译文 | 探索 Stripe 的产品设计之道

合集下载

商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第7单元

商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第7单元

❖ The EEC’s Common Agricultural Policy is a dinosaur which is adding £13.50 a week to the food bill of the average British family.
❖ 译文1:欧洲经济共同体的农业共同政策早已不 合时宜了,它要使英国家庭平均每周在食品开销 上多支出13.50英镑。
❖ 译文2:国际商务是管理培训的一个领域,讨论/ 涉及跨国商务活动的特性。
❖ OALD7:take or have sth as a subject; discuss sth 以某事物作为内容; 讨论 某事物: The next chapter deals with verbs. 下一章讨论动词. * I'll deal with decimals in the next lesson. 下一堂课我要讲小数.
❖ 译文:难怪各跨国公司一直都在以人的速度发展 着,这些跨国公司现在主宰着整个国际市场的许 多领域。
❖ Equally important are concerns about the growing protectionism. The United States and European Union are becoming more assertive in holding China to account over its World Trade Organization obligations.
近来美国经济未培养出足够的科学家来满足今后几十年发展的需要查尔斯c?莱顿抱怨说这才是真正需要关注的问题
第七单元 词义引申翻译法
❖一.逻辑引申 ❖二.语用引申 ❖三.修辞性引申 ❖四.词义概念范围调整

学术英语unit3译文

学术英语unit3译文

第三单元Passage A[参考译文]教育之道:东方和西方1.一位来自加拿大的老师最近参观了一所日本的小学。

在一堂课上,她观看了60个小孩子在学习画猫。

任课老师在黑板上画了一个大圆圈,60个孩子就模仿着画在纸上。

老师在第一个圆圈上面画了一个小些的圆圈,然后又在小圆圈上面画了两个三角形;孩子们也以完全相同的方式继续画着他们的猫。

这堂课就这么继续着,直到教室里有了61只一模一样的猫。

2. 这节课让那位加拿大老师大为吃惊。

这类教学方法--以及它们的效果--同她自己国家的迥然不同。

加拿大学校里的一节美术课会产生满满一屋子独一无二的图画,而不是一张又一张完全相同的猫。

为什么呢? 是什么造成了这种教学方法上的不同呢?3.在任何国家的任何一个教室里,老师教的都不仅仅是艺术、历史或语言。

课堂活动的一部分--有意识或无意识地--是在传授文化:社会的观念、价值观和信仰。

每一种教育制度都不可避免地是一面反映其所在社会的文化的镜子。

4. 在像美国或加拿大这样由许多不同的民族、宗教团体和文化取向构成的西方社会中,个性和独立思考受到高度重视。

这些价值观通过这些国家的教育制度反映出来。

老师们强调那些使每个学生都与众不同的品质。

他们很少要求学生熟记信息;却鼓励他们独立思考,独自寻找答案,并提出各自的解决方法。

学生们从小就学着形成自己的意见和看法,并在课堂讨论中各抒己见。

5. 在日本则截然不同,绝大多数人有着同样的语言、历史和文化。

也许是由于这个缘故,那儿的教育制度反映了一种对集体目标和传统而不是对个性的信念。

日本的学童经常在一起学习,做作业时相互帮助。

在教室里,教师是主要的知识来源:教师讲,学生听。

没有很多的讨论;学生们却要背诵他们已经记住的规则或信息。

6. 日本教育制度的优点是那儿的学生能学到合作的社交技能。

另一个优点是他们学的数学和自然科学比大多数美国学生多得多。

他们每天学习的时数和每年学习的天数也比北美的学生多。

这种制度要求高,但它却使孩子们能为进入一个重视纪律和自制的社会作好准备。

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文

《新英汉翻译教程》第五章词义的处理_参考译文同学们,我们的老师把《新英汉翻译教程》的课堂互动答案不给我们,可谓是用心良苦啊。

这是我好不容易整理的,同学们仅供参考哦,,,,第五章词义的处理Techniques of Translating Words and Phrases课堂互动2:翻译下列句子, 注意词性和词义搭配(参考译文)1. Just as exercise strengthens the heart and lungs, bones and muscles, it may also power up the brain. 【译文】运动不但能强心、健肺、壮骨、筋肌,而且还能健脑。

2. We shall never see his match.【译文】他那样的人恐怕不会有第二个了。

3. The vote was 35 to 25, a margin of 10.【译文】表决的结果是35票对25票,相差10票。

4. The report is thoroughly sourced.【译文】这项报告的来源很完备。

5. This hotel can’t be matched for friendliness.【译文】这家旅馆服务态度之好无与伦比。

6. She was rather advanced in years for a maiden. 【译文】在没有结婚的女孩子中,她年龄算是相当大了。

7. Every one of us poured forth his expertise.【译文】我们每个人都充分发挥了自己的专长。

8. I’ll not abuse your hospitality.【译文】我不会辜负你的热情厚谊。

9. I long for you terribly. The moment we say good-bye and I close the door, my torment begins.【译文】我想你想得要命,我们一分手,关上门,我心里便觉得煎熬。

四级翻译练习参考译文

四级翻译练习参考译文

1. 刺绣(embroidery)是一种具有悠久传统的民间艺术,在中国艺术和手工艺品史上占有重要地位。

刺绣的长期发展离不开蚕的饲养与纺丝技术的发展。

中国是世界上第一个发现和使用丝绸的国家。

早在5000年前,中国就已经开始饲养蚕。

丝线和丝制品的生产促进了刺绣艺术的诞生。

时至今日,丝绣几乎传遍整个中国。

最好的绣品通常被认为来源于下面四省:江苏(尤其是苏州)、湖南、四川和广东,各省绣品各有特色。

Embroidery, a folk art with a long tradition, has an important position in the history of Chinese arts and crafts. During the course of its long development, embroidery has become inseparable from the raising of silkworms, silk reeling and weaving.China was the first country in the world where silk was woven. Silkworms were domesticated as early as some 5,000 years ago. The production of silk threads and fabrics gave rise to the art of embroidery. Today, silk embroidery is practiced nearly all over China. it is generally agreed that the best commercial products come for four provinces: Jiangsu(notably), Hunan, Sichuan and Guangdong , each with its distinctive features.2. 川剧(Sichuan Opera)就像四川火锅以及其他的名菜一样动人、丰富。

第4届韩素音青年翻译比赛英译汉原文及参考译文

第4届韩素音青年翻译比赛英译汉原文及参考译文

The BlanketFloyd DellPetey hadn’t really believed that Dad would be doing it—sending Granddad away. “Away” was what they were calling it. Not until now could he believe it of Dad.But here was the blanket that Dad had that day bought for him, and in the morning he’d be going away. And this was the last evening they’d be having together. Dad was off seeing that girl he was to marry. He’d not be back till late, and they could sit up and talk.It was a fine September night, with a silver moon riding high over the gully. When they’d washed up the supper dishes they went out on the shanty porch, the old man and the bit of a boy, taking their chairs. “I’ll get me fiddle,” said the old man, “and play ye some of the old tunes.” But instead of the fiddle he brought out the blanket. It was a big, double blanket, red, with black cross stripes.“Now, isn’t that a fine blanket!” said the old man, smoothing it over his knees. “And isn’t your father a kind man to be giving the old fellow a blanket like that to go away with? It cost something, it did—look at the wool of it! And warm it will be these cold winter nights to come. There’ll be few blankets there the equal of this one!”It was like Granddad to be saying that. He was trying to make it easier. He’d pretended all along it was he that wanting to go away to the great brick building—the government place, where he’d be with so many other old fellows having the best of everything.... But Petey hadn’t believed Dad would really do it, until this night when he brought home the blanket.“Oh, yes, it’s a fine blanket,” said Petey, and got up and went into the shanty. He wasn’t the kind to cry, and, besides, he was too old for that, being eleven. He’d just come in to fetch Granddad’s fiddle.The blanket slid to the floor as the old man took the fiddle and stood up. It was the last night they’d be having together. There wasn’t any need to say, “Play all the old tunes.” Granddad tuned up for a minute, and then said, “This is one you’ll like to remember.”The silver moon was high overhead, and there was a gentle breeze playing down the gully. He’d never be hearing Granddad play like this again. It was as well Dad was moving into that new house, away from here. He’d not want, Petey wouldn’t, to sit here on the old porch of fine evenings, with Granddad gone.The tune changed. “Here’s something gayer.” Petey sat and stared out over the gully. Dad would marry that girl. Yes, that girl who’d kissed him and slobbered over him, saying she’d try to be agood mother to him, and all.... His chair creaked as he involuntarily gave his body a painful twist.The tune stopped suddenly, and Granddad said: “It’s a poor tune, except to be dancing to.” And then: “It’s a fine girl your father’s going to marry. He’ll be feeling young again, with a pretty wife like that. And what would an old fellow like me be doing around their house, getting in the way, an old nuisance, what with my talk of aches and pains! And then there’ll be babies coming, and I’d not want to be there to hear them crying at all hours. It’s best that I take myself off, like I’m doing. One more tune or two, and then we’ll be going to bed to get some sleep against the morning, when I’ll pack up my fine blanket and take my leave. Listen to this, will you? It’s a bit sad, but a fine tune for a night like this.”They didn’t hear the two people coming down the gully path, Dad and the pretty girl with the hard, bright face like a china doll’s. but they heard her laugh, right by the porch, and the tune stopped on a wrong, high, startled note. Dad didn’t say anything, but the girl came forward and spoke to Granddad prettily: “I’ll not be seeing you leave in the morning, so I came over to say good-by.”“It’s kind of you,” said Granddad, with his eyes cast down; and then, seeing the blanket at his feet, he stopped to pick it up. “Andwill you look at this,” he said in embarrassment, “the fine blanket my son has given me to go away with!”“Yes,” she said, “it’s a fine blanket.” She felt of the wool, and repeated in surprise, “A fine blanket—I’ll say it is!” She turned to Dad, and said to him coldly, “it cost something, that.”He cleared his throat, and said defensively, “I wanted him to have the best...”The girl stood there, still intent on the blanket. “It’s double, too,” she said reproachfully to Dad.“Yes,” said Granddad, “it’s double—a fine blanket for an old fellow to be going away with.”The boy went abruptly into the shanty. He was looking for something. He could hear that girl reproaching Dad, and Dad becoming angry in his slow way. And now she was suddenly going away in a huff.... As Petey came out, she turned and called back, “All the same, he doesn’t need a double blanket!” And she ran up the gully path.Dad was looking after her uncertainly.“Oh, she’s right,” said the boy coldly. “Here, Dad”—and he held out a pair of scissors. “Cut the blanket in two.”Both of them stared at the boy, startled. “Cut it in two, I tell you, Dad!” he cried out. “And keep the other half!”“That’s not a bad idea,” said Granddad gently. “I don’t need so much of a blanket.”“Yes,” said the boy harshly, “a single blanket is enough for an old man when he’s sent away. We’ll save the other half, Dad; it will come in handy later.”“Now, what do you mean by that?” asked Dad.“I mean,” said the boy slowly,” that I’ll give it to you, Dad—when you’re old and I’m sending you—away.”There was a silence, and then Dad went over to Granddad and stood before him, not speaking. But Granddad understood, for he put out a hand and laid it on Dad’s shoulder. Petey was watching them. And he heard Granddad whisper, “It’s all right, son—I knew you didn’t mean it....” And then Petey cried.But it didn’t matter—because they were all three crying together.译文:一床双人毛毯(美)弗罗伊德•戴尔晴朗的九月的夜晚,银色的月光洒落在溪谷上。

专利外观 das 题录信息译文

专利外观 das 题录信息译文

专利外观 das 题录信息译文正文1. 专利外观 das 题录信息译文专利外观 das 题录信息是指在申请专利外观设计时提交的一份说明,其中包含了设计的名称、分类号、申请号等重要信息。

为了更好地帮助理解这一主题,我们先从专利外观的概念和作用开始探讨。

2. 专利外观的概念和作用专利外观是指产品外观设计的外观形状、图案,或者由颜色、图案和形状组合构成的,具有实用性、美观性,并适合工业制造和商业推广的新设计。

专利外观的保护对象通常是产品的整体外观、图案、线条和色彩等方面。

专利外观的作用主要有以下几点:它可以保护创新性的外观设计,降低产品外观被复制的风险;注册专利外观可以为产品增加独特性和附加值,提高品牌知名度和市场竞争力;专利外观的保护范围较广,可以在不同行业和领域内生效,为设计师和企业提供更大的市场空间和商业机会。

3. 专利外观 das 题录信息的重要性专利外观 das 题录信息是在申请专利外观时必须提交的一份资料,其具有重要的参考价值和意义。

它是对专利外观的主要描述,能够帮助专利审查人员和相关利益方全面、准确地了解设计的外观特征和技术信息;专利外观das 题录信息是专利权的法律依据,对于确认专利权、处理侵权纠纷等方面具有重要的法律意义。

专利外观 das 题录信息还可以作为专利文献信息的一部分,为相关研究和分析提供重要的数据和资料来源。

准确、清晰地翻译和记录专利外观 das 题录信息对于专利申请人和专利权的保护至关重要。

4. 深入理解专利外观 das 题录信息为了深入理解专利外观 das 题录信息,我们还需要进一步探讨其具体的内容和要求。

专利外观 das 题录信息一般包括以下几方面的内容:设计名称、分类号、申请号、申请日、设计人员、代理人等基本信息;外观特征、技术特征等详细描述;颜色、构成特征等具体要求。

在翻译和撰写专利外观das 题录信息时,需要特别注意对这些内容的准确、全面地描述和翻译。

值得一提的是,专利外观 das 题录信息在翻译过程中还需要考虑一些专业术语和表达的准确性和规范性。

新蕾快乐英语第三册 译文

新蕾快乐英语第三册 译文

新蕾快乐英语第三册 UNIT 1[00:00:00]Unit 1 Toys [译文]第1单元玩具[00:04.11]1 Look at my robot. [译文]1 看我的机器人。

[00:06.64]Let's listen and say. [译文]让我们听和说。

[00:09.21]a toy truck [译文]一辆玩具卡车[00:14.31]a toy jeep [译文]一辆玩具吉普车[00:19.00]a toy digger [译文]一辆玩具挖土车[00:23.25]a robot [译文]一个机器人[00:27.38]building blocks [译文]积木[00:31.71]Let's chant! [译文]唱一唱![00:34.43]Look at my toy truck. Wow! Good! [译文]看我的玩具卡车。

哇!好![00:41.31]Look at my toy jeep. Wow! Great! [译文]看我的玩具吉普车。

哇!太好了![00:44.88]Look at my toy digger. Wow! Cool! [译文]看我的玩具挖土车。

哇!酷![00:48.52]Look at my building blocks. Wow! Nice! [译文]看我的积木。

哇!好![00:52.11]Look! Look! Look at my robot. Wow! Wow! Super! Super![译文]看!看!看我的机器人。

哇!哇!太好了!太好了![01:00.09]Let's play together. [译文]让我们一起来玩吧。

[01:02.53]Great! [译文]太好了![01:04.57]Let's sing! [译文]我们来唱歌![01:07.41]I have a toy truck. Beep, beep... [译文]我有一辆玩具卡车。

新视野大学英语4:Unit2TextB课文+译文

新视野大学英语4:Unit2TextB课文+译文

新视野大学英语4:Unit2TextB课文+译文新视野大学英语4:Unit2 TextB(课文+译文)新视野大学英语4:Unit2都讲哪些知识吗?你对新视野大学英语4:Unit2了解吗?下面是yjbys店铺为大家带来的新视野大学英语4:Unit2的知识,欢迎阅读。

Making the choice to be truly beautiful选择拥有真正的美丽1.Extreme makeovers are all the rage these days, with too many people addicted to Botox injection parties and reality shows. Plastic surgery is on the rise. Many people are trying to match the extraordinary measures actors and actresses go through to look perfect on the screen. Yet, the shortcuts to create biomedical happiness by having surgery, taking supplements or dieting don't usually fulfill their promise. Besides, beautiful people are not automatically happy people.1.当今,过度追求相貌修整的风气无比盛行,太多的人沉迷于肉毒杆菌注射的宣讲会和真人秀,整容手术也日趋流行。

许多人的做法堪比男女演员为了使自己在屏幕上看起来完美无瑕而采取的手段。

2.Attaining the highest degree of your beauty is not about looking good during social interaction, or physiological perfection, and you can't get there via technology. It's a growth process, a transformation of self through awareness and learning. It's about meaning, and being real. It's an emotional and spiritual walk, and it requires faith fueled with liberal doses of loving kindness.2.为了获得生物医学标准下的幸福感,人们会走做整容手术、吃营养品、节食这样的捷径,但这些捷径并不总能实现它们所承诺的效果。

新编第8册译文汇总最终版20170318

新编第8册译文汇总最终版20170318

新编英语教第8册译文汇总By Tommy 新编英语教第8册译文汇总最终版20170318新编英语教程8 LEVEL 8Unit OneTEXT ⅠHappinessTEXT ⅡStripping Down to Bare HappinessUnit TwoTEXT ⅠThe American DilemmaTEXT ⅡAmerican IndividualismUnit ThreeTEXT ⅠViolence as an American TraditionTEXT ⅡA Mirror to ManUnit FourTEXT ⅠNight WalkerTEXT ⅡVisible ManUnit FiveTEXT Ⅰ"I Have Here in My Hand..."TEXT ⅡBeep BeepUnit SixTEXT ⅠThe IksTEXT ⅡShooting an ElephantUnit SevenTEXT ⅠA Modest Proposal, Part OneTEXT ⅡA Modest Proposal, Part TwoUnit EightTEXT ⅠThe New ScienceTEXT ⅡEvolution of the Knowledge WorkerUnit NineTEXT ⅠBirth of a ForsyteTEXT ⅡThe Resident Meets His AssistantUnit TenTEXT ⅠMy WoodTEXT ⅡDepth on the SurfaceREFERENCESUnit OneTEXT ⅠHappiness Robert Coles幸福这个世界上没有其他国家像美国的开国元勋一样,把幸福的概念编入宪法,这个代表国家权力的标志,他们把追求幸福、自由和生命作为三个不可分割的基本权利写入宪法。

但那是幸福也没有具体的定义。

Fantastic Piece of Logic译文翻译(可打印修改)

Fantastic Piece of Logic译文翻译(可打印修改)

Fantastic Piece of Logic荒谬的的逻辑Sydney J. Harries One of the most fantastic pieces of logic I’ve ever seen in print is the rationale of capital punishment recently offered by Dr.George Crane, the only syndicated columnist who signs himself, “Ph.D., M.D.”我曾经在出版物中见过最荒谬的逻辑之一,是乔治克莱恩博士最近提出来的关于死刑的逻辑依据。

他是唯一一个署名哲学博士和医学博士的专栏作家。

He writes:” Clergymen should stress the fact that without capital punishment, there would be Christianity at all. If Jesus had not been sentenced to death on the cross, how could there be any Catholic or Protestant churches today? So Christianity owes its very existence to capital punishment.”他写道:“牧师应该强调这样一个事实,如果没有死刑,那么怎会有基督教呢。

如果耶稣没有被钉在十字架上判处死刑,今天怎么可能会有天主教或新教呢?因此,基督教的存在得益于死刑。

”With the use of this tremendous reasoning device, what cannot be justified in history? For instance, without the madness and despotism of King George I, there would have been no American Revolution and no United States of America.运用这种强大的推理方法,历史上还有什么不能被认定为是合理的?比如,没有国王乔治一世疯狂和专制,就不会有美国革命和美利坚合众国。

【课文译文】InventorsG...

【课文译文】InventorsG...

【课⽂译⽂】InventorsG...全新版⼤学进阶英语综合教程2Unit 6 Maker Movement in ChinaReading and ComprehensionReading2综合教程2Unit6Reading2课⽂朗读⾳频Inventors Give the White House a Maker-Over: htt?综合教程2Unit6Reading2单词录⾳Inventors Give the White House a Maker-Over:htt?在阅读的过程中,除了页边的⽣词表,你可能需要这个Additional Word List帮助你理解:conclude/kn'klud/ vi. 结束,终了fair-goer/'fe'g/ n. 展会参观者hallway/'hlwe/ n. 门厅;⾛廊,过道pancake/'pænkek/ n. 薄煎饼paper-crafted/'pep'krftd/ a. 纸⼯艺的pricey/'pras/ a.(⼝)价格⾼robotics /r'btks/ n.机器⼈技术;机器⼈学rover/'rv/ n. 漫游者;流浪者youthful /'juθf()l/ a. 年轻的Inventors Give the White House a Maker-Over— The First White House Maker Faire Draws Inventors of All Ages发明者们让⽩宫改头换⾯——⾸届⽩宫创客展吸引了各年龄层次的发明者By Bethany Brookshire贝瑟尼•布鲁克希尔1 WASHINGTON, D.C. — “I have to ask: What on earth have you done to my house?” A smiling President Barack Obama was referring to the White House, which on June 18 hosted its first Maker Faire. “There’s a robotic giraffe. There’s a giant red weather balloon in the Rose Garden. There’s a paper-crafted dinosaur head in the hallway. Over here is a 3-D-printed sculpture of my State of the Union Address!” The president stood next to a series of spikes representing the voiceprint of his speech. “Clearly,” the president concluded, “this is not your typical day at the White House.”1 华盛顿(哥伦⽐亚特区)——“我不得不问:你们究竟对我的房⼦做了什么?”笑盈盈的巴拉克•奥巴马总统指的是⽩宫,⽩宫在6⽉18⽇⾸次主办了创客展。

The Beauty Industry译文

The Beauty Industry译文

The Beauty IndustryBy Aldous Huxley The one American industry unaffected by the general depression of trade is beauty industry. American women continue to spend on their faces and bodies as much as they spent before the coming of the slump—about million pounds a week. These facts and figures are “official”, and can be accepted as being substantially true. Reading them, I was only surprised by the comparative smallness of the sums expended. From the prodigious number of advertisements of aids to beauty contained in the American magazines, I had imagined that personal appearance business must stand high up among the champions of American industry—the equal, or only just less than the equal, of bootlegging and racketeering, movies and automobiles. Still, one hundred and fifty-six million pounds a year is a tidy sum. Rather more than twice the revenue of India, if I remember rightly.美国唯一不受大萧条影响的工业是美容业。

商务英语unit5课文译文及练习答案

商务英语unit5课文译文及练习答案

Unit 5 Electronic CommerceText A 什么是电子商务今天我们能从阿里巴巴、易趣、雅虎等各种网站购买到从日常用品到工业机械设备等各种产品。

电子商务是指通过电子媒体来进行商务活动。

这意味着使用简单、快捷、低成本的电子通信手段来进行交易,交易的双方不必进行面对面的会晤。

如今的电子商务主要是通过因特网和电子数据交换实现。

电子商务最早是从20世纪60年代开始发展的。

随着计算机的广泛使用、因特网的日益完备和广泛采用、信用卡的使用、安全交易协议的建立以及政府的支持和促进电子商务的发展日益繁荣,人们开始使用电子手段作为一种商务媒介。

一、电子商务的好处1、由于计算机网络能够以一种迅速而廉价的方式促进信息的交换,因特网如今已经延伸到世界的各个角落。

中小型企业能够与全世界的贸易伙伴建立联系。

高速网络使地理上的距离变得无关紧要。

企业在传统的市场之外就可以更加容易地销售货物,探索新的市场并识别商业机会。

2、那些无力建立海外办公室或办事处的中小型企业现在可以向全世界的每个角落展示自己。

3、企业为了增强它们自身的竞争能力,可以通过因特网收集有关产品、买主和竞争者的信息。

4、通过因特网与顾客建立紧密的联系,以及通过昼夜24小时提供最新的产品和服务信息。

企业就能够发挥它们的竞争优势。

此外,数据可以随时更新,这样就不会存在过时信息的问题了。

5、因特网能够在网络空间为公司提供许多市场和无尽的产品推销机会。

此外,还能增进与买主的联系。

6、使用多媒体功能,可以有效地通过因特网使人们接受一个团体的图标以及产品和服务的商标。

7、详尽的客户信息,例如消费方式、个人偏好和购买力等等,能够帮助企业更加有效地制定市场战略。

二、电子商务的类型1、公司内部的电子网络:通过内部网,人们可以在内部交换和处理商务信息。

2、企业与企业间的(B2B)电子商务:在所有其它类型的电子商务中,这种通过因特网或电子数据交换来进行电子交易的途径理应得到人们最多的关注。

科技英语阅读教材EST reading unit4 原文及译文高教出版

科技英语阅读教材EST reading unit4 原文及译文高教出版

Unite4 Electronic Information(robots)Remote-controlled Robot Surrogate Could Attend Your Next Meeting. for You(译文见下端)1It may look like a floor lamp mounted on a vacuum claener , but Anybots Inc.'s new QB is actually the latest in surrogate robotics . QB is designed to serve as your eyes ,ears and voice when you can't be there in person ,Even better , it's mobile , rolls around on two wheels like Rosie and can be navigated remotely via the Web and a Wi-Fi connection .2Telecommuting workers and traveling executives alike could us QB (so named because it is the next in line after the company's prototype QB bot) as a virtual extension of themselves. allowing them to attend meetings , tour facilities or perform walk-throughs of real estate properties , all while controlling the robot from a computer keyboard.3Anybots formally unveiled the remotely controlled robot on Tuesday and plans to start selling QBs by the end of the year .A five-megapixel vedio camera serves as one eye, whlie the other is a laser pointer. A speaker on the crown of QB's head gives it a mouthpiece, a touch-screen monitor on on its forehead enables software maintenance and other input , and a ring of protective rubber around its head makes it look a bit like Olivia Newton-John circa 1981.4Along with the wheels,a self-balancing system and a motor with a top speed of five kilometers per our make the robot mobile . The two-wheel-as opposed to a tricycle or quad-design makes it more maneuverable in tight spaces and helps keep its weight down to about 16 kilograms . The area between the QB's head and base consists of a length of telescoping plastic that can be adjusted to let the QB stand as tall as 175 centimeters or as short as 81 centimeter.5Although it's unclear if the capacity for remote operation. willUS$15,000 Price tag .Anybots believe its technology will appeal to a new generation of workers who expect to be in contact at all times and in all places .The QB is designed to enable this connectivity without sacrificing “presence”,says Bob Christopher,president and chief operating officer of Anybots ,based in Moutain View,Calif . Bandwidth speed and vedio quality continue to improve , but they can’t replace being there , he adds .A test-drive reveals valuable Wi-Fi lesson6 To see how this might work in practice , Scientific American test-drove (from our editorial offices in New York) a QB located at Anybots’s facility in California . Our mossion was to drive across the building’s lobby and ask a second QB (remotely controlled by an Anybots employee) where we could find Erin Rapacki , who does product development for the company , and then proceed to Erin’s location. The session began with logging on to a website set up by Anybots and selecting the IP address of the QB we were to inhabit.7 Once our robot “woke up” and connected to Anybots’s local Wi-Fi network, we used the arrow keys on our keyboard to navigate the QB across the lobby. The controls take some getting used to. Particularly because rugs and other materials on the floor may prevent the Qb from travelling a completely straight line . We easily found the other QB but had difficulty aligning our camera so that we were staring directly into the other QB’s camera. This wasn’t necessary , because we could hearthe person controlling the other QB loud and clear through the microphone on our robot. Using the arrow keys,we were able to swivel our QB to the left and follow the relatively basic directions we had been given to our destination.8 With a bit more practice, navigation would have been smoother, THE QB features a buit-in lidar(light detection and ranging) system that warns the robot when it is getting too close to an object and slows the robot down to avoid(or at least reduce the impact of) a collision. The QB also has a camera located on the bottom of its “”chin” that points down at its wheels so you can see whether you’re about to drive over a lower obstacle(such as someone’s foot).9 The QB’s laser-pointer eye turned out to be useful when greeting people we encountered, including Anybots founder and CEO Trevor Blackwell, who accepted a laser beam in the palm of his hand in lieu of a handshake (a relief ,since the QB has no hands).10 By the time we were ready to leave , we were able to drive our QB back to the Anybots lobby and out the front door. Just past the building’s threshold, we learned a valuable lesson in surrogate navigation: never drive outside the range of your Wi-Fi network. A dropped connection means no cameras and no control over the robot’s navigation, which was especially unfortunate in our case because we were approaching the top of a ramp down to the parking lot when we lost the signal.11 Danger,Will Robinson.Unit4译文今后远程控制的代理机器人可以为您参加的会议它可能看起来像装在一个真空吸尘器落地灯,但实际上它是Anybots公司最新的代理机器人的QB。

目的论视角下跨境电商网店产品标题英译策略

目的论视角下跨境电商网店产品标题英译策略
(2)中文产品标题信息不全,采取补译策略。 以中文标题“2017韩版新款女装外套秋装短外套纯色立领 肩章双排扣小外套”为例,敦煌网店展示的英文产品标题“Hot Sale New Women's Blazer Autumn Slim Short Mini Coat Solids Cotton All Sizes ZWD-19”。为了传递原语的审美性和 艺术形式,迎合女性潮流需求,在目的性原则下采取“同一” 策略实现产品展示和推广目的。补充“slim”,顺应女性审美 心理和时尚需求;根据原产品材质信息,增加“Cotton”满足 品质和健康要求;增补网店内部产品编号ZWD-19,担当“呼 请性”要求。为了让客户心动,中文标题增加此类关键词补足 表情性内容,表达卖家的看法和态度,呼应译入语接受者对于 服装类产品期待的方式进行处理,原文与英译达成语际连贯一 致,符合重视原则,实现让客户“心动”的目的。 为了让标题应有尽有,满足不同买家搜索习惯,让买家 获得“足够”的决策信息,在尊重原产品基本信息基础上,优 质的英译标题至少要覆盖销售策略、季节、使用场合、买家性 别、颜色以及充分的主关键词的同义词和近义词。 表二:跨境电商网店产品标题关键词覆盖范围(以裙子为例)
3、目的论视角下跨境电商网店产品标题的英译
3.1 跨境电商网店产品标题的构成和特点 产品标题的质量决定该产品被买家搜索到的概率,提升产 品的可成交性,加快买家下单决定,Ebay官网“准确的英文产 品标题其实比产品图片更加重要”则更加贴切地说明了产品标 题的重要性。下面通过两个高销售量商品的标题来解析优质产 品标题的构成。 从标题分解可以看出,优质标题具有以下三个特点:
2、目的论在产品标题英译中的适用性
功能翻译理论下最具影响力的翻译目的论将目的作为翻译任 务的出发点与根本、翻译策略、翻译方法以及对原作形式与内容 的取舍、目标文本的制作都以译入语的目的为参照。因此,有必 要在翻译目的论视角下研究新兴的产品标题的英译策略。

商务英语笔译 chapter 7

商务英语笔译 chapter 7
Sec 2
例如: ①The type CYJ15-18-18 oil pumping machine is of simple and compact construction. 译文:CYJ15-18-18型抽油机的结构紧凑。 ②The wiring should be in good condition and core flex should not be exposed. 译文:这些配线必须完好无算,中心导体不得裸露。
SECTION 3
Sec 1
II. 产品说明书的翻译技巧(6)
Sec 2
Sec 4
Sec 6
Sec 7
(4)现在分词 + 名词 这种句型用于说明维修或操作程序及说明有 关技术要求。例如: Simultaneously cutting two pieces of sheet is strictly forbidden. 译文:绝对禁止同时冲剪两块板材。
Translation of Product Descriptions
Chapter 7
返回
SECTION 1
Sec 2
产品说明书在英语中通常有不同的说法,即 Instruction Direction Description
Sec 3
Sec 4
Sec 6
Manual
Specification
Sec 7
Sec 6
Sec 7
Sec 8
返回
SECTION 3
Sec 1
II. 产品说明书的翻译技巧(2) (2)注意语言的可读性和感染力。
Sec 2
由于说明书对广告具有辅助作用,其语言要做到通俗易懂,适当时候可以运 用一些文学语言,以完成其广告效应。例如: ① Add sugar and milk to taste. 译文:加入适量的牛奶和糖,味道更佳。 ② A nourishing beverage for all ages. An excellent gift in all seasons.

Lesson10AWagnerMatinee译文

Lesson10AWagnerMatinee译文

瓦格纳音乐会1、一天早上我收到一封信, 是用褪色的墨水写的,信纸是蓝条子的,很光滑,盖的是内布拉斯加州一个小村庄的邮戳。

信看上去磨损地很厉害,好像它放在从没洗过的外衣口袋中好几天了。

这是我叔叔霍华德寄来的,他告诉我,他的妻子从一个单身的亲戚那里得到了一小笔遗产,这使她必须去波士顿办理财产转让的事务。

他让我去车站接她,务必给她一切必要的帮助。

我看了下她来的日期,发现就在明天。

他总是拖延写信时间,如果我离家一天的话,肯定就接不到婶婶了。

2、乔治亚娜婶婶的名字让我陷入深深的回忆之中,信不知不觉地从我手里滑落,我突然觉得周围的一切都好陌生,在熟悉的书房中我竟然感到非常不安和不自在。

我仿佛又成了婶婶知道的那个又瘦又高的农村男孩,长满了冻疮,很腼腆,双手因为剥玉米都裂开了,疼痛不堪。

我仿佛又坐在了她的风琴前,用僵硬的,通红的手指笨拙地玩着琴键,而她在我旁边,为剥玉米的人做帆布手套。

第二天早晨,和房东太太说了要来客人后,我去了车站。

当火车到达时,我好不容易找到了婶婶。

她是最后一拨下车的人,而且直到我们上了马车,她才好像认出了我。

她一路上是坐过来的,亚麻外衣因为烟尘而变成了黑色,帽子因为粉尘而变成了灰色。

当我们到达公寓时,房东太太马上安排她睡下了,直到第二天早晨我才又看到她。

3、无论施普林格夫人看到婶婶的样子内心有多吃惊,她还是很体贴地隐藏起来了。

至于我自己,我带着敬爱之情看着婶婶倍受摧残的身体,就像看着那些在弗朗茨约瑟夫以北地区冻掉了耳朵和手指,或者那些在上刚果染上疾病的探险者一样。

大约在60年代后期,我的乔治亚娜婶婶曾经是波士顿学院的音乐老师。

一年夏天,她去青山附近参观她的祖先世代居住过的小村庄,我的叔叔霍华德卡彭特,当时是一个无所事事、懒惰的21岁男孩,喜欢上了她。

当她回波士顿的时候,霍华德就跟来了。

这段痴情的结果是她和他私奔了,为了逃避家人的指责和朋友们的批评,他们一起来到地处边远的内布拉斯加州。

一名不文的卡彭特在离铁路五十英里的红柳村搞了一块宅基地。

商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第5单元 凝练翻译法

商务英语翻译(英译汉)第二版电子教案第5单元  凝练翻译法
• 译文一:然而据摩根大通的估计,货币市场基金 已经给法国银行贷出了约2000亿美元的贷款。 惠誉国际一份关于10大货币市场基金的调查显示, 尽管希腊财政状况令人担忧,但这些贷款仍占了 基金管理下资产的12%,与去年接近。(95个字)
• 译文二:然而,根据世界500强摩根大通公司估 计,货币市场基金向法国银行提供了约2000亿 美元的贷款。这个数字,根据惠誉国际就10家最 大的一流货币市场基金进行调查的结果显示,尽
• 译文:当美元兑换日元快要降至低于123日元时
,日本央行就会在下午三点钟不到的时候干预市 场。
• 这里的汉语译文将“was”省略未译。
• 另一种减译法——精炼压缩, 则是指把英语中较 为复杂的结构包括从句压缩成精炼的汉语词组。 如将“the exchange of needed goods” 翻译成“互 通有无”,将“suitable for men, women and children”翻译成“男女老少皆宜”等,都属于精练 压缩翻译法。
• 就翻译而言,在一种语言的凝练表达中需要的成 分,在另外一种语言的凝练表达中有可能不需要, 这时,就可以采用凝练翻译法——即,将这些不 需要的成分略去不译,从而使得译文简洁晓畅、 “文约而意丰”。
• 英汉两种语言在语法上差异就很大。这些差异体 现在:
• 英语有冠词,而汉语却没有;
• 英语重形合、连接词较多,汉语重意合、连接词 较少;
• You shall facilitate the foreign trade enterprises by adopting measures such as holiday appointment inspection application, telephone inspection application, fax inspection application, advance inspection application, and clockwise wait for inspection.

考研英语二翻译真题及参考译文

考研英语二翻译真题及参考译文

考研英语⼆翻译真题及参考译⽂2010-2015年考研英语⼆翻译参考Deng Lan2015年1)Think about driving a route // that’s very familiar. // It could be your commute to work, // a trip into town or // the way home.// Whichever it is, // you know every twist and turn //like the back of your hand.想象⼀下,你正开车⾏驶/驰骋在⼀条你⾮常熟悉的路线上,可能是你上班或进城或回家的道路。

⽆论是哪条路,你都熟悉到对他的每个迂回拐弯处都了如指掌。

(增译/尽量简洁/意译)On these sorts of trips //it’s easy to lose concentration on the driving // and pay little attention // to the passing scenery.⾏驶在这类道路上,你的注意⼒很容易分散,极少会留⼼沿途的风景。

(按照汉语习惯进⾏意译)The consequence //is that you perceive // that the trip has taken less time //than it actually has.结果,你感觉到这趟旅程所花费的时间⽐它实际的时间要短。

2)This is the well-travelled road effect: // people tend to underestimate the time //it takes to travel a familiar route.这就是在常开的道路上开车所产⽣的效果:⼈们倾向于低估在熟悉的道路上开车的时间。

3)The effect is caused //by the way we allocate our attention. //我们注意⼒的分配⽅式导致了这种效应。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

这篇文章是关于创造这个移动端app的过程的,或者从更大的方面来讲,是关于本杰明和我是如何设计产品的。

这不一定是一种做产品的新方法,但我想和感兴趣的人一起分享。

设计任何一款产品都可能会让你感到无从下手,但是当你把它削减到只照顾到最关键的用户
在我们的框架确定好之后,我们就开始进行UI的设计了。

这个阶段刚开始时,我们一起紧张地工作,来确定最符合我们预想的UI。

举个例子来说,主页的UI就经过了许多次迭代。

我们很清楚我们想要让近期活动显示在最前面和最中央,但是决定什么不需要显示在那里很困难。

展示尽可能多的数据可能是个简便易行的方法,但是我们要决定哪些信息是最重要而应该被重点显示的,以便和其他虽然有趣但是不那么重要的信息区别开来。

在我们两个都对我们的UI设计感到满意之后,本杰明便开始敲定所有的设计元素。

当然,整个过程我也给出了不少反馈,但主要是本杰明做出了整个UI。

在整个UI设计过程中我们都在考虑交互,但直到我们对整个UI设计有一个清晰的认识时我们才开始作出交互设计的原型。

在设计原型的阶段,我们可以确认自己最初的交互设计是否是正确的。

对于这个Dashboard app来说,最主要的部分是那些卡牌的样式。

我们想在web端做一个这样的原型,但是做出来的东西有很多bug,不过这最起码告诉我们这主意值得一试。

让这个UI显得直观又简洁是一个十分复杂的过程。

我们想让一张卡片的打开方式能告诉用户他们能够对这张卡片进行些什么样的操作:我们让它在从侧面滑出时有一个小小的跳跃效果,因为这就是移动和挪走它们的方式
我们想在拖拽一张卡片时在它对应的那一行上有一个阴影效果来表明你操作的是哪一张卡片
我们想在移走一张卡片的同时将其他在它后面的卡片挪到前面来,来表明这是一个完整的过程我们想让卡片被移走的速度和余下的卡片堆往前移动的速度保持一致,这样就可以很清晰地表明
这两个操作是互相关联的
我们想让越靠后的卡片看起来越暗,就像它们在现实中的那样
对操作菜单来说,我们想让这个菜单里按钮的名字和当前卡片的内容有关,而我们又不想打开一个大的、可能会烦到用户的那种传统的弹出菜单。

于是我们想到了这种有趣的动画,到目前为止这种方式都没有什么问题,因为对每张卡片来说我们只需要不超过两个操作。

如果你对这个菜单的内容不感兴趣,你甚至都不用去关掉它。

打开/关闭这个操作菜单(我们做了一个HT ML/CSS的原型)
你可以在展示收益/客户的这张图中切换展示时使用的时间周期。

我们设计的这种动画可以帮助用户搞懂之前的时间周期是如何变到新的来的。

如果你仔细点看,你会发现在每一个小格代表的时间长度从天变到星期时,我们在缩小整张图的时候还做了一个渐隐的效果。

在图表中改变显示的时间周期
当一个app需要网络连接才能工作时,你可以展示一个着陆页,或是一个有一堆菊花图的空白app。

最后我们选择了前者,并且加上了一点动画效果,因为在app加载数据的时候它其实并不会有什么响应。

图中是一些我们设计的启动动画的原型:
我在设计一款app的策略其实很简单:我总是从设计UI开始。

UI是app最重要的部分,而且对iOS开发者来说,UI应该是他们最关注的地方。

从UI开始,不绑定任何数据,不使用任何API,这可以确保你的UI尽可能流畅。

这也可以让我们明白为什么在实现新特性时体验变差了,同时也让我们可以更快地解决这些问题。

这是我最喜欢的这个app的特性之一。

目前我们对如下的一些事情发推送通知(更多内容将在后续版本推出):
每日总结:在你早晨醒来时让你能够快速地浏览你昨天的销售额和新的客户。

新的支付信息和新的客户:对小型企业来说,看到自己的生意有了进展是一件很令人激动的事情。

失败的交易:我们想确保我们的用户能及时发现他们的交易失败了,并且能够根据提供的信息想出该怎么解决这些问题。

账户变更:如果用户的密码或者银行账户有变动,我们就立刻让用户知道。

这可以让他们在这些变更是在未被授权的情况下发生的时候迅速做出反应,或是寻求帮助。

对于一些不是那么重要的通知,我们确保只在工作时间把它们推送给用户,至于具体的时间段要取决于用户所在的时区。

没人想在半夜被吵醒吧!
现在,我们的 iOS 团队正在在开发很多新特性,并对现有的特性进行优化,这些改进将把本杰明和我初创的这个产品带入下一阶段。

我想过很多,为什么本杰明和我能够如此完美地共同做出新的产品。

我觉得,有一个成员互补的团队是关键。

我们开始时一同进行产品设计,然后他负责UI设计,我负责代码实现。

这是一个绝妙的
组合——我们两个人就可以创造一个完整的app。

随着时间的推移,只要一个团队的成员都能跟得上团队的进度,那么这个团队就会花越来越少的时间在开会、在解释他们的想法上。

当然了,如果你和同一个人在过去的5年里一直共事,这也是很有帮助的。

人人都是产品经理()中国最大最活跃的产品经理学习、交流、分享平台。

相关文档
最新文档