孟门山原文和翻译
孟门山瀑布文言文翻译
孟门山瀑布,盖因山势险峻,泉源丰沛,故得名。
瀑布自山顶倾泻而下,如银河倒挂,白练飞舞,声震山谷,气象万千。
余行至山巅,仰望瀑布,心中不禁赞叹:此乃天地造化之奇观,人间仙境也。
吾登临孟门山,见山势巍峨,林壑幽深。
山间古木参天,奇花异草遍布,鸟语花香,宛若仙境。
行至半山,见一石径,蜿蜒而上,两旁翠竹摇曳,清风拂面。
余沿石径前行,渐入佳境。
未几,至一平台,此处即为瀑布之巅。
仰望瀑布,水势汹涌,仿佛万马奔腾,直下九天。
水珠飞溅,犹如细雨蒙蒙,洒在脸上,清凉宜人。
瀑布之旁,有石台一座,乃古时文人墨客赏景之地。
台上刻有诸多名句,皆赞美瀑布之美。
余立于石台之上,细观瀑布。
但见水流湍急,犹如一条白龙,从云端垂下,落入深潭。
潭水清澈见底,碧绿如玉。
瀑布之声,震耳欲聋,仿佛能洗净世间尘埃,令人心旷神怡。
时有游子,持竹杖,携酒壶,独自至此。
余见其状,问之:“君为何来?”游子答曰:“余慕瀑布之美,欲一睹其风采。
”余笑曰:“君可谓有雅趣矣。
”遂与游子共饮,畅谈人生。
饮酒之际,余见瀑布之水,时急时缓,如人生百态。
急流勇进,乃人生之奋斗;缓流悠长,乃人生之恬淡。
瀑布之水,时而激荡,时而宁静,恰似人生之起伏。
日暮时分,余欲离去。
游子相送,曰:“君此行,有何感悟?”余答曰:“余观孟门山瀑布,悟人生之无常,知山水之韵味。
世间万物,皆有其美,唯心者能赏之。
”游子点头,深以为然。
临别之际,余赋诗一首,以赠游子:孟门山瀑布,飞流直下三千尺,疑是银河落九天,白练飞舞照人眼。
古木参天鸟语喧,奇花异草满山香,清泉石上流,潺潺似琴音。
瀑布之声震山谷,洗净尘埃见真心,人生百态如水流,急流勇进缓流悠。
天地造化奇观在,山水韵味心中藏,愿君赏尽世间美,不负韶华不负卿。
诗罢,游子挥泪而别。
余亦下山,心中留恋不已。
此行虽短,然孟门山瀑布之美,已深印于心。
余坚信,此行所感,必将成为人生之宝贵财富,陪伴余走过岁月长河。
孟门山节选文言文翻译
孟门山节选文言文翻译孟门山节选文言文翻译文言文句子翻译一定要使译文既不改变原意,又符合现代语法的要求。
专家总结文言文翻译的规律为“落实字词为要着,明辨句式尤重要;区分辞格求文采,依据情境不跑调”。
下面是小编整理的孟门山节选文言文翻译,希望对你有帮助。
一、原文:孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知《慎子》下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
——(节选自郦道元《水经注·河水四》)二、翻译:孟门(古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石),就是龙门(即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。
相传为禹所凿)的入口处。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。
” 确实是如此呀!这里水流交相冲激,白色的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的'。
如果向深处俯视,更加惊心动魄。
河水激起万重浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,河水好像发怒的赑(bì 古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也追不上。
三、点评:黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。
四、创作背景古代地理书籍,《山海经》过于芜杂,《禹贡》《周礼·职方》只具轮廓,《汉书·地理志》记述又不详备,而一些都、赋限于体裁不能畅所记述《水经》一书虽专述河流,具系统纲领,但未记水道以外地理情况。
孟门山 拒马河 黄牛滩 西陵峡 原文及翻译
仅供个人参考原文孟门山》《河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟孟门之山,其上多金玉,其下多黄尺门山,与龙门相对。
《山海经》曰龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢垩涅石。
《淮南子》曰尺《穆谓之孟门。
故逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,尺北发孟门九河之磴。
天子传》曰孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返扞,巨石临危,若坠复倚。
古之其中水流交冲,素气云浮,往来!人有言,水非石凿,而能入石,信哉遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪,下龙门,流浮赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》竹,非驷马之追也。
翻译)前一段(风山西面四十里,西面四十里有风山,河水南面经过北屈县旧城西,孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和是河南孟门山。
《山海经》记载:河水从孟门之上流出,吕梁未凿出,记载涅石。
《淮南子》:龙门未开辟,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通:北登孟门,是九河的斜坡。
河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载)(后一段不得用于商业用途.仅供个人参考孟门孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山津高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下所夹很长的一段,两边都是悬崖,果然不来似的。
古人曾说尺水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的错!人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
,)有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì古时一种动物河水激起万重浪,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
《拒马河》水经注【原文】东南流,水上承督亢沟水于逎县③东,郦亭沟水②注之。
巨马水①又东,历紫渊④东。
孟门山文言文字词翻译
孟门,就是龙门的入口。实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì 古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
孟门的自然山水是雄伟的、壮丽的,再经作者生花妙笔的描绘,就更显瑰丽无比。作者笔下的孟门山,山势高峻,峰崖峥嵘,孟门水,汹涌澎湃,骇浪翻腾,奇山异水,相益彰。读此文,不禁使人对孟门峡奇景产生热烈向往之情,引起我们对祖国河山的热爱。有人说“古人记山水手,太上郦道元”。这个评价是一点也不过分的。
以上是文章的第一段。作者在这段中主要用粗线条勾勒孟门山,概括写它的风光,但它却起着统领全文的作用,以下两段的具体描写,都将围绕孟门山展开。这一段的写作特点,其一是紧紧围绕孟门山着笔。作者写黄河的流经,是为了引出孟门山;写矿藏,是为了突出孟门山;写古代洪水,是为了介绍孟门山的历史、点明其名称由来。其二是借用前人的话描述孟门山。写矿藏,引《山海经》;写古况及名称来历,引《淮南子》;写风光,引《穆天子传》。作者征引前人的话来描述孟门山,说明孟门山很久以来就是名山,受到前人的重视。作者这样用笔,既把孟门山的情况介绍给了读者,同时又含前人对其认识、评价,收一箭双雕之效。
鉴赏
郦道元是作山水文的大家,他的《水经注》,在对祖国山川景物的描写上,取了很高的成就,其中不少篇章,成为千古传诵的名篇,《河水》中的“孟门山”一节,即是其中之一。此节主要描写了黄河经过孟门山这一段时,两岸山峰的险峻,河水的急流汹涌。展示了祖国山河雄伟壮观的景色。全文可分三段。
《孟门山》郦道元
孟门山郦道元〔南北朝〕河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。
《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”故《穆天子传》曰:“北发孟门九河之磴。
”孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
译文河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里是河南孟门山,和山西龙门山相对。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高山阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,水势猛冲山崖而又折回。
高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
注释北屈县:故城在今山西吉县北。
风山。
在今山西吉县西北。
龙门:龙门山,在今山西河津县北。
《山海经》:我国最早的一部地理书,作者已无可考。
孟门山文言文原文翻译
孟门山文言文原文翻译孟门山文言文原文翻译在学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。
是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?以下是小编收集整理的孟门山文言文原文翻译,希望对大家有所帮助。
原文河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。
《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”故《穆天子传》曰:“北发孟门九河之磴。
”孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪贔怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
翻译(前一段)河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
(后一段)孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的'一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(bì 古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
关于孟门即龙门之上口也的原文及翻译
关于孟门即龙门之上口也的原文及翻译
一、原文:
孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪?怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知《慎子》下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
——(节选自郦道元《水经注·河水四》)
二、翻译:
孟门(古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石),就是龙门(即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。
相传为禹所凿)的入口处。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。
”确实是如此呀!这里水流交相冲激,白*的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的。
如果向深处俯视,更加惊心动魄。
河水激起万重浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,河水好像发怒的?(bì古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也追不上。
(六)孟门山
发怒用力的样子, 这里形容水势
深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾
浚波,大的波涛。颓垒,
慎到,战国时人,
水势趋向低平的样子
著有《慎子》
,浚波颓垒,迄于下口。方知慎子,下龙门,流浮竹,非驷
终止
马之追也。
【注释】①黄垩(è):黄色石灰质的土壤,可做涂饰。②隥:同“磴”, 险峻的山坡。③阨(è):这里指险阻的地方。④漱广:因冲刷而河身加宽。 漱,指水的冲刷。⑤赑(bì)怒:发怒用力的样子,这里形容水势。⑥浚 波颓垒:浚波,大的波涛。颓垒,水势趋向低平的样子。⑦慎子:慎到,战 国时人,著有《慎子》。
【词语溯源,回归教材】
1.解释下列加点的词。 (1)夕阳西下 (2)西市买鞍鞯 (3)遂反溯流逆上矣
(向西) (西边) (向相反方向活动)
(4)东临碣石(到达,ຫໍສະໝຸດ 上)(5)沧州南一寺临河干
(靠近)
(6)则是无信
(信用)
2.解释下列加点词在文中的含义。 (1)西四十里有风山 (2)龙门未辟,吕梁未凿 (3)大溢逆流 (4)巨石临危 (5)水非石凿,而能入石,信哉 (6)迄于下口
【接上】孟门,就是龙门的入口。实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟 门津”。传说中龙门是大禹凿出的,河道因被水冲刷而非常宽阔,水被山 所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来 似的。古人曾说,水不是石匠的凿子,却能够进入石头中,确实是这样! 龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好 像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。河水激起 万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠, 直奔下游而去。我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝 对追不上。
孟门山节选文言文翻译
孟门山节选文言文翻译文言文句子翻译一定要使译文既不改变原意,又符合现代语法的要求。
专家总结文言文翻译的规律为“落实字词为要着,明辨句式尤重要;区分辞格求文采,依据情境不跑调”。
下面是小编整理的孟门山节选文言文翻译,希望对你有帮助。
一、原文:孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨厄,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪?怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知《慎子》下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
——(节选自郦道元《水经注·河水四》)二、翻译:孟门(古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石),就是龙门(即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。
相传为禹所凿)的入口处。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。
”确实是如此呀!这里水流交相冲激,白*的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的。
如果向深处俯视,更加惊心动魄。
河水激起万重浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,河水好像发怒的?(bì古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也追不上。
三、点评:黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。
古文翻译口诀古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
孟门山原文和翻译
孟门山【北魏】郦道元河hé 水shuǐ 南nán 径jìng 北běi 屈qū 县xiàn (1) 故gù 城chéng 西xī , 西xī 四sì 十shí 里lǐ 有yǒu 风fēng 山shān (2)。
风fēng 山shān 西xī 四sì 十shí 里lǐ , 河hé 南nán 孟mèng 门mén 山shān ,与yǔ 龙lóng 门mén (3) 相xiāng 对duì。
《 山shān 海hǎi 经jīng 》(4) 曰yuē : “ 孟mèng 门mén 之zhī 山shān , 其qí 上shàng 多duō 金jīn 玉yù , 其qí 下xià 多duō 黄huáng垩è(5) 涅niè 石shí(6) 。
” 《 淮huái 南nán 子zǐ 》(7) 曰yuē : “ 龙lóng 门mén 未wèi 辟pì , 吕lǚ 梁liáng 未wèi 凿záo , 河hé 出chū 孟mèng 门mén 之zhī 上shàng , 大dà 溢yì 逆nì 流liú , 无wú 有yǒu 丘qiū 陵líng 、 高gāo阜fù(8) 灭miè 之zhī , 名míng 曰yuē 洪hóng 水shuǐ 。
大dà 禹yǔ 疏shū 通tōng , 谓wèi 之zhī 孟mèng门mén 。
孟门山原文和翻译 孟门山文言文翻译
孟门山原文和翻译孟门山文言文翻译相传这两个小岛原为一山,阻塞河道,引起洪水四溢,大禹治水时,把此山一劈为二,导水畅流。
又传说古时,孟家兄弟被河水冲走,曾在这里获救,故将此二岛称为孟门山。
孟门迎着汹涌奔腾的洪流,昂首挺立,任水滔天,终年不没。
孟门“南接龙门千古气,北牵壶口一线天”,其雄姿与龙门、壶口组成黄河三绝。
《尸子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之水,大溢逆流,无有邱陵高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”《大明一统志》云:“孟门在黄河中游,大石横亘数百步,鱼之溯河者扼此。
”这些记载充分说明了孟门山和大禹治水有关。
这几年陕西在这大山之上立了一尊大禹神像,修建了祭坛,供后人纪念大禹治水的丰功伟绩。
传说孟门山是远古时代女补天时练就的神石,称作“息壤”,能随水涨落,不被淹没,民间素有“水涨三尺,山高一丈”之说。
鲧治水时,从天帝那里盗取了这块息壤,以堵塞泛滥的洪水,后来大禹治水从中开凿通道,把巨石一分为二,立于河中。
孟门夜月自古是孟门山一道景观。
每当农历月半,夜临孟门,可见河底浩月高悬。
站北南望,水中明月分为两排飞舞而下;立南北望,水中明月合而为一迎面而来,人们称这一景色为“孟门夜月”。
《古今图书集成》道:“所谓夜月者,盖水落石出之时,山高月小,素魄流彩,光映河山。
古人对孟门月夜清逸之景多有诗赋歌赞,有诗云“峨岗矗矗水洋洋,银汉横空夜未央。
河底有天涵兔魄,山涧无物掩蟾光。
清辉厚几千林雪,寒气转飞九陌霜。
”孟门山虽然不足以称“山”、但它的奇特景致引人入胜。
清人南鹏在诗中写到“闻说孟门小,来看大似拳。
生就书案景,拟在画中悬”。
古人有诗云:“四时雾雨迷壶口,两岸波滔撼孟门”。
相传大禹治水时,先在这里凿开了第一个阻挡洪水的“龙门”暗洞,就叫它孟门。
那孟门巨石之上,至今赫然镌有金明郡守所写的“卧镇狂流”四个一米见方的朱红大字。
如到河水下落时,这四个字便能露出水面,今人观之,更能领悟到“孟门终古镇洪流”的雄伟气势。
孟门山文言文翻译
孟门山文言文翻译《孟门山》原文:孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阸,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广,夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知慎子下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
以下是对这篇文言文的翻译:孟门,是龙门的入口处。
这里实在是黄河上的巨大险要之处,还兼有孟门津的名称。
这块巨石是大禹最初开凿时所遗留,黄河在这里被冲刷得更宽阔了,河的两岸又高又深,倾斜的山崖相互对峙,巨石高悬在危险之处,仿佛要坠落下来却又有所倚靠。
古人有句话说:“水不是石凿的,却能穿入石头。
”确实是这样啊!在这里,水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘浮着,从远处来观看的人,常常好像被雾气露水沾湿了衣裳,窥探深渊会令人心惊魄动。
这里的水还奔腾着浪涛万里,悬流高达千丈,汹涌的洪流如愤怒的赑(传说中的一种动物),击鼓般的声响好像山在翻腾,激荡的波浪层层叠叠,一直到龙门的下口。
这才知道慎子说的乘竹筏下龙门,漂流迅速得连驷马也追不上。
要准确翻译这篇文言文,需要先理解一些重点字词和句子的含义。
“巨阸”指巨大的险要之处。
“经始”意为开始,开端。
“漱广”指被冲刷得宽阔。
“倾崖返捍”中“返捍”指相互对峙。
“信哉”表示确实如此,表达肯定和感叹。
在翻译时,要注意遵循文言文翻译的原则,即“信、达、雅”。
“信”就是要忠实原文的意思,不随意增减内容;“达”是要通顺流畅地表达原文的意思,让读者能够理解;“雅”则是要尽量保持语言的优美和典雅,但在这篇翻译中,以通俗直白为主,重点在于准确传达文意。
对于“水非石凿,而能入石”这样富有哲理的句子,翻译时要准确传达其深刻的内涵。
它强调了水虽然不是用来开凿石头的工具,但却能够凭借其持续不断的力量穿透石头,体现了一种以柔克刚、坚持不懈的精神。
“其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
孟门山文言文
孟门山文言文孟门山文言文孟门山文言文1河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。
风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。
《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵、高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”故《穆天子传》曰:“北发孟门九河之磴。
”孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阨,兼孟门津之名矣。
此石经始禹凿,河中漱广。
夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚奔浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓垒,迄于下口,方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
【翻译】河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
【注释】1.北屈县:故城在今山西吉县北。
2.风山。
在今山西吉县西北。
3.龙门:龙门山,在今山西河津县北。
4.《山海经》:我国最早的一部地理书,作者已无可考。
《水经注·三峡》拓展阅读
《水经注·三峡》拓展阅读《水经注·孟门山》北魏·郦道元【原文】河水南径北屈县故城西,西四十里有风山,风山西四十里,河南孟门山。
《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。
”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上。
大溢逆流,无有丘陵,高阜灭之,名曰洪水。
大禹疏通,谓之孟门。
”故《穆天子传》曰:“北登孟门九河之隥。
”孟门,即龙门之上口也。
实为河之巨阸,兼孟门津之名矣!此石经始禹凿;河中漱广,夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。
古之人有言:“水非石凿,而能入石。
”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。
其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
方知慎子“下龙门,流浮竹,非驷马之追也”。
【译文】河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。
《水经注·拒马河》北魏·郦道元【原文】巨马水又东,郦亭沟水注之。
水上承督亢沟水于逎县东,东南流,历紫渊东。
孟门山文言文
孟门山文言文
《孟门山》是中国古代文学家陶渊明的一篇诗作,以下是这首诗的原文:
孟门山,苍苍翠岭,重峦叠巘。
泉水滔滔,流入清湍,奔腾磷磷,横溪叠岸。
林木葱葱,鸟兽斐然,鹿豕群游,野禽相闻。
时有远客,驻足长歎。
登高而望,眇无边原。
小人所不至,心志乃安,安乐终年,无忧无虑,此其所得。
愿言日用,不辱君命,以奉居止,于今安息。
这首诗描绘了孟门山的壮丽景色,以及山中所得的内心宁静与安适。
通过对山水自然的描绘,诗人表达了对清幽山野所带来的安宁和满足,希望能够在这样的环境中过上简朴安宁的生活。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
孟门山
【北魏】郦道元
河hé 水shuǐ 南nán 径jìng 北běi 屈qū 县xiàn (1) 故gù 城chéng 西xī , 西xī 四sì 十shí 里lǐ 有yǒu 风fēng (2)。
风fēng 山shān 西xī 四sì 十shí 里lǐ , 河hé 南nán 孟mèng 门mén 山shān , 与yǔ
龙lóng 门mén (3) 相xiāng 对duì。
《 山shān 海hǎi 经jīng 》(4) 曰yuē : “ 孟mèng 门mén 之zhī 山shān , 其qí 上shàng 多duō 金jīn 玉yù , 其qí 下xià 多duō 黄huáng
垩è(5) 涅niè 石shí(6)。
”《 淮huái 南nán 子zǐ 》(7) 曰yuē :“ 龙lóng 门mén 未wèi 辟pì
, 吕lǚ 梁liáng 未wèi 凿záo , 河hé 出chū 孟mèng 门mén 之zhī 上shàng , 大dà 溢yì 逆nì 流liú , 无wú 有yǒu
丘qiū 陵líng 、 高gāo 阜fù(8) 灭miè 之zhī , 名míng 曰yuē 洪hóng 水shuǐ 。
大dà 禹yǔ 疏shū
通tōng , 谓wèi 之zhī 孟mèng 门mén。
” 故gù 《 穆mù 天tiān 子zǐ 传chuán 》(9) 曰yuē : “ 北běi 发fā 孟mèng 门mén 九jiǔ 河hé 之zhī 磴
dèng (10)。
” 孟mèng 门mén , 即jí 龙lóng 门mén 之zhī 上shàng 口kǒu 也yě 。
实shí 为wéi 河hé 之zhī 巨jù
阨è(11) ,兼jiān 孟mèng 门mén 津jīn (12) 之zhī 名míng 矣yǐ 。
此cǐ 石shí 经jīng 始shǐ 禹yǔ 凿záo ,
河hé 中zhōng 漱shù 广
guǎng (13)。
夹jiá 岸àn 崇chóng 深shēn , 倾qīng 崖yá 返fǎn 捍hàn (14) , 巨jù 石shí 临lín
危wēi (15) ,若ruò 坠zhuì 复fù 倚yǐ(16)。
古gǔ 之zhī 人rén 有yǒu 言yán , 水shuǐ
非fēi 石shí
凿záo (17) , 而ér 能néng 入rù 石shí , 信xìn 哉zāi ! 其qí 中zhōng 水shuǐ 流liú 交jiāo 冲chōng , 素sù 气qì(18) 云yún 浮fú , 往wǎng 来lái 遥yáo 观guān 者zhě , 常cháng 若ruò
雾wù 露lù 沾zhān 人rén , 窥kuī 深shēn 悸jì
魄pò(19)。
其qí 水shuǐ 尚shàng 奔bēn 浪làng 万wàn 寻xún (20) , 悬xuán 流liú 千qiān 丈zhàng , 浑hún 洪
hóng (21) 赑bì 怒nù(22), 鼓gǔ 若ruò 山shān 腾téng , 浚jùn 波bō 颓tuí 垒lěi , 迄qì 于yú 下xià 口kǒu (23), 方fāng 知zhī 《 慎shèn
子zǐ
》(24) , 下xià 龙lóng 门mén , 流liú 浮fú 竹zhú , 非fēi 驷sì 马mǎ(25) 之zhī 追zhuī 也yě 。
注解:
1.北屈县:故城在今山西吉县北。
2.风山。
在今山西吉县西北。
3.龙门:龙门山,在今山西河津县北。
4.《山海经》:我国最早的一部地理书,作者已无可考。
成书大约在战国时期,秦汉时又有增删。
书中记载了古代的山川、物产,并保留了很多远古的神话传说。
5.黄垩:一种黄土,可做涂饰之用。
6.涅石:矾石,色黑。
7.《淮南子》:又称《淮南鸿烈》,西汉淮南王刘安及其门客著,分内、外篇;现只流传内篇二十一篇。
8.阜:土山。
9.《穆天子传》:晋代从战国时魏王墓中发现的先秦古书之一,作者不详。
六卷。
前五卷记周穆王驾八骏西游故事,后一卷记盛姬之死。
文辞朴质。
10.磴:险峻的山坡。
11.阨:这里指阻塞的地方。
12.孟门津:在陕西宜川东南二十里,与孟门山参差相接。
13.漱广:因受流水冲击河床变宽。
漱,指水的冲击。
14.倾崖返捍:水势猛冲山崖而又折回。
倾崖,水势象要倾动山崖。
捍,摇动。
15.临危;临近危险的地势。
16.若坠复倚:象要坠落似的,而又有所旁依。
17.石凿:凿石的工具。
18.素气:指白色的水气。
19.窥深悸魄:往深处窥探,使人惊心动魄。
窥,窥探,看。
悸,惊。
20.寻:古代以八尺为寻。
21.浑洪:水势直大的样子。
22.赑怒:发怒用力的样子。
形容水势很大。
23.下口:黄河水流出龙门之口称下口。
24.《慎子》:即慎到,著有《慎子》一书。
25.驷马:指四匹马拉的车。
译文:
河水南面经过北屈县旧城西,西面四十里有风山,风山西面四十里,是河南孟门山。
《山海经》记载:孟门山,山上多金玉,山下多黄沙土和涅石。
《淮南
子》记载:龙门未开辟,吕梁未凿出,河水从孟门之上流出,慢慢地溢出,逆流而上,没有丘陵、高阜阻挡,称之为洪水。
大禹疏通河道,称之为孟门。
所以《穆天子传》记载:北登孟门,是九河的斜坡。
孟门,就是龙门的入口。
实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。
传说中龙门是大禹所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。
古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。
”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。
河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑,波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去。
我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上。