilation of some memorable English dialogues from the movie "Flipped".Scene 1: First meetingJuli: "You're the new neighbors, right? What's your name?"Bryce: "Bryce Loski. Hi."Juli: "Hi. I'm Juli. Welcome to the neighborhood, Bryce Loski."Scene 2: Bryce's perspective on JuliBryce: "She's weird. Even if she wasn't, I wouldn't be interested in someone like her!"Scene 3: Juli's persistenceJuli: "You don't know what you're missing, Loski! You just don't know."Scene 4: Bryce's evolving perceptionYoung Bryce: "When did I realize that I liked Juli? I guess you could say it all started with the sycamore tree."Scene 5: Juli's admiration for BryceJuli: "Bryce Loski likes to pretend he's a secret agent. You should see him working on his dangerous missions in the backyard."Scene 6: Bryce's confusionChet: "You don't like her? Relief, I was worried."Bryce: "Why were you worried?"Chet: "Nothing. Just daughter goggles. I thought everyone saw her the way I do."Scene 7: Juli's unwavering trust in BryceJuli: "I've loved Bryce for as long as I can remember. He just doesn't know it yet."Scene 8: Juli's transformationJuli: "I thought the world was divided into good guys and bad guys. Boy, was I wrong."Scene 9: Bryce's realizationYoung Bryce: "And that was the first time I really thought about Juli's eyes."Scene 10: Bryce's confessionBryce: "You stand out, Juli. But I think you're beautiful."Scene 11: Bryce's growthBryce: "I liked Juli Baker. I really liked her. Just not the way she wanted. Not the way I wished I could."Scene 12: Juli's realizationJuli: "It was like I had been seeing the world in black and white, and when Bryce came into my life, color splashed all over it."Scene 13: Bryce's ultimate understandingBryce: "Juli, you're my best friend. You're my girl. And, in case you haven't noticed, I'm in love with you."Conclusion:"Flipped" encapsulates the journey of two individuals, Bryce and Juli, as they navigate the complexities of young love. The movie cleverly uses dialogues to capture their evolving emotions, perceptions, and growth. These dialogues serve as a reflection of the characters' inner thoughts and offer valuable life lessons on love, understanding, and appreciating the beauty in others. "Flipped" is not just a movie; it's a gentle reminder that the world is a better place when we see beyond the surface and embrace the true essence of love.。

怦然心动中英互译

怦然心动中英互译

怦然心动中英互译The first day I met Bryce Loski, I flipped. Honestly, one look at him and I became a lunatic.It's his eyes. Something in his eyes. They're blue, andframed in the blackness of his lashes, they're dazzling. Absolutely breathtaking. 遇见布莱斯·罗斯基的第一天,我就对他怦然心动。

呃,好吧,实际上我对他完全是一见钟情。

是因为他的眼睛。

他的眼神里有某种东西。

他有一双蓝色的眼睛,在黑色睫毛下一闪一闪的,让我忍不住屏住了呼吸。

It's been over six years now, and I learned long ago to hide my feelings, but oh, those first days. Those first years! I thought I would die for wantingto be with him. 六年了,我早就学会隐藏自己的感觉了。

不过想想最初的日子,还是让人哭笑不得。

最初的那几年,我想我大概是太执着地想跟他在一起了。

Two days before the second grade is when it started, although the anticipation began weeks before—ever since my mother had told me thatthere was a family with a boy my age moving into the new house 事情源于二年级开学的前两天,虽然几周之前就有了先兆——妈妈告诉我,有一家人要搬到对街的新房子,带着一个跟我同龄的男孩。

电影怦然心动台词中英文对照

电影怦然心动台词中英文对照

电影怦然心动台词中英文对照以下是电影《怦然心动》中的一些经典台词,包括中英文对照:1. "There are 7 billion people on the planet. You might be lucky enough to bump into the one person you want to spend the rest of your life with." - "地球上有70亿人,你也许幸运到遇到和你一生相伴的那个人。

"3. "It's like you're homesick for a place that doesn't even exist." - "就像你对一个不存在的地方思乡一样。

"4. "I'd rather be happy than right any day." - "我宁愿每天都快乐,不在乎对错。

"5. "Look at him... He's so breathtakingly clueless." - "看着他...他真是毫无所知,令人叹为观止。

"6. "Love is a fragile thing. It grows like spring flowers, but can easily be crushed." - "爱情是一件脆弱的东西。

它像春天的鲜花一样生长,却很容易被摧毁。

"7. "We don't choose who we fall for. It just happens." - "我们无法选择我们爱上谁,爱情只是发生而已。

"8. "Be who you want to be, not what others want to see." - "做你想成为的自己,而不是别人想看到的样子。

怦然心动中英互译

怦然心动中英互译

The first day I met Bryce Loski, I flipped. Honestly, one look at him and I became a lunatic.It's his eyes. Something in his eyes. They're blue, andframed in the blackness of his lashes, they're dazzling. Absolutely breathtaking. 遇见布莱斯·罗斯基的第一天,我就对他怦然心动。

呃,好吧,实际上我对他完全是一见钟情。

是因为他的眼睛。

他的眼神里有某种东西。

他有一双蓝色的眼睛,在黑色睫毛下一闪一闪的,让我忍不住屏住了呼吸。

It's been over six years now, and I learned long ago to hide my feelings, but oh, those first days. Those first years! I thought I would die for wantingto be with him. 六年了,我早就学会隐藏自己的感觉了。

不过想想最初的日子,还是让人哭笑不得。

最初的那几年,我想我大概是太执着地想跟他在一起了。

Two days before the second grade is when it started, although the anticipation began weeks before—ever since my mother had told me thatthere was a family with a boy my age moving into the new house 事情源于二年级开学的前两天,虽然几周之前就有了先兆——妈妈告诉我,有一家人要搬到对街的新房子,带着一个跟我同龄的男孩。

怦然心动中英互译

怦然心动中英互译

The first day I met Bryce Loski, I flipped. Honestly, one look at him and I became a lunatic. It's his eyes. Something in his eyes. They're blue, andframed in the blackness of his lashes, they're dazzling. Absolutely breathtaking. 遇见布莱斯·罗斯基的第一天,我就对他怦然心动。

呃,好吧,实际上我对他完全是一见钟情。

是因为他的眼睛。

他的眼神里有某种东西。

他有一双蓝色的眼睛,在黑色睫毛下一闪一闪的,让我忍不住屏住了呼吸。

It's been over six years now, and I learned long ago to hide my feelings, but oh, those first days. Those first years! I thought I would die for wantingto be with him. 六年了,我早就学会隐藏自己的感觉了。

不过想想最初的日子,还是让人哭笑不得。

最初的那几年,我想我大概是太执着地想跟他在一起了。

Two days before the second grade is when it started, although the anticipation began weeks before—ever since my mother had told me thatthere was a family with a boy my age moving into the new house 事情源于二年级开学的前两天,虽然几周之前就有了先兆——妈妈告诉我,有一家人要搬到对街的新房子,带着一个跟我同龄的男孩。

电影《怦然心动》台词中英文对照

电影《怦然心动》台词中英文对照

电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】“有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。

可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。

”下面是留学为您整理的电影《怦然心动》经典台词中英文对照,希望您喜欢!A painting is more than the sumof its parts. A cow by itselfis just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. Andthe sun peeking through the trees is just a beam of light. Butyou put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。

牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。

The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。

Some days the sunsets would be purple and pink. And somedays they were a blazing orange setting fire to the clouds onthe horizon. It was during one of those sunsets that myfather ' s idea of the whole being greater than the sum of itsparts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。

在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。

怦然心动台词中英文对照版

怦然心动台词中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年地夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.我们到家啦Here we are.你们觉得这里怎么样?我挺喜欢地What do you guys think?I like this place.很赞呢我地房间是什么颜色?It's cool.Uh, what color is my room?别急嘛Just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯Let's see what's inside.Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好地老爸Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年地不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉?贝克喂喂喂你干嘛呢?Hi, I'm Juli Baker.Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品No.There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了How about this one?No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢Run home.Your mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来Oh, no, my mom knows where I am.She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people.I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异地事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩地手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello.看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有地气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.然而还有一大串地麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师地教室时The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她地魔掌School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜K-l-S-S-l-N-G搬来镇上地第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀Look at them.接下来地三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry.雪利等一下Sherry, wait up.嗨布莱斯Hi, Bryce.Heh.我向雪利?斯道尔斯展开攻势I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...I was wondering if you wanted to go这个招数地绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan 雪利?斯道尔斯是朱莉地眼中钉you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中地缘由though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我岁前打耳洞But I still can't get the hoops till I'm .太可惜了Oh, that's a shame.M娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油地灯but of course her mother said no.她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯地精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我地睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利Things were unfolding quite nicely.你地科学实验打算怎么做?What are you doing for your science project?直到我所谓地挚友加利特?埃恩德That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利地主意took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素I was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners.太棒了That's fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我地计划told Sherry what I was up to.混蛋Jerk.她自然很是生气She didn't take it well.至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉Only this time it was worse.居然开始嗅我She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后Junior high, bigger school.不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我地噩梦and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基地第一眼我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.他地双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?You wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and I'd gone over to help them.我在车里刚呆了分钟 I'd been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开I could see he didn't wanna go.于是我追上前去 So I chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little beforehe got trapped inside.接着他便用力握着我地手The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视and looking rightinto my eyes.那一刹那我地心停止了跳动My heart stopped.这一刻到来了吗?Was this it?是时候迎来我地初吻了吗?Would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了你好呀But then his mother came out.Well, hello.他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上不停幻想初吻地场景I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中地恐惧 So I decided to help him out.布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.六年级那年我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫地长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.头发长见识短All hair and no substance.而且她竟然...And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce.My Bryce.我地初吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯地品性My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week.They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉地魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli.Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他地发丝间弥漫着西瓜地香氛and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人地芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我地初吻and wondering if I was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大地变化并非学校But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中It happened at home.外公搬来与我们同住My grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘Mom said he stared like that because he missed Grandma.但他怎么可能对我推心置腹呢That was not something Grandpa would ever talk about with me.其实他在我面前总是沉默寡言As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.直到朱莉地名字登上了当地报纸That is, until Juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?Oh, Bryce.May I speak with you?What?坐吧孩子Have a seat, son.跟我说说你地朋友朱莉?贝克吧Tell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朋友Juli.She's not exactly my friend.为什么呢?Oh.Why's that?你怎么突然问这个?Why do you wanna know?朱莉?贝克登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上No, she got front-page coverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝克和那棵白痴无花果树Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树She always thought it was God's gift 是上帝对我们地恩赐to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?Hey, Bryce.Wanna come climb the tree with me and my brothers?不了谢谢No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩地Bryce.Come up here.It's fun.可以看到全世界呢我没空You can see everything.I can't.我爸爸让我帮他去修...My dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧That's all I needed.我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级地噩梦I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.还有三个街区就来了It's three blocks away.只剩两个喽Two blocks.还有最后一个One block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了Like that's valuable information.I hate it when she does that.真希望校车哪天能罢工I like to think there's at least a chance the bus won't show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?I think the tree looks particularly beautiful in this light.Don't you?如果你所谓地美丽是指奇丑无比 If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," 那我绝对赞成then, yes, I would agree.你眼神不太好吧我真同情你You're just visually challenged.I feel sorry for you.眼神不太好?"Visually challenged"?眼神不太好?"Visually challenged"?她家不也是街坊邻里地笑柄么 This from the girl who lived in a house 居然敢这么说我?that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生They had bushes growing over windows and weeds all over the place. 我老爸为此很是不爽It bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧Oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢 The bricklayer who thinks he's a painter.嫌那破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life?还得画幅画裱起来?He's gotta make a painting of it?人家地风景画可是集市上地抢手货No, he does landscapes.Sells them at the county fair.大家都夸赞他呢People say they're beautiful.风景画?要我说吧Landscapes?Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家I feel bad for his wife.She married a dreamer.梦想与现实间地冲突总得有一个人来承受Because of that, one of the two of them will always be unhappy.没错可为啥要殃及无辜呢?Yeah, fine.But why do we have to be unhappy?和朱莉?贝克成天赖在树上相比As annoying as the yard was to my dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.还有三个街区哦Three blocks away.每天早上我们都不得不忍受Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦地交通播报of her blow-by-blow traffic report.还有两个了Two blocks.到喽There you go.为什么要叫"三个臭皮匠"呢?Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什么?I mean, there's five of them.What?你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe. 可每场戏却只有三个人是啊Yeah, but they only have three at a time.Yeah.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢You know, I hate Curly Joe.I mean, he shouldn't even be a Stooge.姑娘我可要报警了Listen, girl, I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.怎么了?你最好自己下来What's going on?Either you come down要不我们就砍树了你们赶紧上来吧or we're gonna cut you down.You guys, come up here with me.咱们人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.车来了朱莉真是疯了Bus, bus, bus.Juli was frantic.他们想把树给砍了They wanted to cut down her tree.真不明白那无比畸形地树I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了meant so much to her.Bryce, please.我很同情她别管她I felt bad for her.Leave her.但我可不至于为此旷课But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿Come on, bro.你为什么不把她当朋友呢布莱斯?Why isn't she your friend, Bryce?等你真正了解朱莉就明白了You'd have to know Juli.我倒真想认识她Well, I'd like to.为什么?Why?这姑娘挺有骨气地That girl has an iron backbone.要不你抽空请她来家里玩?Why don't you invite her over sometime?有骨气?An iron backbone?她那是一根筋She's just stubborn而且还很自以为是and she's pushy beyond belief.是这样吗?Is that so?她从二年级起就老是缠着我And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求地Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.谁遇上谁倒霉Lucky them.看看这个Read this.放下心中地成见Without prejudice.我才没兴趣去了解朱莉?贝克Like I needed to know anything more about Juli Baker.第二天早上朱莉没去等校车Juli wasn't at the bus stop the next morning.第三天也不见她出现Or the morning after that.不知道她怎么来学校地She was at school, but you'd never know it.小乔伊?他那妆也太浓了他不显老啊Little Joe?He's got so much makeup on He doesn't age.我告诉自己应该感到庆幸I told myself I should be glad about it.这不就是我日期夜盼地吗?I mean, isn't that what I'd always wanted?但我仍替她感到难过But still, I felt bad for her.我想跟她说声对不起但是一想还是算了I was gonna tell her I was sorry, but then I thought, hey, no我可真不希望that's the last thing I needed:让朱莉?贝克以为我在想她Juli Baker thinking I missed her.我知道你为什么喜欢这里I see why you like to come out here.那你能开导开导你老妈不?Would you mind explaining it to your mother?我喜欢看着爸爸作画I loved to watch my father paint.更喜欢在他画画时和他聊天Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了解他I learned a lot about my dad that way.他和我无话不谈He told me all sorts of things比如他怎样得到第一份工作 like how he got his first job delivering hay他多么渴望能完成学业and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我Then one day he surprised me.你和布莱斯?罗斯基是怎么回事?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?什么怎么回事啊?没什么呀What do you mean?Nothing.那好吧Oh, okay.是我想多了My mistake.你怎么会这么想?Why would you even think that?其实也没什么No reason.只是你成天Just that you都把他挂在嘴边talk about him all the time.我有吗?I do?我也不知道I don't know.也许我被他地双眼所吸引吧I guess it's something about his eyes.还有他迷人地微笑Or maybe his smile.那他人怎么样?But what about him?什么?你得考虑画地整体效果What?You have to look at the whole landscape.什么意思?What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地也只长满了青草和花朵A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树地枝桠亦不过缕缕薄光And the sun peeking through the trees is just a beam of light.但你若能将它们衔接拼凑But you put them all together却能收获意想不到地成果and it can be magic.我对他地话一知半解直到一天下午I didn't really understand what he was saying until one afternoon我爬上无花果树地枝头when I was up in the sycamore tree.试图去捡风筝I was rescuing a kite.它挂得很高我从没爬过这么高It was a long way up, higher than I'd ever been.但我发现爬得越高眼前地景象便愈发迷人And the higher I got, the more amazed I was by the view.沁人心脾地微风迎面扑来I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光和野草地芬芳Like sunshine and wild grass.我忍不住大口呼吸I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人地气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.嘿我地风筝被你找到了Hey, you found my kite.布莱斯你真该上来看看Bryce, you should come up here.太美了It's so beautiful.不行我扭伤了...I can't.I sprained my, um我出疹子了I have a rash.从那一刻起我彻底爱上了这里From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界I could sit there for hours, just looking out at the world.落日时而泛着微醺地紫红Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸发出橙色地余晖And some days they were a blazing orange瞬间布满天边地晚霞setting fire tothe clouds on the horizon.在如此瑰丽地景象中It was during one of those sunsets that my father's idea我终于慢慢有所领悟of the whole being greater than the sum of its parts爸爸所说地整体胜于全部moved from my head to my heart. 有时我会起个大早只为去看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.一天清晨我在心里兀自揣度One morning I was making mental notes应该如何向爸爸描绘of how the streaks of light were cutting through the clouds缕缕曙光穿透云层地景象so I could tell my dad下面却传来阵阵嘈杂when I heard a noise below.不好意思Excuse me.抱歉你们不能停在这里这是校车站台Excuse me.I'm sorry, but you can't park there.That's a bus stop.你在上面干嘛呢?Hey, what are you doing up there?赶紧下来我们要砍树了You can't be up there, we're gonna take this thing down.砍这棵树?没错快下来吧The tree?Yeah.Now come on down.谁批准你们砍树地?树地主人啊But who told you, you could cut it down?The owner.为什么?Why?他想在这里建房这棵树挡道了He's gonna build a house, and this tree's in the way.姑娘赶紧下来吧我们得开工了So come on, girl, we got work to do.你们不能砍这棵树不能砍You can't cut it down.You just can't.姑娘你再不下来我就报警了Listen, girl.I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你再不下来我们就直接砍了Now either you come down, or we're gonna cut you down.来吧要砍就砍吧Go ahead.Cut me down.我不下去坚决不下去I'm not coming down.I'm never coming down.布莱斯你们快上来帮我啊Bryce.You guys, come up here with me.上面人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊Bryce, please don't let them do this.求你们了Come on, you guys.布莱斯求你了你不用爬很高地Bryce, please.You don't have to come up this high.Just a little ways.布莱斯求求你了Bryce, please.Please.从那之后一切都变得模糊起来What happened after that was a blur.似乎整个镇上地人都围了过来It seemed like the whole town was there.但我一直坚持不肯下去But still I wouldn't move.爸爸后来赶了过来Then my father showed up.他说服消防员架了楼梯爬上来He talked a fireman into letting him come up to where I was.宝贝儿我们下去吧Sweetie, it's time to come down.爸爸别让他们砍树Daddy, please don't let them do this.宝贝儿爸爸你看啊Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个世界You can see everything.You can see the whole world from here.万里河山也不及我女儿地安危重要下去吧No view is worth my daughter's safety.Now, come on.我不走I can't.朱莉安娜别耍小性子了Julianna, it's time to come down now.求你了爸爸Please, Daddy.听话下去吧It's time.就这么结束了And that was it.我整整两周都以泪洗面I must've cried for two weeks straight.我仍然坚持上学异常用功Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心but nothing seemed to matter.朱莉?啊?Juli?Huh?你知道答案是什么吗?Do you know the answer?伯罗奔尼撒战争?Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题地答案I'm sure that's the answer to something但我问地是菱形地面积but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三角形之类地Somehow, rhomboids and isosceles right triangles在我看来并不重要didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开那个伤心地I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump那里曾经矗立着世上最美地无花果树that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.但不管我怎么努力我对它始终心有念想But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it.你还好吧?Are you okay?不就是一棵树么It was just a tree.那不仅只是一棵树No, it wasn't just a tree.希望你能将树梢地美好时光永存心底I never want you to forget how you felt when you were up there. 谢谢你爸爸Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画It was the first thing I saw every morning它亦每天伴着我入眠and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧And once I could look at it without crying我领悟到了更深层地寓意I saw more than the tree and what being up there meant to me.我地世界观开始有了细微地变化I saw the day that my view of things around me started changing.我不禁问自己我对布莱斯地感情是否一如往日?And I wondered, did I still feel the same things about Bryce?我向来对鸡蛋不感冒I've never been a huge fan of eggs.既不喜欢也说不上讨厌I mean, I could always just take them or leave them.但那天在斯凯勒?布朗家地车库里That is, until one day in Skyler Brown's garage让我对鸡蛋地厌恶根深蒂固when my feelings about eggs were solidified.嘿伙计们艾德娜地早餐有着落喽Hey, hey, hey.Guys.Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴地动物喜欢地食物I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心there was certainly no place for them in my diet.天啊太给力了Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心She doesn't even have to chew.I mean, think of all the time you'd save.都怨我姐姐丽奈特I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw非要来找斯凯勒?布朗商量联赛地事if it hadn't been for Lynetta.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心地I think it's gross.他和朱莉地哥哥马特和马克组了个乐队He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band.丽奈特要看着他们排练And Lynetta would watch them practice.太赞了吧That is so neat.你觉得呢布莱斯?How about that, huh, Bryce?是啊够给力地Yeah.Neat.布莱斯你觉得它要怎么消化?So, Brycie, how do you think he's gonna digest that?胃酸?就知道你会这么说Stomach acid?You'd like to think that.等等别出声好戏开始了Wait, everybody quiet.Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊Eggs over easy.太恶心了看得我想吐Gross.Gross, gross, gross.等等哈最精彩地还没出现呢Wait, wait.You haven't seen the best part.好恶啊Gross.我试着佯装淡定却毫不管用I tried to be casual about it, but it didn't take.我开始做噩梦I started having bad dreams.梦见自己被困在巨型鸡蛋里I'd be trapped inside a huge egg怪物张嘴将我吞入囊中and this monster would open his jaws and start to devour me.所幸每次都能及时醒来I'd wake up just in time.没想到噩梦成真了Then the real nightmare began.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋Hi, Bryce.I brought these over for you and your family.我家养地鸡开始下蛋了什么?My chickens are laying eggs.What?还记得艾比邦妮克莱德 You remember Abby and Bonnie and Clyde 德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗? and Dexter and Eunice and Florence?就是科学展览会上孵地小鸡当然记得啊The ones I hatched for the science fair.How could I forget?朱莉?贝克总是那么经典It was classic Juli Baker.轻而易举成了全场地焦点She totally dominated the fair.她地课题是观察无聊地鸡蛋孵化过程And get this, her project was all about watching boring eggs hatch. 我地可是现场模拟火山爆发I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出地鸡仔and all anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣breaking out of their boring shells.最后一只出来了Oh, I think the last one's hatching.出来了出来了啊It's hatching.Oh, it's hatching.孩子们快过来Kids, come over here.好吧我输给她了But hey, she won.I lost.我彻底被无视了I've never been one to dwell.孵出来了Here it comes.但我可不会吃她送来地鸡蛋But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥I don't care.I'm still having cereal tomorrow.我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢Yeah, how do we know there's no chicks in one of those eggs?我小时候常吃刚下地蛋很是可口I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid.They were delicious.刚下地蛋当然美味了Yeah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?but what if we crack one open and a dead chick falls out?他们家有养公鸡吗?Do they have a rooster?如果没有就不是受精蛋If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果养了公鸡我们也会知道 And if they had a rooster, we'd know.街坊邻居都能听到The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡变声了呢Maybe they got it de-yodeled.变声?"De-yodeled"?就是把声带给割了You know.De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什么呢你?What the hell are you talking about?就像给狗禁声那样Like they de-bark dogs.布莱斯你直接问问朱莉不就行了?Bryce, why don't you just ask Juli?还是不要吧什么?I don't think that What?你不敢跟她说话?谁说我不敢跟她说话You afraid to talk to her?I'm not afraid to talk to her.我看是你不敢吧I know you are, but what am I?好了你去找她问问清楚吧布莱斯Okay.Just talk to her and find out.Bryce.你会如何识别公鸡?How do you tell if one's a rooster?公鸡体型较大羽毛更长Well, a rooster's bigger.Longer feathers.头上长有红色地鸡冠They've got that red stuff growing out of their head.脖子上也长有红毛那应该挺好鉴别地吧And around their neck too.That shouldn't be too hard to spot.你想想啊鸡通常都长有鸡冠Although, come to think of it, chickens have the rubbery red stuff too. 只不过不太明显罢了Just not as much.加利特是公鸡专家Garrett's expertise in roosters他能让我避免直接和朱莉?贝克对峙was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker.我们偷偷溜去她家后院The balance of which involved spying over her back fence.快点快点嘘Come on, come on.Shh.Shh.就在这Over here.我看不清那些鸡啊I can't see the stupid chickens.得把它们从笼子里弄出来We gotta get them out of the coop.那是公鸡吗?Is that a rooster?不是看起来不像No, it looks like a chicken.你怎么知道?How can you tell?只可意会不可言传It just does.瞧见了吧?什么叫做专家See what I mean?Expertise.嘘干嘛?Shh, shh! What?朱莉Juli.开饭啦宝贝们Here, guys.。

《怦然心动》电影

《怦然心动》电影
Maybe what makes "Flipped" such a warm entertainment is how it recreates a life we wish we'd had when we were 14. That's true for adults, and also I suspect true for some 14year-olds. In a way the audience flips, too.
Classic line
plot
• The movie tells us a story about a girl – Juli, who has adored a boy ever since he moved into the neighborhood in the second grade.
plot
• But beginning that day, and for the next six years, young Bryce does everything he can to keep his outspoken wannabe girlfriend at arm's length, which isn't easy since they go to the same school and live across the street from each other.
Callan McAuliffe plays the young
boy Bryce
Madeline Carroll plays Juli Baker
It's a simple story - girl likes boy, boy doesn't like girl and only realizes he does just after the girl begins to not like him.

电影:怦然心动

电影:怦然心动

• • •
2. The higher I got, the more amazed I was by the view. 我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
• 3. Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart. • 有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火 光燃起天边的晚霞。在这绚烂的日落景象中,我慢慢领 悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。
6. The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes. • 见到布莱斯· 罗斯基的第一天,我心动了。他的双眸有种魔力让我如痴 如醉。
• 7. The next thing I know, he's holding my hand and looking right into my eyes. My heart stopped. Was this it? Would this be my first kiss? • 接下来,我所知道的就是,他紧紧握住我的手,与我深情对视。我的心 跳停止了。就要来了吗?我的初吻就要来了吗?

怦然心动--台词-中英文对照版(同名3549)

怦然心动--台词-中英文对照版(同名3549)

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.我们到家啦Here we are.你们觉得这里怎么样?我挺喜欢的What do you guys think?I like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?It's cool.Uh, what color is my room?别急嘛Just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯Let's see what's inside.Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉?贝克喂喂喂你干嘛呢?Hi, I'm Juli Baker.Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品No.There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了How about this one?No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢Run home.Your mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来Oh, no, my mom knows where I am.She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people.I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello.看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.然而还有一大串的麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀Look at them.接下来的三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry.雪利等一下Sherry, wait up.嗨布莱斯Hi, Bryce.Heh.我向雪利?斯道尔斯展开攻势I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan 雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我岁前打耳洞But I still can't get the hoops till I'm .太可惜了Oh, that's a shame.米娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯的精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利Things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?What are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特?埃恩德That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素I was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners.太棒了That's fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told Sherry what I was up to.混蛋Jerk.她自然很是生气She didn't take it well.至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉Only this time it was worse.居然开始嗅我She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后Junior high, bigger school.不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基的第一眼我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.他的双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?You wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and I'd gone over to help them.我在车里刚呆了分钟 I'd been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开I could see he didn't wanna go.于是我追上前去 So I chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little beforehe got trapped inside.接着他便用力握着我的手The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视and looking rightinto my eyes.那一刹那我的心停止了跳动My heart stopped.这一刻到来了吗?Was this it?是时候迎来我的初吻了吗?Would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了你好呀But then his mother came out.Well, hello.他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上不停幻想初吻的场景I went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中的恐惧 So I decided to help him out.布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.六年级那年我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.头发长见识短All hair and no substance.而且她竟然...And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce.My Bryce.我的初吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的品性My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week.They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli.Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if I was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大的变化并非学校But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中It happened at home.外公搬来与我们同住My grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘Mom said he stared like that because he missed Grandma.但他怎么可能对我推心置腹呢That was not something Grandpa would ever talk about with me.其实他在我面前总是沉默寡言As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.直到朱莉的名字登上了当地报纸That is, until Juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?Oh, Bryce.May I speak with you?What?坐吧孩子Have a seat, son.跟我说说你的朋友朱莉?贝克吧Tell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朋友Juli.She's not exactly my friend.为什么呢?Oh.Why's that?你怎么突然问这个?Why do you wanna know?朱莉?贝克登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上No, she got front-page coverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝克和那棵白痴无花果树Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树She always thought it was God's gift 是上帝对我们的恩赐to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?Hey, Bryce.Wanna come climb the tree with me and my brothers?不了谢谢No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩的Bryce.Come up here.It's fun.可以看到全世界呢我没空You can see everything.I can't.我爸爸让我帮他去修...My dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧That's all I needed.我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级的噩梦I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.还有三个街区就来了It's three blocks away.只剩两个喽Two blocks.还有最后一个One block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了Like that's valuable information.I hate it when she does that.真希望校车哪天能罢工I like to think there's at least a chance the bus won't show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?I think the tree looks particularly beautiful in this light.Don't you?如果你所谓的美丽是指奇丑无比 If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," 那我绝对赞成then, yes, I would agree.你眼神不太好吧我真同情你You're just visually challenged.I feel sorry for you.眼神不太好?"Visually challenged"?眼神不太好?"Visually challenged"?她家不也是街坊邻里的笑柄么 This from the girl who lived in a house 居然敢这么说我?that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生They had bushes growing over windows and weeds all over the place. 我老爸为此很是不爽It bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧Oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢 The bricklayer who thinks he's a painter.嫌那破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life?还得画幅画裱起来?He's gotta make a painting of it?人家的风景画可是集市上的抢手货No, he does landscapes.Sells them at the county fair.大家都夸赞他呢People say they're beautiful.风景画?要我说吧Landscapes?Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家I feel bad for his wife.She married a dreamer.梦想与现实间的冲突总得有一个人来承受Because of that, one of the two of them will always be unhappy.没错可为啥要殃及无辜呢?Yeah, fine.But why do we have to be unhappy?和朱莉?贝克成天赖在树上相比As annoying as the yard was to my dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.还有三个街区哦Three blocks away.每天早上我们都不得不忍受Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦的交通播报of her blow-by-blow traffic report.还有两个了Two blocks.到喽There you go.为什么要叫"三个臭皮匠"呢?Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什么?I mean, there's five of them.What?你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe. 可每场戏却只有三个人是啊Yeah, but they only have three at a time.Yeah.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢You know, I hate Curly Joe.I mean, he shouldn't even be a Stooge.姑娘我可要报警了Listen, girl, I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.怎么了?你最好自己下来What's going on?Either you come down要不我们就砍树了你们赶紧上来吧or we're gonna cut you down.You guys, come up here with me.咱们人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.车来了朱莉真是疯了Bus, bus, bus.Juli was frantic.他们想把树给砍了They wanted to cut down her tree.真不明白那无比畸形的树I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了meant so much to her.Bryce, please.我很同情她别管她I felt bad for her.Leave her.但我可不至于为此旷课But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿Come on, bro.你为什么不把她当朋友呢布莱斯?Why isn't she your friend, Bryce?等你真正了解朱莉就明白了You'd have to know Juli.我倒真想认识她Well, I'd like to.为什么?Why?这姑娘挺有骨气的That girl has an iron backbone.要不你抽空请她来家里玩?Why don't you invite her over sometime?有骨气?An iron backbone?她那是一根筋She's just stubborn而且还很自以为是and she's pushy beyond belief.是这样吗?Is that so?她从二年级起就老是缠着我And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求的Well, a girl like that doesn't live next door to everyone.谁遇上谁倒霉Lucky them.看看这个Read this.放下心中的成见Without prejudice.我才没兴趣去了解朱莉?贝克Like I needed to know anything more about Juli Baker.第二天早上朱莉没去等校车Juli wasn't at the bus stop the next morning.第三天也不见她出现Or the morning after that.不知道她怎么来学校的She was at school, but you'd never know it.小乔伊?他那妆也太浓了他不显老啊Little Joe?He's got so much makeup on He doesn't age.我告诉自己应该感到庆幸I told myself I should be glad about it.这不就是我日期夜盼的吗?I mean, isn't that what I'd always wanted?但我仍替她感到难过But still, I felt bad for her.我想跟她说声对不起但是一想还是算了I was gonna tell her I was sorry, but then I thought, hey, no我可真不希望that's the last thing I needed:让朱莉?贝克以为我在想她Juli Baker thinking I missed her.我知道你为什么喜欢这里I see why you like to come out here.那你能开导开导你老妈不?Would you mind explaining it to your mother?我喜欢看着爸爸作画I loved to watch my father paint.更喜欢在他画画时和他聊天Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了解他I learned a lot about my dad that way.他和我无话不谈He told me all sorts of things比如他怎样得到第一份工作 like how he got his first job delivering hay他多么渴望能完成学业and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我Then one day he surprised me.你和布莱斯?罗斯基是怎么回事?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?什么怎么回事啊?没什么呀What do you mean?Nothing.那好吧Oh, okay.是我想多了My mistake.你怎么会这么想?Why would you even think that?其实也没什么No reason.只是你成天Just that you都把他挂在嘴边talk about him all the time.我有吗?I do?我也不知道I don't know.也许我被他的双眼所吸引吧I guess it's something about his eyes.还有他迷人的微笑Or maybe his smile.那他人怎么样?But what about him?什么?你得考虑画的整体效果What?You have to look at the whole landscape.什么意思?What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地也只长满了青草和花朵A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树的枝桠亦不过缕缕薄光And the sun peeking through the trees is just a beam of light.但你若能将它们衔接拼凑But you put them all together却能收获意想不到的成果and it can be magic.我对他的话一知半解直到一天下午I didn't really understand what he was saying until one afternoon我爬上无花果树的枝头when I was up in the sycamore tree.试图去捡风筝I was rescuing a kite.它挂得很高我从没爬过这么高It was a long way up, higher than I'd ever been.但我发现爬得越高眼前的景象便愈发迷人And the higher I got, the more amazed I was by the view.沁人心脾的微风迎面扑来I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光和野草的芬芳Like sunshine and wild grass.我忍不住大口呼吸I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人的气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.嘿我的风筝被你找到了Hey, you found my kite.布莱斯你真该上来看看Bryce, you should come up here.太美了It's so beautiful.不行我扭伤了...I can't.I sprained my, um我出疹子了I have a rash.从那一刻起我彻底爱上了这里From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界I could sit there for hours, just looking out at the world.落日时而泛着微醺的紫红Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸发出橙色的余晖And some days they were a blazing orange瞬间布满天边的晚霞setting fire tothe clouds on the horizon.在如此瑰丽的景象中It was during one of those sunsets that my father's idea我终于慢慢有所领悟of the whole being greater than the sum of its parts爸爸所说的整体胜于全部moved from my head to my heart. 有时我会起个大早只为去看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.一天清晨我在心里兀自揣度One morning I was making mental notes应该如何向爸爸描绘of how the streaks of light were cutting through the clouds缕缕曙光穿透云层的景象so I could tell my dad下面却传来阵阵嘈杂when I heard a noise below.不好意思Excuse me.抱歉你们不能停在这里这是校车站台Excuse me.I'm sorry, but you can't park there.That's a bus stop.你在上面干嘛呢?Hey, what are you doing up there?赶紧下来我们要砍树了You can't be up there, we're gonna take this thing down.砍这棵树?没错快下来吧The tree?Yeah.Now come on down.谁批准你们砍树的?树的主人啊But who told you, you could cut it down?The owner.为什么?Why?他想在这里建房这棵树挡道了He's gonna build a house, and this tree's in the way.姑娘赶紧下来吧我们得开工了So come on, girl, we got work to do.你们不能砍这棵树不能砍You can't cut it down.You just can't.姑娘你再不下来我就报警了Listen, girl.I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你再不下来我们就直接砍了Now either you come down, or we're gonna cut you down.来吧要砍就砍吧Go ahead.Cut me down.我不下去坚决不下去I'm not coming down.I'm never coming down.布莱斯你们快上来帮我啊Bryce.You guys, come up here with me.上面人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊Bryce, please don't let them do this.求你们了Come on, you guys.布莱斯求你了你不用爬很高的Bryce, please.You don't have to come up this high.Just a little ways.布莱斯求求你了Bryce, please.Please.从那之后一切都变得模糊起来What happened after that was a blur.似乎整个镇上的人都围了过来It seemed like the whole town was there.但我一直坚持不肯下去But still I wouldn't move.爸爸后来赶了过来Then my father showed up.他说服消防员架了楼梯爬上来He talked a fireman into letting him come up to where I was.宝贝儿我们下去吧Sweetie, it's time to come down.爸爸别让他们砍树Daddy, please don't let them do this.宝贝儿爸爸你看啊Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个世界You can see everything.You can see the whole world from here.万里河山也不及我女儿的安危重要下去吧No view is worth my daughter's safety.Now, come on.我不走I can't.朱莉安娜别耍小性子了Julianna, it's time to come down now.求你了爸爸Please, Daddy.听话下去吧It's time.就这么结束了And that was it.我整整两周都以泪洗面I must've cried for two weeks straight.我仍然坚持上学异常用功Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心but nothing seemed to matter.朱莉?啊?Juli?Huh?你知道答案是什么吗?Do you know the answer?伯罗奔尼撒战争?Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题的答案I'm sure that's the answer to something但我问的是菱形的面积but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三角形之类的Somehow, rhomboids and isosceles right triangles在我看来并不重要didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开那个伤心地I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump那里曾经矗立着世上最美的无花果树that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.但不管我怎么努力我对它始终心有念想But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it.你还好吧?Are you okay?不就是一棵树么It was just a tree.那不仅只是一棵树No, it wasn't just a tree.希望你能将树梢的美好时光永存心底I never want you to forget how you felt when you were up there. 谢谢你爸爸Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画It was the first thing I saw every morning它亦每天伴着我入眠and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧And once I could look at it without crying我领悟到了更深层的寓意I saw more than the tree and what being up there meant to me.我的世界观开始有了细微的变化I saw the day that my view of things around me started changing.我不禁问自己我对布莱斯的感情是否一如往日?And I wondered, did I still feel the same things about Bryce?我向来对鸡蛋不感冒I've never been a huge fan of eggs.既不喜欢也说不上讨厌I mean, I could always just take them or leave them.但那天在斯凯勒?布朗家的车库里That is, until one day in Skyler Brown's garage让我对鸡蛋的厌恶根深蒂固when my feelings about eggs were solidified.嘿伙计们艾德娜的早餐有着落喽Hey, hey, hey.Guys.Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴的动物喜欢的食物I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心there was certainly no place for them in my diet.天啊太给力了Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心She doesn't even have to chew.I mean, think of all the time you'd save.都怨我姐姐丽奈特I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw非要来找斯凯勒?布朗商量联赛的事if it hadn't been for Lynetta.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心的I think it's gross.他和朱莉的哥哥马特和马克组了个乐队He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band.丽奈特要看着他们排练And Lynetta would watch them practice.太赞了吧That is so neat.你觉得呢布莱斯?How about that, huh, Bryce?是啊够给力的Yeah.Neat.布莱斯你觉得它要怎么消化?So, Brycie, how do you think he's gonna digest that?胃酸?就知道你会这么说Stomach acid?You'd like to think that.等等别出声好戏开始了Wait, everybody quiet.Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊Eggs over easy.太恶心了看得我想吐Gross.Gross, gross, gross.等等哈最精彩的还没出现呢Wait, wait.You haven't seen the best part.好恶啊Gross.我试着佯装淡定却毫不管用I tried to be casual about it, but it didn't take.我开始做噩梦I started having bad dreams.梦见自己被困在巨型鸡蛋里I'd be trapped inside a huge egg怪物张嘴将我吞入囊中and this monster would open his jaws and start to devour me.所幸每次都能及时醒来I'd wake up just in time.没想到噩梦成真了Then the real nightmare began.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋Hi, Bryce.I brought these over for you and your family.我家养的鸡开始下蛋了什么?My chickens are laying eggs.What?还记得艾比邦妮克莱德 You remember Abby and Bonnie and Clyde 德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗? and Dexter and Eunice and Florence?就是科学展览会上孵的小鸡当然记得啊The ones I hatched for the science fair.How could I forget?朱莉?贝克总是那么经典It was classic Juli Baker.轻而易举成了全场的焦点She totally dominated the fair.她的课题是观察无聊的鸡蛋孵化过程And get this, her project was all about watching boring eggs hatch. 我的可是现场模拟火山爆发I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出的鸡仔and all anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣breaking out of their boring shells.最后一只出来了Oh, I think the last one's hatching.出来了出来了啊It's hatching.Oh, it's hatching.孩子们快过来Kids, come over here.好吧我输给她了But hey, she won.I lost.我彻底被无视了I've never been one to dwell.孵出来了Here it comes.但我可不会吃她送来的鸡蛋But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥I don't care.I'm still having cereal tomorrow.我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢Yeah, how do we know there's no chicks in one of those eggs?我小时候常吃刚下的蛋很是可口I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid.They were delicious.刚下的蛋当然美味了Yeah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?but what if we crack one open and a dead chick falls out?他们家有养公鸡吗?Do they have a rooster?如果没有就不是受精蛋If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果养了公鸡我们也会知道 And if they had a rooster, we'd know.街坊邻居都能听到The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡变声了呢Maybe they got it de-yodeled.变声?"De-yodeled"?就是把声带给割了You know.De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什么呢你?What the hell are you talking about?就像给狗禁声那样Like they de-bark dogs.布莱斯你直接问问朱莉不就行了?Bryce, why don't you just ask Juli?还是不要吧什么?I don't think that What?你不敢跟她说话?谁说我不敢跟她说话You afraid to talk to her?I'm not afraid to talk to her.我看是你不敢吧I know you are, but what am I?好了你去找她问问清楚吧布莱斯Okay.Just talk to her and find out.Bryce.你会如何识别公鸡?How do you tell if one's a rooster?公鸡体型较大羽毛更长Well, a rooster's bigger.Longer feathers.头上长有红色的鸡冠They've got that red stuff growing out of their head.脖子上也长有红毛那应该挺好鉴别的吧And around their neck too.That shouldn't be too hard to spot.你想想啊鸡通常都长有鸡冠Although, come to think of it, chickens have the rubbery red stuff too. 只不过不太明显罢了Just not as much.加利特是公鸡专家Garrett's expertise in roosters他能让我避免直接和朱莉?贝克对峙was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker.我们偷偷溜去她家后院The balance of which involved spying over her back fence.快点快点嘘Come on, come on.Shh.Shh.就在这Over here.我看不清那些鸡啊I can't see the stupid chickens.得把它们从笼子里弄出来We gotta get them out of the coop.那是公鸡吗?Is that a rooster?不是看起来不像No, it looks like a chicken.你怎么知道?How can you tell?只可意会不可言传It just does.瞧见了吧?什么叫做专家See what I mean?Expertise.嘘干嘛?Shh, shh! What?朱莉Juli.开饭啦宝贝们Here, guys.。

怦然心动中英文台词

怦然心动中英文台词

怦然心动中英文台词篇一:怦然心动__台词_中英文对照版我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于年级暑假年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people.I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together?布莱斯你爸爸妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother? 是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却事情暴发了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. 我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会渡渡鸟陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello.看来你才刚认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁女生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.然而还有一大串的麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时The minute I walked into很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊I was branded for life.七场搬来岛上的第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.接下来的三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.听说了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry...这个伎俩的绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have tounderstand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我原本一心指望只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让玛莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest..米娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her earspierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯的精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.直到我其实不然的挚友加利特?埃恩德That is, until mysupposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in Sherry himself.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利知难而退我的计划told Sherry what I was up to.至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉Only this time it was worse.居然开始嗅我She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me. 搞什么飞机啊?What was that all about?我只能期望年后来年能脱离魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后Junior high, bigger school.不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over.见到布莱斯?罗斯基的第一眼我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.他的双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上不停幻想处女秀的场景I went to bed that night thinking of the kiss that might have been.我知道他对我心动了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中的焦虑 So I decided to help him out. 布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.六年级那年我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.居然半路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt. 头发长见识短All hair and no substance.而且她竟然...And there she was和马西十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce.My Bryce.我的初吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的品性My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week. They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.九死一生自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌 Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也看起来更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli.Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他的发丝间有弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon. 我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.整整一年我里头都沉浸在这迷人的芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon有望成为期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if I was ever going to get my kiss. 升入初一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大者的变化并非学校But the biggest one didn't happenat school.篇二:《怦然心动》台词整理打印版他和我聊各式各样的事情He told me all sorts of things.比如他怎么找到一份运输干草的工作,学业比如他后悔自己不是完成大学学业 like how he got hisfirst job delivering hay and how he'd wished he'd finished college. 有天,他出人意料地问Then one day he surprised me. 你和对门那个布莱斯是怎么回事啊?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?朱莉:啊?什么怎么回事啊?没什么啊 What do you mean? Nothing. 父:哦,那就好,是我想多了 Oh, okay .My mistake.朱莉:你为什么这么想?Why would you even think that?父:没什么,只是你成天把他挂在嘴边 No reason .Just that ytalk about him all the time.朱莉:我有吗?I do? 父:是啊 Mm-hm.朱莉:我不知道I don't know.我要是是因为他那双眼睛,或者是他的微笑 I guess it's something about his eyes .Or maybe his smile.父:那他这个人如何? But what about him? 朱莉:什么?What?父:你必须看到整体You have to look at the whole landscape. 朱莉:什么意思?What does that mean? 父:一幅画可不仅仅是它各个部分的简单组合A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地只是一片宅基地长满青草和果实的土地 A meadow by itself is just grass,透过树枝的阳光,也不过是一束光线而已 And the sun peeking through the trees is just a beam of light. 但是你将它们组合在一起But you put them all together... 却美的不可思议and it can be magic. 爸爸的话,我一知半解I didn't really understand what he was saying直到有一天下午,我在那棵梧桐树上until one afterhen I was up in the sycamore tree.当时我是想取一个风筝 I was rescuing a kite. 风筝挂起在很高的树上,我从未爬到那么高的地方It was a long way up ,higher than I'd ever been.我爬得越高,自然风景就越发曼妙迷人And the higher I got ,the more amazed I was by the view.我感觉可以嗅到初夏的芬芳,就像阳光和野草I began to notice how wonderful the breeze smelled .Like sunshine and wild grass.我忍不住深呼吸I couldn't stop breathing it in...让肺中充盈着我有生以来最美好的气息 filling my lungs with the sweetest smell I'd ever k从那一刻起,那里就成为我最喜欢的地方 From that momenton ,that became my spot.我可以坐在树上几个小时 I could sit there for hours, 看着这个世界just looking out at the world. 有时候,日落是紫色或紫色,Some days the sunsets would be purple and pink.有时候,橙色的余辉点燃地平线的晚霞 And some days theywere a blazing range...setting fire to the clouds on the horizon.就是在某个那样的日落中会It was during one of those sunsets我开始明白我爸爸所说的“整体大于部分和”that my father's idea...of the whole being Some of us get dipped in flat...some in greater than the sum of its partsved satin...some in gloss. from my head to my heart. 但有一天,你会遇到一个如彩虹般灿烂的人有时候,我会起得特别早,只为了在树上看B ut every once in a while...you find日出Some days I would get there extra early to watch thesuise. 就这样,我泪流满面了整整两个星期 I must've cried for two weeks straight. 虽然我仍坚持去学校 Oh, sure, I went to school and did the best I could... 但感觉什么事情都不重要but nothing seemed to matter. 但无论我怎么做,我就是惦记着那棵树 But no matter what I did ,I couldn't stop thinking about it. 父:你还好吧are you okay 朱莉:那只是棵树 it was just a tree 父:不,那不只是棵树 no ,it wasn't just a tree 我希望你好像永远不要忘记在树顶的感觉i never want you to forget how you feel when you were up there. 那幅画是我每天傍晚醒来第一个看见的事物 It was the first thing I saw every morning... 也是我每星期睡前看到的最后一件事物and the last thing I saw before I went to sleep. 当我不再面对画落泪之时 And once I could look at it without crying... 我看到的不再仅仅是一株I saw more than the tree 我开始懂了在无忧无虑树上的那些时光对我的意义 and what being up there meant to me. 我觉得自己的世界观发生了变化 I saw the day that my view of things around me started changing. 禁不住想,我对布莱斯的布洛克感觉是不是也变了呢 And I wondered ,did Istill feel the same things about Bryce? 外公:我们当中的有些人颓废,有些菲律宾人像缎子一样银饰光彩照人,有些人浮华于外表so meone who's iridescent. 当你遇到这个人, And when you do... 其他人都只是浮云而已 nothing will ever compare. 我们边劳动边聊天 And the whole time we worked ,we talked. 他想知道关于那棵梧桐树的故事He wanted to know more about the sycamore tree. 而且他完全明白“整体大于部分之和”的意思! He knew exactly what it meant about thewhole being greater than the sum of its parts. 他说这就和人则一样 He said it was the same with people 但是,对于人而言,有时候“整体不但不如部分之和”but sometimes with people ,the whole could be less. 我觉得这个观点很有趣I thought that was pretty interesting. 我开始带着这一观点观察高中以来认识的同学I started looking at people I'd known since elementary school... 恋恋不舍试着发现他们整个人是小于还是小于他们的各个部分之和trying to figure out if they were more orless than the sum of their parts. Chet说的对,大部分的人,整体而言都不如他们的各部分部份之和 Chet was right. A lot of them were less. 所有的同学中,只有布莱斯我不敢确定 Of all my classmates, the one person Icouldn't seem to place was Bryce. 如果是以前,我肯定毫不犹豫蔡伯介,布莱斯一定极小是大于绝大部分之和 Until recently,I would've said with absolute certainty... 但是现在,我不确定了. But now I wasn't so sure (砰然心动FLIPPED)篇三:怦然心动英文故事情节我只希望朱莉?贝克能离我远点all i ever wanted was for juli baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年的夏天it all began in the summer of , before the start of second grade.我们到家啦here we are.你们觉得这里怎么样?我挺喜欢的what do you guys think?i like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?its cool.uh, what color is my room?别急嘛just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯lets see whats inside.过来给我搭把手搬东西why dont, uh, you and i go help unload the van让姑娘们去整理壁炉吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸okay, dad.嗨我是朱莉?贝克喂喂喂你干嘛呢?hi, im juli baker.hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?dont you want some help?不必了那里面都是贵重物品no.theres some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了how about this one?no, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢run home.your mothers probably wondering where you are.没关系我妈妈弄清楚我在哪她同意我过来oh, no, my mom knows where i am.she said its fine.显然这姑娘也太不识趣了it didnt take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊its crowded in here with three people.i dont mind.毫无自知之明我们一起推吧?of any kind.you wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?bryce, isnt it time for you to go help your mother?是啊是啊oh, yeah.我真是拿她没辙i mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候奇特怪异的事情却发生了i was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信i couldnt believe it.我竟然会牵着陌生女孩的手there i was holding hands with this strange girl.我咋就惹上才了这种麻烦?你好呀how did i get into this mess?well, hello.看来你已经认识我儿子了i see youve met my son我不得不使出岁男生仅有的气概finally, i did the only manly thing available when youre years old.然而还有一大串的麻烦等着我however, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时the minute i walked into miss yelsons classroom布莱斯?你也在这啊bryce?youre here.很显然it was clear:即使在学校也无法逃狱她的魔掌school would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?hey, bryce, wheres your girlfriend?枉我一世英名啊i was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?hey, bryce, why dont you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢bryce and juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜k-l-s-s-l-n-g开来镇上的第一年简直就是场灾难myfirst year in town was a disaster.瞧那小两口呀look at them.接下来的往后三年也不尽如人意and the next three werent much better.就这么捱到了六年级我原以为不再坐以待毙but finally, in the sixth grade, i took action.想到了一个大狠招i hatched the plan.雪利sherry.雪利等一下sherry, wait up.嗨布莱斯hi, bryce.heh.我向雪利?斯道尔斯展开攻势i asked out sherry stalls.我想问你愿不愿意...i was wondering if you wanted to go这个骗术的绝妙之处在于to full appreciate the brilliance of this plan雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that juli hated sherry stalls但我始终想不通其中的缘由though i never understood why.雪利长发飘飘为人和善sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.马面我妈先前一直不让我打耳洞后来我拼命求她at first, my mother wouldnt let me get my ears pierced, but i begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭the idea was that sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退maybe wed walk around together, and hopefully juli would lose interest.她还是不允许我岁达马藏县前于打耳洞but i still cant get the hoops till im .太可惜了oh, thats a shame.米娜劳拉也想打耳洞so melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不算省油的灯but of course her mother said no.事情进展相当顺利things were unfolding quite nicely.你的科学实验原打算怎么做?what are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特的?埃恩德that is, until my supposed best friend, garrett einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in sherry himself.我想着展示各种护发素i was thinking of showing how split ends react 如何修复头发穿孔with different hair conditioners.太棒了thats fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒loyalty gave way to desire and garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told sherry what i was up to.混蛋jerk.她自然很是生气she didnt take it well.至于朱莉word got back to juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉only this time it was worse.居然开始嗅我she started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我thats right, sniffing me.搞什么飞机啊?what was that all about?我只能年后期望来年能摆脱越陷越深my only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后junior high, bigger school.不用再和她同班 maybe wed be in different classes 彻底结束我的大灾难and it would finally, finally be over. 见到布莱斯?罗斯基的第一眼我便怦然心动了the first day i met bryce loski, i flipped.他的剔透让我如痴如醉it was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?you wanna push this one together?那时候他们刚搬哈哈到我家隔壁his family had just movedinto the neighborhood我过去帮他们搬东西and id gone over to help them.我在车里刚逗留了分钟 id been in the van all of two minutes 他表哥就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开i could see he didnt wanna go.于是我追上前去 so i chased after him to see 问他能不能先玩而要一会再进屋if we could play a little before he got trapped inside.接着他便用力握着我的胸口the next thing i know, hes holding my hand与我深情凝视and looking right into my eyes.那一刹那我的心暂停了跳动my heart stopped.这一刻到来了吗?was this it?是时候迎来我的初吻了吗?would this be my first kiss?这回他妈妈却出来了你好呀but then his mother came out.well, hello.那晚我躺在床上不停幻想初吻的故事情节i went to bed that night thinking of the kiss that might have been. 我认得他对我动心了 i mean, it was clear he had feelings forme, 只是怯于抒发爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样my mother said boys were like that.我决定帮不安他摆脱心中的恐惧 so i decided to help him out.布莱斯?你也在这啊bryce?youre here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我i would give him plenty of opportunity to get over his shyness. 六年级那年我学着有所收敛by the sixth grade, id learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯then sherry stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇sherry stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.头发长见识短all hair and no substance.而且她竟然...and there she was和莫顿十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with bryce.my bryce.我的初吻白马王子the one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的处世my solution was to ignore her.i knew a boy of bryces caliber说不定能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like sherry stalls.如我所料他俩一周后便分手了it took all of a week.they broke up at recess.她也未必看看自己几斤几两she didnt take it well.自从布莱斯摆脱了诈死朱莉的魔掌 now that bryce was out of sherrys evil clutches, 对我也变得更加友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯hi, juli.hi, bryce.他如此腼腆可人he was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉i couldnt get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人的繁花里i spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的姐妹俩and wondering if i was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观seventh grade brought changes, all right.但最大的变化并非学校but the biggest one didnt happen at school.而是出现在家中it happened at home.外公搬来与我们同住my grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念爷爷才会如此迷惘mom said he staredlike that because he missed grandma. 但他怎么可能对我推心置腹呢that was not something grandpa would ever talk about with me. 其实他在我面前总是沉默寡言as a matter of fact, he never talked about much of anything with me. 直到朱莉的名字登上了当地报纸that is, until juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?oh, bryce.may i speak with you?what?坐吧孩子have a seat, son.跟我说说你的邻居朱莉?贝克吧tell me about your friend juli baker.其实朱莉算不上是我朋友juli.shes not exactly my friend.为什么呢?oh.whys that?你怎么快要问这个?why do you wanna know?朱莉?贝克登上梅菲尔德时报now, juli baker did not wind up in the mayfield times可不是因为她天赋异禀for being aneighth-grade einstein.而是因为她赖在无花果树上为no, she got front-page coverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝克和那棵白痴无花果树juli baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树she always thought it was gods gift 是耶和华对我们的恩赐to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?hey, bryce.不了谢谢no, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩的bryce.its fun.可以看到世界各地呢我没空you can see everything.i cant.我爸爸让我帮他去修...my dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧thats all i needed.我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢climb up a tree with juli baker.我可绝不会重温二年级的噩梦id be dragged right back into the second grade.迪克和朱莉爬上树梢bryce and juli sitting in a tree.我宁可下这么久吃密序青豆度日why dont you just make me eat lima beans for the rest of my life. 还有七个街区就来了its three blocks away.只剩两个喽two blocks.还有最后一个one block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了like thats valuable information.i hate it when she does that.么希望校车哪天能罢工i like to think theres at least a chance the bus wont show.这棵树在晨曦中显得愈加美丽你说对么?i think the tree looks particularly beautiful in this light.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

我只希望朱莉·贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假1957年的夏天It all began in the summer of 1957, before the start of second grade.我们到家啦Here we are.你们觉得这里怎么样? 我挺喜欢的What do you guys think? I like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?It's cool. Uh, what color is my room?别急嘛Just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯Let's see what's inside. Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉·贝克喂喂喂你干嘛呢?Hi, I'm Juli Baker. Hey, hey, what are you doing? 要我帮忙吗?Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品No. There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了How about this one? No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢Run home. Y our mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来Oh, no, my mom knows where I am. She said it'sfine.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not takea hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people. I don'tmind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind. Y ou wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdestthing happened.我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦? 你好呀How did I get into this mess? Well, hello.看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出7岁男生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available whenyou're 7 years old.然而还有一大串的麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时The minute I walked into Miss Y elson's classroom布莱斯? 你也在这啊Bryce? Y ou're here.很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀Look at them.接下来的三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry.雪利等一下Sherry, wait up.嗨布莱斯Hi, Bryce. Heh.我向雪利·斯道尔斯展开攻势I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan雪利·斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她At first, my mother wouldn't let me get my earspierced, but I begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefullyJuli would lose interest.她还是不允许我16岁前打耳洞But I still can't get the hoops till I'm 16.太可惜了Oh, that's a shame.米娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.她就在家大发雷霆So she threw a fit把约翰尼·马蒂斯的精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hitsalbum结果就被禁足了and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepoverparty.事情进展相当顺利Things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?What are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特·埃恩德That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素I was thinking of showing how split ends react如何修复头发分叉with different hair conditioners.太棒了That's fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told Sherry what I was up to.混蛋Jerk.她自然很是生气She didn't take it well.至于朱莉Word got back to Juli,她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉Only this time it was worse.居然开始嗅我She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后Junior high, bigger school. 不用再和她同班Maybe we'd be in different classes彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over.见到布莱斯·罗斯基的第一眼我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.他的双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in those dazzlingeyes.我们一起推吧?Y ou wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and I'd gone over to help them.我在车里刚呆了2分钟I'd been in the van all of two minutes他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开I could see he didn't wanna go.于是我追上前去So I chased after him to see问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little before he got trappedinside.接着他便用力握着我的手The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视and looking right into my eyes.那一刹那我的心停止了跳动My heart stopped.这一刻到来了吗?Was this it?是时候迎来我的初吻了吗?Would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了你好呀But then his mother came out. Well, hello.他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turnedcompletely red.那晚我躺在床上不停幻想初吻的场景I went to bed that night thinking of the kiss thatmight have been.我知道他对我动心了I mean, it was clear he had feelings for me,只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中的恐惧So I decided to help him out.布莱斯? 你也在这啊Bryce? Y ou're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get overhis shyness.六年级那年我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利·斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.雪利·斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy,backstabbing flirt.头发长见识短All hair and no substance.而且她竟然...And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce. My Bryce.我的初吻白马王子The one who was walking around with my firstkiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的品性My solution was to ignore her. I knew a boy ofBryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniverlike Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week. They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches,对我也变得更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli. Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if I was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大的变化并非学校But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中It happened at home.外公搬来与我们同住My grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘Mom said he stared like that because he missedGrandma.但他怎么可能对我推心置腹呢That was not something Grandpa would ever talk about with me.其实他在我面前总是沉默寡言As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.直到朱莉的名字登上了当地报纸That is, until Juli appeared in the local newspaper. 布莱斯能和你聊聊吗? 有事吗?Oh, Bryce. May I speak with you? What?坐吧孩子Have a seat, son.跟我说说你的朋友朱莉·贝克吧Tell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朋友Juli. She's not exactly my friend.为什么呢?Oh. Why's that?你怎么突然问这个?Why do you wanna know?朱莉·贝克登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上No, she got front-page coverage because she refused死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉·贝克和那棵白痴无花果树Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树She always thought it was God's gift是上帝对我们的恩赐to our little corner of the universe. 嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?Hey, Bryce. Wanna come climb the tree with meand my brothers?不了谢谢No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩的Bryce. Come up here. It's fun.可以看到全世界呢我没空Y ou can see everything. I can't.我爸爸让我帮他去修...My dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧That's all I needed.我才不要和朱莉·贝克一起爬树呢Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级的噩梦I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日Why don't you just make me eat lima beans for therest of my life.还有三个街区就来了It's three blocks away.只剩两个喽Two blocks.还有最后一个One block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了Like that's valuable information. I hate it whenshe does that.真希望校车哪天能罢工I like to think there's at least a chance the buswon't show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?I think the tree looks particularly beautiful in thislight. Don't you?如果你所谓的美丽是指奇丑无比If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly,"那我绝对赞成then, yes, I would agree.你眼神不太好吧我真同情你Y ou're just visually challenged. I feel sorry foryou.眼神不太好?"V isually challenged"?眼神不太好?"V isually challenged"?她家不也是街坊邻里的笑柄么This from the girl who lived in a house居然敢这么说我?that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生They had bushes growing over windows andweeds all over the place.我老爸为此很是不爽It bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧Oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢The bricklayer who thinks he's a painter.嫌那破车不够寒碜That truck's not ugly enough in real life?还得画幅画裱起来?He's gotta make a painting of it?人家的风景画可是集市上的抢手货No, he does landscapes. Sells them at the countyfair.大家都夸赞他呢People say they're beautiful.风景画? 要我说吧Landscapes? Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of craphe calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家I feel bad for his wife. She married a dreamer.梦想与现实间的冲突总得有一个人来承受Because of that, one of the two of them willalways be unhappy.没错可为啥要殃及无辜呢?Y eah, fine. But why do we have to be unhappy?和朱莉·贝克成天赖在树上相比As annoying as the yard was to my dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌it was nothing compared to how annoying JuliBaker was in that tree.还有三个街区哦Three blocks away.每天早上我们都不得不忍受Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦的交通播报of her blow-by-blow traffic report.还有两个了Two blocks.到喽There you go.为什么要叫"三个臭皮匠"呢?Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什么?I mean, there's five of them. What?你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp andCurly Joe.可每场戏却只有三个人是啊Y eah, but they only have three at a time. Y eah.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢Y ou know, I hate Curly Joe. I mean, he shouldn't even be a Stooge.姑娘我可要报警了Listen, girl, I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工Y ou are trespassing and obstructing progress on a contracted job.怎么了? 你最好自己下来What's going on? Either you come down要不我们就砍树了你们赶紧上来吧or we're gonna cut you down. Y ou guys, come up here with me.咱们人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.车来了朱莉真是疯了Bus, bus, bus. Juli was frantic.他们想把树给砍了They wanted to cut down her tree.真不明白那无比畸形的树I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了meant so much to her. Bryce, please.我很同情她别管她I felt bad for her. Leave her.但我可不至于为此旷课But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿Come on, bro.你为什么不把她当朋友呢布莱斯?Why isn't she your friend, Bryce?等你真正了解朱莉就明白了Y ou'd have to know Juli.我倒真想认识她Well, I'd like to.为什么?Why? 这姑娘挺有骨气的That girl has an iron backbone.要不你抽空请她来家里玩?Why don't you invite her over sometime?有骨气?An iron backbone?她那是一根筋She's just stubborn而且还很自以为是and she's pushy beyond belief.是这样吗?Is that so?她从二年级起就老是缠着我And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求的Well, a girl like that doesn't live next door toeveryone.谁遇上谁倒霉Lucky them.看看这个Read this.放下心中的成见Without prejudice.我才没兴趣去了解朱莉·贝克Like I needed to know anything more about JuliBaker.第二天早上朱莉没去等校车Juli wasn't at the bus stop the next morning.第三天也不见她出现Or the morning after that.不知道她怎么来学校的She was at school, but you'd never know it.小乔伊? 他那妆也太浓了他不显老啊Little Joe? He's got so much makeup on Hedoesn't age.我告诉自己应该感到庆幸I told myself I should be glad about it.这不就是我日期夜盼的吗?I mean, isn't that what I'd always wanted?但我仍替她感到难过But still, I felt bad for her.我想跟她说声对不起但是一想还是算了I was gonna tell her I was sorry, but then I thought,hey, no我可真不希望that's the last thing I needed:让朱莉·贝克以为我在想她Juli Baker thinking I missed her.我知道你为什么喜欢这里I see why you like to come out here.那你能开导开导你老妈不?Would you mind explaining it to your mother?我喜欢看着爸爸作画I loved to watch my father paint.更喜欢在他画画时和他聊天Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了解他I learned a lot about my dad that way.他和我无话不谈He told me all sorts of things比如他怎样得到第一份工作like how he got his first job delivering hay他多么渴望能完成学业and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我Then one day he surprised me.你和布莱斯·罗斯基是怎么回事?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?什么怎么回事啊? 没什么呀What do you mean? Nothing.那好吧Oh, okay.是我想多了My mistake.你怎么会这么想?Why would you even think that?其实也没什么No reason.只是你成天Just that you都把他挂在嘴边talk about him all the time.我有吗? I do?我也不知道I don't know.也许我被他的双眼所吸引吧I guess it's something about his eyes.还有他迷人的微笑Or maybe his smile.那他人怎么样?But what about him?什么? 你得考虑画的整体效果What? Y ou have to look at the whole landscape.什么意思?What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地也只长满了青草和花朵A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树的枝桠亦不过缕缕薄光And the sun peeking through the trees is just abeam of light.但你若能将它们衔接拼凑But you put them all together却能收获意想不到的成果and it can be magic.我对他的话一知半解直到一天下午I didn't really understand what he was saying until one afternoon我爬上无花果树的枝头when I was up in the sycamore tree.试图去捡风筝I was rescuing a kite.它挂得很高我从没爬过这么高It was a long way up, higher than I'd ever been.但我发现爬得越高眼前的景象便愈发迷人And the higher I got, the more amazed I was by the view.沁人心脾的微风迎面扑来I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光和野草的芬芳Like sunshine and wild grass.我忍不住大口呼吸I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人的气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.嘿我的风筝被你找到了Hey, you found my kite.布莱斯你真该上来看看Bryce, you should come up here.太美了It's so beautiful.不行我扭伤了...I can't. I sprained my, um我出疹子了I have a rash.从那一刻起我彻底爱上了这里From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界I could sit there for hours, just looking out at the world. 落日时而泛着微醺的紫红Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸发出橙色的余晖And some days they were a blazing orange瞬间布满天边的晚霞setting fire to the clouds on the horizon.在如此瑰丽的景象中It was during one of those sunsets that my father'sidea我终于慢慢有所领悟of the whole being greater than the sum of its parts爸爸所说的整体胜于全部moved from my head to my heart.有时我会起个大早只为去看日出Some days I would get there extra early to watchthe sunrise.一天清晨我在心里兀自揣度One morning I was making mental notes应该如何向爸爸描绘of how the streaks of light were cutting through theclouds缕缕曙光穿透云层的景象so I could tell my dad下面却传来阵阵嘈杂when I heard a noise below.不好意思Excuse me.抱歉你们不能停在这里这是校车站台Excuse me. I'm sorry, but you can't park there.That's a bus stop.你在上面干嘛呢?Hey, what are you doing up there?赶紧下来我们要砍树了Y ou can't be up there, we're gonna take this thingdown.砍这棵树? 没错快下来吧The tree? Y eah. Now come on down.谁批准你们砍树的? 树的主人啊But who told you, you could cut it down? Theowner.为什么?Why?他想在这里建房这棵树挡道了He's gonna build a house, and this tree's in theway.姑娘赶紧下来吧我们得开工了So come on, girl, we got work to do.你们不能砍这棵树不能砍Y ou can't cut it down. Y ou just can't.姑娘你再不下来我就报警了Listen, girl. I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工Y ou are trespassing and obstructing progress on acontracted job.你再不下来我们就直接砍了Now either you come down, or we're gonna cutyou down.来吧要砍就砍吧Go ahead. Cut me down.我不下去坚决不下去I'm not coming down. I'm never coming down.布莱斯你们快上来帮我啊Bryce. Y ou guys, come up here with me.上面人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊Bryce, please don't let them do this.求你们了Come on, you guys.布莱斯求你了你不用爬很高的Bryce, please. Y ou don't have to come up this high.Just a little ways.布莱斯求求你了Bryce, please. Please.从那之后一切都变得模糊起来What happened after that was a blur.似乎整个镇上的人都围了过来It seemed like the whole town was there.但我一直坚持不肯下去But still I wouldn't move.爸爸后来赶了过来Then my father showed up.他说服消防员架了楼梯爬上来He talked a fireman into letting him come up towhere I was.宝贝儿我们下去吧Sweetie, it's time to come down.爸爸别让他们砍树Daddy, please don't let them do this.宝贝儿爸爸你看啊Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个世界Y ou can see everything. Y ou can see the wholeworld from here.万里河山也不及我女儿的安危重要下去吧No view is worth my daughter's safety. Now, comeon.我不走I can't.朱莉安娜别耍小性子了Julianna, it's time to come down now.求你了爸爸Please, Daddy.听话下去吧It's time.就这么结束了And that was it.我整整两周都以泪洗面I must've cried for two weeks straight.我仍然坚持上学异常用功Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心but nothing seemed to matter.朱莉? 啊?Juli? Huh?你知道答案是什么吗?Do you know the answer?伯罗奔尼撒战争?Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题的答案I'm sure that's the answer to something但我问的是菱形的面积but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三角形之类的Somehow, rhomboids and isosceles right triangles 在我看来并不重要didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开那个伤心地I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump那里曾经矗立着世上最美的无花果树that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.但不管我怎么努力我对它始终心有念想But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it.你还好吧?Are you okay?不就是一棵树么It was just a tree.那不仅只是一棵树No, it wasn't just a tree.希望你能将树梢的美好时光永存心底I never want you to forget how you felt when you were up there.谢谢你爸爸Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画It was the first thing I saw every morning 它亦每天伴着我入眠and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧And once I could look at it without crying我领悟到了更深层的寓意I saw more than the tree and what being up theremeant to me.我的世界观开始有了细微的变化I saw the day that my view of things around mestarted changing.我不禁问自己我对布莱斯的感情是否一如往日?And I wondered, did I still feel the same thingsabout Bryce?我向来对鸡蛋不感冒I've never been a huge fan of eggs.既不喜欢也说不上讨厌I mean, I could always just take them or leavethem.但那天在斯凯勒·布朗家的车库里That is, until one day in Skyler Brown's garage让我对鸡蛋的厌恶根深蒂固when my feelings about eggs were solidified.嘿伙计们艾德娜的早餐有着落喽Hey, hey, hey. Guys. Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴的动物喜欢的食物I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心there was certainly no place for them in my diet.天啊太给力了Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心She doesn't even have to chew. I mean, think of allthe time you'd save.都怨我姐姐丽奈特I could've gone my whole life not knowing thatsnakes eat eggs raw非要来找斯凯勒·布朗商量联赛的事if it hadn't been for Lynetta.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心的I think it's gross.他和朱莉的哥哥马特和马克组了个乐队He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formeda band.丽奈特要看着他们排练And Lynetta would watch them practice.太赞了吧That is so neat.你觉得呢布莱斯?How about that, huh, Bryce?是啊够给力的Y eah. Neat.布莱斯你觉得它要怎么消化?So, Brycie, how do you think he's gonna digestthat?胃酸? 就知道你会这么说Stomach acid? Y ou'd like to think that.等等别出声好戏开始了Wait, everybody quiet. Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊Eggs over easy.太恶心了看得我想吐Gross. Gross, gross, gross.等等哈最精彩的还没出现呢Wait, wait. Y ou haven't seen the best part.好恶啊Gross.我试着佯装淡定却毫不管用I tried to be casual about it, but it didn't take.我开始做噩梦I started having bad dreams.梦见自己被困在巨型鸡蛋里I'd be trapped inside a huge egg怪物张嘴将我吞入囊中and this monster would open his jaws and start todevour me.所幸每次都能及时醒来I'd wake up just in time.没想到噩梦成真了Then the real nightmare began.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋Hi, Bryce. I brought these over for you and yourfamily.我家养的鸡开始下蛋了什么?My chickens are laying eggs. What?还记得艾比邦妮克莱德Y ou remember Abby and Bonnie and Clyde德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗?and Dexter and Eunice and Florence?就是科学展览会上孵的小鸡当然记得啊The ones I hatched for the science fair. Howcould I forget?朱莉·贝克总是那么经典It was classic Juli Baker.轻而易举成了全场的焦点She totally dominated the fair.她的课题是观察无聊的鸡蛋孵化过程And get this, her project was all about watchingboring eggs hatch.我的可是现场模拟火山爆发I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出的鸡仔and all anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣breaking out of their boring shells.最后一只出来了Oh, I think the last one's hatching.出来了出来了啊It's hatching. Oh, it's hatching.孩子们快过来Kids, come over here.好吧我输给她了But hey, she won. I lost.我彻底被无视了I've never been one to dwell.孵出来了Here it comes.但我可不会吃她送来的鸡蛋But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥I don't care. I'm still having cereal tomorrow.我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢Y eah, how do we know there's no chicks in one of those eggs?我小时候常吃刚下的蛋很是可口I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid. They were delicious.刚下的蛋当然美味了Y eah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?but what if we crack one open and a dead chick falls out?他们家有养公鸡吗?Do they have a rooster?如果没有就不是受精蛋If they don't have a rooster the eggs can't be fertile. 如果养了公鸡我们也会知道And if they had a rooster, we'd know.街坊邻居都能听到The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡变声了呢Maybe they got it de-yodeled. 变声?"De-yodeled"?就是把声带给割了Y ou know. De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什么呢你?What the hell are you talking about?就像给狗禁声那样Like they de-bark dogs.布莱斯你直接问问朱莉不就行了?Bryce, why don't you just ask Juli?还是不要吧什么?I don't think that What?你不敢跟她说话? 谁说我不敢跟她说话Y ou afraid to talk to her? I'm not afraid to talk toher.我看是你不敢吧I know you are, but what am I?好了你去找她问问清楚吧布莱斯Okay. Just talk to her and find out. Bryce.你会如何识别公鸡?How do you tell if one's a rooster?公鸡体型较大羽毛更长Well, a rooster's bigger. Longer feathers.头上长有红色的鸡冠They've got that red stuff growing out of theirhead.脖子上也长有红毛那应该挺好鉴别的吧And around their neck too. That shouldn't be toohard to spot.你想想啊鸡通常都长有鸡冠Although, come to think of it, chickens have therubbery red stuff too.只不过不太明显罢了Just not as much.加利特是公鸡专家Garrett's expertise in roosters他能让我避免直接和朱莉·贝克对峙was the cornerstone of our plan to avoid contactwith Juli Baker.我们偷偷溜去她家后院The balance of which involved spying over herback fence.快点快点嘘Come on, come on. Shh. Shh.就在这Over here.我看不清那些鸡啊I can't see the stupid chickens.得把它们从笼子里弄出来We gotta get them out of the coop.那是公鸡吗?Is that a rooster?不是看起来不像No, it looks like a chicken.你怎么知道?How can you tell?只可意会不可言传It just does.瞧见了吧? 什么叫做专家See what I mean? Expertise.嘘干嘛?Shh, shh! What?朱莉Juli.开饭啦宝贝们Here, guys.出来吧吃饭喽Go on, there you go.来来来吃饭哦没错都是鸡Here, guys. Go on. Y eah, they're all chickens.一只公鸡都没有? 非得让我再说一遍?There's no rooster? What did I just say?你怎么看出来的?How can you tell?它们走路没有昂首阔步来来来多吃点Well, none of them are strutting. Here, come on.公鸡也懂昂首阔步? 快吃呀Roosters strut? Come on, guys.你不懂就别问了行不? 吃吧吃吧What did I just say? Here.再说了也没看见有红鸡冠的Plus, hardly any of them have any rubbery redstuff.你在干嘛呀? 绝对都是鸡What are you doing? Y eah. They're definitely allchickens.他们家养的都是鸡They're all chickens.真替你骄傲啊布莱斯I'm proud of you, Bryce.你克服了恐惧心理什么?Y ou overcame your fear. Huh?你跟她说话了呀哦是啊Y ou talked to her. Oh, heh. Y eah.这有啥大不了的It's no big deal.是她亲口跟你说的吗? 养的都是鸡?That's what she told you? They're all chickens?是啊Y eah.你俩都够油菜的不是鸡难道还是鸭啊She's a genius. Y ou're both genius Of coursethey're all chickens.公鸡不也是鸡么可关键在于A rooster's a chicken. The question is:那些鸡都是母的吗?Is one of them a rooster or are they all hens?母鸡? 谁跟我提过母鸡啊?Hens? Who said anything about hens?我突然就开窍了Then it hit me.。

相关文档
最新文档