两首英语诗歌及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语作业
第一首
The day came slow till five o'clock
一天慢到五点
Then sprang before the Hills like hindered Rubies or the light
然后突然前山如受阻红宝石或光
A sudden musket spills
一种突然的步枪泄漏
The parple could not keep the East
紫忍不住东
The sunrise shook abroad like breaths of Topaz packed a Night 日出摇国外喜欢呼吸黄玉包装的夜晚
The lady just unrolled
那位女士只是展开
The happy winds Their Timbrels took
幸福的风鼓了他们
The birds in docile Rows
鸟儿在温顺的行
Arranged themselves around their prince
安排自己在他们的王子
The winds is prince of those
风是王子的
The orchard sparkled like a jew
果园闪闪发光,像一个犹太人
Now mighty it was to stay
现在,强大的是留下来
A guest in this stupendous place
一个客人在这广袤的地方
The parlor of the day.
客厅里的一天。
第二首There is no frigate like a book
没有一艘船能像一本书
To take us lands away
带我们远离陆地
Nor any coursers like a page of prancing poetry 也没有骏马,像一页欢跃的诗篇
This Tranverse may the poorest take
这种联系最穷的人也能走
Without oppress of toll
不必为代价
How frugal is the chariot
这是多么节俭的车
That bears the Human soul
以人类的灵魂.