1-11月《中国日报》英文热词汇总教学内容
中国日报中英词汇Y
![中国日报中英词汇Y](https://img.taocdn.com/s3/m/69300ff3f705cc17552709e8.png)
洋务运动
Westernization Movement
样板房(购房看房时的)
model unit
阳春面
plain noodle
养儿防老
raising sons to support one in one’s old age
养母
surrogate mother (A 2-year-old chimpanzee at a rare species zoo in South Carolina, US, took on a surrogate role after two 23-day-old white tiger cubs were separated from their mother, British media reported Saturday. Anjana, the clever chimp, has been helping the zookeeper raise the 2 cubs after their mother was frightened by Hurricane Hannah. Anjana gives them a bottle, lies with them and acts as a surrogate mother. 英国媒体11日报道,美国南卡罗莱纳州濒危动物园的一头两岁猩猩为两只23天大的白虎幼仔充当养母。据悉,白虎兄弟的母亲因在飓风"汉娜"中受到惊吓而抛弃虎仔,而猩猩"安贾娜"就一直帮助饲养员照料虎仔,给他们拿奶瓶,还和他们睡在一起,像养母一样。)
延长索赔期
extend the time for filing claims
中国日报中英词汇L
![中国日报中英词汇L](https://img.taocdn.com/s3/m/252687f4941ea76e58fa04ee.png)
seesaw battle
啦啦队
cheering squad
啦啦队长
"cheer-leader, rooter king"
拉力赛
endurance race
拉练
undergo field training by marching and camping
拉链工程
zipper project
process products with materials supplied by clients
来世,下辈子
the next life
垃圾分类收集
separate waste collection
蓝筹股
blue chips
滥发文凭
issue diplomas recklessly
老龄委
senior citizens' work committee
老年保险制度
endowment insurance
老三届
junior and senior high school graduates of 1966~1968; school leavers of 1966~1968
L
来电显示
caller ID
蜡雕
wax carving; wax sculpture
拉动经济增长
fuel economic growth
拉关系
try to curry favor with
垃圾融资
junk financing
垃圾邮件
junk e-mail
垃圾邮件
junk email; spam
2023中国日报china daily 英语热词汇总
![2023中国日报china daily 英语热词汇总](https://img.taocdn.com/s3/m/0e4a9069bdd126fff705cc1755270722182e5941.png)
2023中国日报china daily 英语热词汇总2023中国日报China Daily英语热词汇总随着全球化的进程不断加快,英语作为一种国际语言,被越来越多的人所使用和学习。
作为中国最权威的英文媒体之一,《中国日报》China Daily以其独特的视角和权威性的报道受到了广大读者的喜爱。
在2023年,《中国日报》ChinaDaily对一些热门话题进行了深入报道,下面是对其中一些热词的汇总。
1. 新冠病毒 (COVID-19)新冠病毒是2020年以来最令人关注的话题之一。
自疫情爆发以来,全球范围内的新冠病例持续增加,给各国的经济和社会生活带来了巨大的冲击。
《中国日报》China Daily在2023年对新冠病毒的报道主要关注疫苗研发、病例数据统计、防疫措施和疫情对全球贸易和旅游业的影响等方面。
2. 区块链技术 (Blockchain Technology)区块链技术是一种去中心化的分布式账本技术,具有安全、透明、不可篡改等特点。
近年来,区块链技术在金融、供应链管理、电子票据等领域得到了广泛应用。
《中国日报》China Daily的报道主要关注中国在区块链技术领域的创新和应用,以及区块链对经济和社会发展的影响。
3. 人工智能 (Artificial Intelligence, AI)人工智能是指通过计算机模拟人类智能的技术和应用。
人工智能在医疗、交通、金融、教育等领域的应用越来越广泛。
《中国日报》China Daily的报道关注中国在人工智能领域的发展和创新,以及人工智能对就业和社会变革的影响。
4. 可持续发展 (Sustainable Development)可持续发展是指在满足当前需求的同时,不破坏自然资源和生态环境,以满足后代需求的发展模式。
《中国日报》China Daily的报道关注中国在可持续发展方面的努力和成就,以及可持续发展对全球环境保护和经济发展的重要性。
5. 人类命运共同体 (Community of Shared Future for Mankind)人类命运共同体是习近平主席提出的概念,强调全球各国应共同合作,共同应对全球挑战,共同促进人类的共同发展和繁荣。
2023中国日报china daily 英语热词汇总
![2023中国日报china daily 英语热词汇总](https://img.taocdn.com/s3/m/e5453565ef06eff9aef8941ea76e58fafab04584.png)
2023中国日报china daily 英语热词汇总The year 2023 has been a remarkable one for China, with the country's dynamic growth and development capturing the attention of the global community. As the world's second-largest economy, China's influence has continued to expand, and with it, the emergence of a rich and diverse vocabulary to describe the country's progress. In this comprehensive review, we will explore the most significant "China Daily" English buzzwords that have gained prominence in 2023.One of the most prominent buzzwords in the China Daily lexicon this year has been "dual circulation." This term refers to China's economic strategy of relying on both domestic and international markets, with a focus on strengthening the country's internal consumption and production capabilities. This approach has been seen as a way for China to navigate the uncertainties of the global economic landscape and reduce its reliance on external factors.Another key buzzword is "common prosperity," which has become a central tenet of the Chinese government's economic and social policies. This concept emphasizes the need to narrow the wealth gap and ensure that the benefits of economic growth are more evenlydistributed throughout society. The push for common prosperity has led to a range of initiatives, from tax reforms to targeted poverty alleviation programs.The term "carbon neutrality" has also gained significant prominence in China Daily's lexicon, reflecting the country's ambitious goals to achieve net-zero emissions by 2060. This commitment has spurred a flurry of activity in the renewable energy sector, with China leading the way in the development of technologies such as solar, wind, and electric vehicles.The phrase "high-quality development" has become a cornerstone of China's economic strategy, emphasizing the need for sustainable, innovation-driven growth that prioritizes environmental protection and social well-being. This shift away from a sole focus on GDP growth has been seen as a crucial step in China's journey towards a more balanced and inclusive economic model.Another buzzword that has gained traction is "digital transformation," which encompasses China's efforts to harness the power of technology to drive economic and social progress. From the rise of e-commerce and mobile payments to the development of smart cities and the Internet of Things, China has positioned itself as a global leader in the digital realm.The concept of "regional integration" has also been a key focus in China Daily's coverage, reflecting the country's efforts to strengthen economic and cultural ties within its own borders and across the broader Asia-Pacific region. This includes initiatives such as the Belt and Road infrastructure program and the development of the Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area.Finally, the term "green development" has become increasingly prominent, as China seeks to balance its economic growth with environmental sustainability. This has led to a range of initiatives, from the promotion of clean energy to the implementation of strict pollution control measures and the protection of natural habitats.In conclusion, the China Daily English buzzwords of 2023 reflect the country's multifaceted and dynamic transformation. From economic strategies to environmental policies, these terms encapsulate the breadth and depth of China's evolving role on the global stage. As the world continues to watch China's progress, these buzzwords will undoubtedly continue to shape the discourse and shape our understanding of this rapidly changing nation.。
中国日报热词
![中国日报热词](https://img.taocdn.com/s3/m/c908081c844769eae009ede9.png)
China Daily热词翻译1.港务局port office; harbor authority2.高保真音乐hi-fi music3.高材生top student4.高层次、全方位的对话high-level and all-directional dialogue5.高产优质high yield and high quality6.告吹fizzle out; fall through; fail7.高等教育"211工程" the "211" Project for higher education8.高等教育自学考试self-study higher education examination9.高度自治high degree of autonomy10.高端产品high-end product11.高发期high-incidence season12.高分低能high scores and low abilities13.高峰peak time14.高峰论坛summit forum15.高干high-ranking official; senior cadre16.高杠杆交易机构highly-leveraged institutions(HLI)17.高官会Senior Officials Meeting (SOM)18.搞花架子do something superficial19.搞活国营大中型企业invigorate large and medium-sized state-owned enterprises20.告急be in an emergency; report an emergency; ask for emergency help21.高级检察官 senior public procurator22.高级经理人员 high-level managerial personnel; senior personnel23.高级商务师 certified business executive; senior business engineer; high-level economist24.高级设备 sophisticated equipment25.高技术产业化 apply high technology to production26.高架公路 elevated highway; overhead road27.高架轻轨 elevated railway28.高精尖技术 high-grade, high-precision, advanced technology29.高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻"三个代表"重要思想 hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughts of "Three Represents"30.高考 college (or university) entrance examination31.高科技板块 high-tech sector32.高难度动作 stunner, stunt33.高清晰度 high definition34.高清晰度电视 high definition TV35.高手 master hand, expert36.(精通电脑和网络的)高手 geek37.高危人群 high-risk group38.高消费 high consumption39.高效节能 energy-efficient40.高校扩招后首批毕业生 college graduates who were the first to be enrolled under the college expansion of 199941.高校扩招计划 college expansion plan42.告小状 secretly report on somebody; rat on somebody43.高新技术产业开发区 high-tech industrial development zone44.高新技术产业化 industrial application of new and high technologies45.高压手段 high-pressure tactics46.高原反应,高山反应 altitude stress; altitude sickness47.高知 high-level intellectual48.高指标 high target49.高致病性禽流感 highly pathogenic bird flu50.个案 individual case (involving special circumstances)51.各大菜系 major styles of cooking52.个股 individual share53.各行各业 every walk of life54.隔行扫描 interlacing scan55.各尽所能 let each person do his best; from each according to his ability56.各就各位 On your marks!57.隔离病房 isolation ward58.(公路)隔离带 median strip59.格列佛游记 Gulliver's Travels60.革命老区 old revolutionary base areas61.革命气派 revolutionary mettle62.革命伤残军人 disabled revolutionary servicemen63.鸽派 dove faction64.个人成就感 sense of personal achievement65.个人储蓄帐户 personal savings account66.个人购房贷款 individual housing loan67.个人结算帐户 personal clearing account68.个人理财计划 personal financing plan69.各人民团体 mass organizations70.个人收入应税申报制度 the system of the declaration of individual incomes for tax payment71.个人收入调节税 individual (personal) income regulation tax72.个人数字助理 PDA (personal digital assistant)73.个人所得税 personal income tax74.个人信用制度 individual credit rating system75.个人演唱会 solo concert76.个人银行卡帐户 personal bank card account77.个人质押贷款 personal pledged loan78.各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜 hoe one's own potatoes79.个体户,个体经营 privately or individually-owned business80.个体经济 private economy81.根本政治制度 fundamental political system82.跟屁虫 1.one's shadow; to tag along; 2. flatterer, ass-kisser83.跟着感觉走 go with the flow; follow one's heart; do what one thinks is right84.跟踪审计 follow-up auditing85.更加注重搞好宏观调控,更加注重统筹兼顾,更加注重以人为本 pay more attention to exercising macro-control, balancing the interests of all parties, putting people first.86.更快、更高、更强(奥运精神) Citius, Altius, Fortius ( Faster, Higher, Stronger--Olympic Spirit )87.《更紧密经贸关系的安排》 CEPA; Closer Economic Partnership Arrangement88.个人隐私 individual privacy89.各种所有制金融企业 financial enterprises of different ownership90.工笔 traditional Chinese realistic painting91.共产党领导下的多党合作与政治协商 multi-party cooperation and political consultation under the leadership of Communist Party92.工程公司 engineering company93.工程验收 acceptance check of work94.公房商品化 commercialization of public housing95.公费旅游 junket; facility trip96.公费医疗 free medical service; free medicare; public health service97.功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.98.工夫茶 congou--a kind of Chinese black tea prepared with care99.功夫片 kungfu film100.公告板服务 Bulletin Board Service (BBS)101.公共卫生设施 public health infrastructure102.公关 public relations103.攻关 tackle a critical point104.攻关计划 the Program for Tackling Key Problems105.公积金 public accumulation fund; public reserve funds106.公检法机关 public security organs, procuratorial organs and people's courts107.公开喊价市场 open outcry market108.公款吃喝 recreational activities using public funds109.工龄工资 seniority pay110.公民投票 referendum; plebiscite111.公平定价 arm's-length pricing112.公平合理 fairness and justifiableness113.工商局 industrial and commercial bureau114.工商联营 combined management of industry and commerce115.工时 man-hour116.公司分立与解散 separation and dissolution of a company117.公私合营 public-private joint management118.公司债券 corporate bonds119.共同安全 common security120.共同富裕 common prosperity121.共同利益 common interests122.公务员 civil servant123.恭喜发财 May you be prosperous!; Wish you prosperity.124.工薪阶层 salaried person/group125.公休 work recess126.供养资金 funding127.工业股票 industrial stock128.工业化和城镇化水平 levels of industrialization and urbanization129.工业控制一体化 integrated industrial control; industrial control of integration 130.工业停滞 industrial stagnation131.工业园区 industrial park132.公益广告 public-interest ad133.公益活动 public benefit activities134.公益林 public welfare forest135.公益性文化事业 non-profit cultural undertakings136.公益性文化事业 non-profit cultural undertakings137.公证 notary service138.公证财产 notarize the properties139.公正、公平、公开 just, fair and open140.公众投资 public investments141.工资税payroll tax142.工资削减pay-cut143.工作狂workaholic145.工作室studio146.工作午餐working lunch147.公平竞争fair competition148.公开或变相涨价to raise prices openly or in convert forms149.公司犯罪corporate abuse / crime / cheat / fraud / wrongdoing / misconduct150.共同基金mutual funds151. 公有制public ownership152. 公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度the basic economic system of keeping public ownership as the mainstay of the economy and allowing diverse forms of ownership to develop side by side153. 购买力purchasing power154. 购买欲desire to buy; desire to purchase155. 狗腿子henchman; lackey; hired thug156. 购物车shopping trolley157. 购物券coupon158. 构想conceptualization159. 狗仔队"dog packs; paparazzo (singular), paparazzi(plural) (It refers to those journalists who are hunting the news of celebrities.)"160. 股本share capital161. 股本回报率return on equity162. 股本金equity capital163. 固定电话运营商fixed-line telecom carrier164. 固定电话初装费installation fees for fixed-line telephones165. 固定资产投资investment in the fixed assets166. 股东会board of shareholders167. 股份公司joint-stock company168. 股份合作制shareholding cooperative system169. 有限责任公司limited liability company170. 股份有限公司limited liability company171. 股份制shareholding system; joint-stock system172. 骨干企业key enterprise173. 鼓励奖consolation prize174. 股民investor175. 股票期权the stock option176. 股票转让制度the stock-transfer system177. 股市行情the ups and downs of the stock market178. 股指stock index179. 挂靠be attached or affiliated to; be subordinate to180. 挂靠户an adjunct organization181. 挂牌开业hang out one's shingle; put one's name plate in (a certain street)182. 挂职1) take a temporary post (in order to temper oneself); 2) serve in a lower level unit for a period while retaining one's position in the previous unit183. 挂职下放transfer to lower units with one's post retained184. 关闭效应blackout effect185. 观潮派those who take a wait-and-see attitude; fence-straddler186. 观光电梯sightseeing (tourist) lift187. 关联交易connected transaction188. 关贸总协定(世界贸易组织的前身) GATT (General Agreement on Tariffs and Trade)189. 关门态度closed-door attitude190. 官商state-operated commerce191. 关税壁垒customs barrier; tariff wall192. 关税配额tariff quota193. 关停并转close down, suspend operation, merge with others or shift to different line of production; rationalize194. 观望态度wait-and-see attitude195. 关系网connection network; relationship network196. 关于进一步加强农村教育工作的决定Decision on Further Strengthening Rural Education 197. 冠状病毒corona virus198. 广播电视大学radio and television university199. 光碟,光盘compact disk; CD200. 广而告之publicize widely201. 广告代理行advertising agent202. 广告电话直销direct response advertising203. 广告画poster204. 广告妙语attention-getter205. 广告人advertising man; adman206. 广告宣传车loudspeaker van; sound truck207. 光谷optical valley208. 光机电一体化"optical, mechanical and electronic integration"209. 广交会The China Export Commodities Fair210. 广开财路make full use of all talents211. 广开就业门路create more employment opportunities212. 光缆optic cable213. 光盘杂志CD-ROM magazine214. 光通信photo-communication; optical communication215. 广域网wide area network (WAN)216. 广种薄收extensive cultivation; wide sowing but meager harvest—a method of cultivation: the cultivated area is large but the per area yield is relatively low217. (手机)关机power off218. 管理办法measures for administration219. 管理规定provisions on administration220. 管理条例regulations on administration221. 官煤勾结government officials in cahoots with coalmine operators; government officials act in collusion with coalmine operators222. 冠名title sponsorship223. 冠名赞助商title sponsor224. 股权分置改革state share sale reform; equity division reform; split-share reform225. 关税下调tariff reduction226. 关系户closely-related units227. 《关于预防煤矿生产安全事故的特别规定》Special Regulations for Preventing Coalmine Accidents228. 刮痧Holographic Meridian Scraping Therapy (Guasha)229. 固定电话fixed-line telephone230. 固定汇率fixed exchange rate231. 股份制改造shareholding reform232. 规避circumvention233. 轨道站orbit station234. 规范分配秩序Rationalize the relations of income distribution235. 规范民办教育standardize non-government funded schools236. 归国留学生returned students237. 归口管理put under centralized management by specialized departments; centralized management by specified departments238. 规模经济scale economy, economies of scale239.规模经营scale management240. 规模效益scale merit241. 归侨returned overseas Chinese242. 皈依三宝become a Buddhist243. 轨道舱orbital module244. 鼓励、支持和引导非公有制经济encourage, support and guide the growth of the non-public sector of the economy245. 滚雪球snowball -- (of a plan, problem, etc.) to grow bigger on an increasing rate246. 国奥队the National Olympic Team247. 国产化率import substitution rate; localization rate of parts and components248. 过度放牧overgraze249. 过度开垦excess land reclamation250. 过度投资行业over-invested industries251. 国防动员the mobilization for national defense252. 国防动员体制the mobilization system for national defense253. 国防科工委State Commission of Science and Technology for National Defense Industry 254. 国货domestics255. 过火go too far256. 国际奥委会the International Olympic Committee (IOC)257. 国际标准化组织ISO (International Organization for Standardization)258. 国际承诺international commitments259. 国际公认的警戒线internationally accepted alarm level260. 国际惯例international common practice261. 国际海域international waters262. 国际化战略internationalization strategy263. 国际货币基金组织IMF(International Monetary Fund)264. 国际禁止化学武器组织organization for the prohibition of chemical weapons (OPCW) 265. 国际恐怖主义international terrorism266. 国际劳工组织ILO(International Labor Organization)267. 国际联盟international coalition268. 国际贸易伙伴international trading partner269. 国计民生the national economy and the people's livelihood270. 《国际民用航空公约》(1944) The International Civil Aviation Covenant271. 国际清算international settlement272. 国际日期变更线International Date Line (IDL)273. 国际商业机器公司International Business Machine Corporation (IBM)274. 国际社会the international community275. 国际收支不平衡disequilibrium of balance of payment276. 国际玩笑play a large-scale joke277. 《国际先驱论坛报》International Herald Tribune278. 国际自然保护联盟International Union for Conservation of Nature and Natural Resources 279. 国际足球联盟Federation Internationale de Football Association (FIFA)280. 国家财政贴息贷款discount government loan281. 国家创新体系state innovation system282. 国家环保总局State Environmental Protection Administration283. 国家级特殊津贴special state allowance284. 国家级卫生城市state-level hygiene city285. 国家经济体制改革委员会the State Commission for Restructuring the Economic Systems 286. 国家控股公司state-controlling company287. 国家普通话水平考试National Proficiency Test of Putonghua288. 国家体育总局State Physical Culture Administration289. 国家外汇储备state foreign exchange reserves290. 国家一级保护first-grade State protection291. 国家质量技术监督局the State Bureau of Quality and Technical Supervision292. 国家中长期科学和技术发展规划a national medium- to-long-range program for scientific and technological development293. 国家重点科技攻关项目national key scientific and technological project294. 国脚player of the national football team; footballer of the national team295. 过境签证transit visa296. 国库券treasury bonds297. 过劳死karoshi;death from overwork298. 国民党Kuomintang299. 国民经济的综合平衡overall balance in national economy300. 国民经济支柱产业pillar industry in national economy301. 国民生产总值gross national product (GNP)302. 国内生产总值gross domestic product (GDP)303. 国泰民安The country flourishes and people live in peace304. 国土局Land and Resources Bureau305. 国有股state-owned shares306. 国有股减持reduce state's stake in listed companies307. 国有资产流失loss of state assets308. 国债投资treasury bond investment309. 国债专项资金special fund for treasury bond310. 过度开垦excess reclamation311. 过山车roller coaster312. 过失赔偿责任;无过失赔偿责任liability with fault;liability without fault313. 过失责任liability of fault314. 过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as fallingshort; too much is as bad as too little315. 还俗resume secular life, unfrock316. 海关完税价值customs value317. 海量存储mass memory318. 海市蜃楼,镜花水月,无稽之谈a mar e’s nest319. 海湾战争综合症the complexities of the Gulf War320. 海峡交流基金会(海基会) Strait Exchange Foundation of (Taiwan, China)(SEF)321. 海协会(ARATS) Association for Relations Across the Taiwan Strait322. 函授大学correspondence university323. 寒带frigid zone325. 旱地滑雪场mock skiing park326. 行头theatrical costumes (and paraphernalia)327. 航母aircraft carrier328. 航向错误,奉行错误方向on the wrong tack329. 豪赌unrestrained gambling330. 好出风头的运动员grandstander331. 好莱坞大片Hollywood blockbuster332. 好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more333. 好球Strike334. 好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.335. 合理引导消费guide rational consumption336. 合业经营combined operation/ management337. 合议庭collegiate bench338. 和服Kimono339. 和平共处五项原则:互相尊重领土完整和主权、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、和平共处Five Principles of Peaceful Coexistence: mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, non-interference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence340. 和平演变peaceful evolution341. 和气生财Harmony brings wealth342. 河道整治dredging waterway343. 核军火库nuclear arsenal344. 核武器数量Nuclear Arsenal Size345. 核销cancel after verification346. 黑店gangster inn347. 黑客hacker348. 黑社会Mafia-style organizations; gangland349. 红白喜事wedding and funeral350. 红包(neutral)red paper containing money as a gift, (derogative) bribe, kickback351. 红筹股red chips352. 红股bonus share353. 红楼梦A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone)354. 红帽子企业red cap enterprise (refers to the reputation a privateenterprise enjoys by becoming attached to a government department and doingbusiness in the name of a state-run or collective-run enterprise)355.红细胞生成素Erythropoietin (EPO)356. 宏观调控macro-control357. 鸿门宴Hongmen banquet--a feast or meeting set up as a trap for the invited358. 后防空虚leave the defense exposed359. 后台管理back-stage management360. 呼啦圈hu la hoop361. 胡子工程long-drawn-out project (a project which takes so long that youngworkers become bearded)362. 虎父无犬子A wise goose never lays a tame egg.363. 互动广告interactive advertisement364. 户口簿residence booklet365. 户口管理制度domicile system, residence registration system366. 户主head of a household367. 护身法宝amulet368. 花旗银行National City Bank of New York369. 花样游泳water ballet370. 华表ornamental column/cloud pillar/stele371. 华盖canopy372. 滑板车scooter373. 坏球Ball374. 坏帐bad account375. 环保型技术EST(Environmentally-sound technology)376. 环幕电影Circamara377. 环太平洋地区Pacific Rim378. 换届选举election at expiration of office terms379. 换手率turnover rate380. 皇家警察部队Royal Ulster Constabulary381. 黄、赌、毒pornography, gambling and drug abuse and trafficking382. 黄金时段prime time383. 黄箱措施Amber Box measures384. 灰色区域措施Grey area measures385. 灰色收入gray income386. 挥棒swing387. 挥棒不中fan388. 汇丰银行Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation 389. 会计电算化accounting computerization390. 婚介所matrimonial agency391. 婚外恋extramarital love392. 混合型卷烟blended type cigarette393. 混业经营mixed operation/ management394. 活到老,学到老One is never too old to learn.395. 火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology) 396. 货币化monetization397. 货币回笼withdrawal of currency from circulation398. 货币留成制度currency retention scheme399. 货到付款cash on delivery400. 机场建设费airport construction fee。
口译必看
![口译必看](https://img.taocdn.com/s3/m/545f0b3c376baf1ffc4fad9d.png)
口译必看:China Daily高频单词表(Q部分)China daily vocabulary list ( Chinese-English)中国日报单词表(汉英)青少年犯罪juvenile deliquency轻水反应堆light water reactor( LWR)倾销dump; dumping抢跑"false start, beat the gun"敲竹杠make somebody pay through the nose; put the lug on; rob by a trick青藏高原Qinghai-Tibet Plateau抢得先机take the preemptive opportunities氢弹hydrogen bomb轻轨火车light rail train抢购panic buying切入点point of penetration; breakthrough point情商emotion quotient (EQ)侨务affairs concerning nationals residing abroad情有独钟show special preference (favor) to …侨胞countrymen residing abroad情感消费emotional consumption巧妇难为无米之炊If you have no hand you can't make a fist./ One can't make bricks without straw.翘尾巴be cocky; get stuck-up钦差大臣imperial envoy; imperial commissioner求大同,存小异seek common ground on major question while reserving differences on minor ones勤政廉政建设keep government functionaries honest and industrious勤工俭学part-work and part-study system; work-study program禽流感bird flu屈体"jackknife, pike"清明节Pure Bright Festival; T omb Sweeping Day清算/结算clearing /settlement清算银行clearing bank清算公司clearing corporation; liquidation company清产核资asset and capital verification清洁能源clean energy侵吞公款embezzle public funds/ embezzlement of public funds洽谈会"fair, meeting"牵头人initiator千里之行始于足下a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step千禧婴儿millennium infant; millennium baby千年问题、千年虫millennium bug千代田寿险公司(日本)Chiyoda Mutual Life Insurance Co.签约仪式signing ceremony钱袋子fund sources前事不忘,后事之师Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.前瞻性perspectiveness前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something欠收(农业) crop failure强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.强力球(美国的全国性彩票) powerball强强联手win-win co-operation强权外交power diplomacy强化班intensive training class亲民党People First Party区位商业location-based commerce区域经济regional economies取消禁运lifting of embargo圈外人士people out of the loop权力下放delegate power to the lower levels; shift of power to the grassroots权力法案Bill of Rights权益回报率returns on equity (ROE)权贵资本主义(又译裙带资本主义或亲朋好友资本主义) crony capitalism全民健身计划纲要outline of the nationwide body-building plan全面实施以德育为核心、以创新精神和实践能力为重点的素质教育carry on the quality education centering on moral education and emphasizing creativity and practice全面禁止和彻底销毁核武器complete prohibition and thorough destruction nuclear weapons全球移动通信系统(全球通) global system for mobile communications (GSM)全球变暖global warming全球多边贸易体系global system of multilateral trade全球定位系统global positioning system (GPS)全天候24-hour (service)全天候飞机all-weatehr aircraft全优工程all-round excellent project全能冠军all-around winner全方位外交multi-faceted diplomacy全方位、多层次、宽领域的对外开放格局all-dimensional, multitiered and wide-ranging opening pattern全国人民代表大会NPC (National People's Congress)全国人口普查nationwide census全国卫生城市National Hygienic City全景电影cinepanoramic全资企业exclusively-invested enterprises拳头产品competitive products; knock-out products; blockbuster券商securities trader裙带风nepotism; petticoat influence裙带关系networking through petticoat influence群言堂allow everybody to air his view; let everyone have his say; speak one's mind freely起跑器block旗袍cheong-sam; Chi-pao骑警horseback police企业形象corporate image(CI)/ enterprise image企业效益performance of enterprises企业上市listing of a company企业文化corporate culture企业重组reshuffle of the enterprises企业产权property rights of enterprises企业的自我约束机制self-regulating mechanism of enterprises企业孵化器enterprise incubator企业改制restructuring of enterprise企业兼并重组annexation and reorganization of enterprises企业集团enterprise group启动基金initial funding启发式教学heuristic education欺行霸市价格forced quotation期末存货closing stock期初存货opening stock期房forward delivery housing期货对冲交易offsetting futures transactions期货交易deal in futures; futures business/trading; forward business口译必看:China Daily高频单词表(P部分)赔了夫人又折兵, 花钱填无底洞throw good money after bad帕金森症parkinsonism派出所local police station潘多拉魔盒Pandora's box盘点stock count; take stock of盘活存量资产liquidize remnant assets棚户shacks; family that live in shacks批发市场wholesale market跑龙套"utility man, play a bit role, general handyman"泡妞chase after the girls泡沫经济bubble economy排外主义exclusivism排华政策policy of discrimination against the Chinese配套政策supporting policies配股allotment of shares;rationed shares配件accessories碰头会"brief meeting ( A brief, small-scale, informal meeting with no fixed agenda, the main purpose of which is to exchange information.) "碰一鼻子灰be sent off with a flea in one's ear; be snubbedd; get a rebuff碰钉子get snubbed抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale泼冷水pour cold wate on the enthusiasm of;dampen the spirit of;throw a wet blanket over泼水节Water-Sprinkling Festival评头论足nit-pick评标bidding evaluation扑网(体) "rush-up, rushing"铺新摊子launch new projects普通高等教育regular higher education普选制general election system普遍优惠制generalized preferential system;general system of preferences破釜沉舟cut off all means of retreat;burn one…s own way of retreat and be determined to fight to the end啤酒肚beer belly疲软股票soft stock皮包公司bogus company片面追求升学率place undue emphasis on the proportion of students entering schools of a higher level骗汇、逃汇、套汇"obtain foreign currency and false pretenses, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage "票贩子"scalper, ticket tout"票房box office拼图jigsaw贫铀弹depleted uranium bomb贫富悬殊polarization of rich and poor平面设计师graphic designer平时不烧香,临时抱佛脚"never burn incense when all is well, but clasp Buddha's feet when in distress"平稳过渡smooth transition平抑(稳定)物价stabilize commodity prices平等、互利、互相尊重主权和领土完整equality,mutual benefit,mutual respect for sovereignty and territorial integrity平等互利原则principle of equality and mutual benefit平等互利、讲求实效、形式多样、共同发展的方针pursuing practical results, adopting various waysand seeking common development/ the principle of equality, mutual benefit, efficiency, diversity andmutual development平衡预算balance a budget; a balanced budget平均主义equalitarianism瓶颈制约“bottleneck”restrictions白皮书white paper《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:饮食文化饮食文化第一篇烹饪艺术culinary art民以食为天food is the paramount necessity of the people推陈出新creative efforts色、香、味color, aroma and taste摆放layout冷盘cold dishes原料raw material作料调配the blending of seasoning调味艺术the art of proper seasoning食物质地the texture of food刀功slicing technique乳猪suckling pig点心pastries黄酒yellow rice wine烈性白酒strong white liquor敬酒toast with小啜take a sip馒头steamed bread热卡calories主食staple food《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:大会发言大会发言第一篇20国集团g 20(group of 20)央行行长Central Bank Governor生物科技bio-technology科技进步日新月异science and technology have been making continuous progress金融风暴financial turbulence贸易壁垒trade barriers保护主义protectionism取长补短make full use of favorable condition and promote complementarity注入新的活力inject new vitality to关税tariff减免债务debt relief优惠贷款concessional load转轨国家countries in transition灵活务实flexible and pragmatic由温饱到小康 a period of having only basic needs met to a comfortable life历史性跨越a historic breakthrough底子薄weak economic basis全面建设小康社会build a moderately prosperous society in an all-around way科学发展观the guideline of scientific development扩大内须expand domestic demand科技含量高high scientific and technological content转变经济增长方式the transformation of the economic growth mode提高自主创新能力enhance innovative ability促进城乡区域协调发展facilitate a balanced development between rural and urban areas以人为本people-centered顺应时代潮流as a response to the trend of our times第二篇in an atmosphere of learning 在学术气氛中incubator 孵卵器inception 涌现undergrad 大学生reengineer 调整reduce inventory 缩短开发周期cumulative 日积月累compound rate 复利率operating margin 营业利率turnover 周转次数outstanding receivable 未清应收帐strategic sourcing initiative 开源节流战略customer-driven 以顾客为驱动力service-oriented 服务型put a new premium on 高度重视managerial competence 管理能力Fortune 500 companies 财富500强expertise 专门技术win-win thinking 双赢思维group synergy 协作精神hold sb. accountable for 让……放手做hold a grudge against 怀恨在心《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:商务谈判商务谈判第一篇进出口商品交易会import and export commodities fair销售部经理sales managersupply department 采购部brochure 宣传小册子scope of business 经营范围machine tool 机床workmanship 工艺make an inquiry 询价quotation 报价C.I.F Seattle 西雅图到岸价(*cost, insurance. freight)调整价格adjust the pricecompetitive 具有竞争力bulk 很大substantially 大大地展台exhibition stand第二篇经营的新品new line of business汽车零部件auto partsupdate 调整at the cost of 不惜以……为代价our part 我方发盘/报盘offer折扣discountsupplies 货物free sample 免费样品inspection 检验floor offer 底盘counter-offer 还盘合同格式format of contract规格specification单价unit price保险费由贵方承担the insurance premium should be borne by your sidebusiness transaction 生意顺利成交《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:宣传介绍第一篇地势平坦的冲积平原a soil deposit plain land常住居民permanent residents慈悬浮列车the maglev train长江三角洲Y angtze River Delta龙头作用play a leading role清朝乾隆,嘉庆年间during the reigns of Qianlong and Jiaqing of Qing Dynasty石油化工产业the petrochemical industry精细化工产业the fine chemical家用电器产业the home electrical appliance industry生物医药产业the bioengineering and pharmaceutical industry支柱产业pillar industry历史文物保护单位sites of historical interest and cultural relics under protection海派文化Shanghai regional culture美食家gourmet清真authentic Muslim万国建筑博览会exhibition of the world's architecture内环线高架道路elevated inner beltway野生动物园the Wildlife zoo迎新撞钟活动New year's Greeting Bell-striking庙会T emple Fair桂花节Sweet Osmanthus Festival海纳百川,有容乃大the sea admits hundreds of rivers for its capacity to hold乘骐骥以驰骋兮on your steed galloping来吾道夫先路on my road pioneering聪明,精明,高明bright, smart, wise第二篇British Commonwealth 英联邦physically spread out 布局分散predominant 主导conglomeration 聚结commute 外来工作者prominent landmark 显著的地貌标志Saint Paul's Cathedral 圣保罗大教堂Westminster Abbey 威斯敏斯特教堂monarchy 君主政体coronation 加冕礼Buckingham Palace 白金汉宫hub 中心slum 贫民窟lavish 豪华philharmonic orchestra 爱乐乐团venue 场所cornucopia 各类successive eras 各个阶段chronologically 从历史上repository 陈列馆premier art collection 最重要的美术作品striking portraits of Britons 不列颠人逼真的肖像《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:中国改革第一篇翻天覆地的变化earthshaking changes面貌焕然一新take on a brand-new look出/入境旅游outbound/inbound travel村/居委会village committee/urban neighborhood committee解决温饱问题solve the problem of food and clothing落实科学发展观follow a scientific approach of development以人为本,执政为民put people first in administration着力搞好宏观调空concentrate on doing macro-regulatory work well激发创造活力stimulate creativity实施稳健的财政政策follow prudent fiscal policy三农工作是重中之重work relating agriculture, rural areas and farmers remains top priority加强农田水利建设intensify development of irrigation and conservancy project多渠道转移农业富余劳动力transfer surplus rural labor to nonagricultural jobs推进产业结构优化升级optimize and upgrade the industrial structure加强生态建设strengthen ecological improvement推进财税体制改革promote the reform of fiscal and tax system加强精神文明建设promote social and ethical progress加强行政能力建设和政风建设improve the government‟s administrative capacity and style of work建设服务型政府service-oriented government意气风发in high spirits同心同德、再接再厉united with one heart and one mind, continue our concerted and unyielding efforts第二篇overstate 夸大turn one‟s back on 对……封闭anarchy 政治混乱warlordism 军阀割据make up lost ground 收复失地springboard 跳板with gusto 满怀热情subsistence farming 自然经济marginal productivity 边际生产力tariff barrier 关税壁垒bolster 保持joint venture 合资企业incremental capital output ratio 资本产出比率reckon 估计purchasing power parity 购买力平价capital accumulation 资本积累demographic forecasts 人口统计学上的预见hiccup 磕磕碰碰forerunner 前驱dwarf 让……相形见绌《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:旅游观光旅游观光第一篇广袤无垠的中华大地the boundless expanse of the Chinese territory绚丽多姿的自然景观gorgeous and varied natural scenery如诗如画poetic and picturesque名胜古迹places of historic interest and scenic beauty兵马俑terra-cotta soldiers and horses故宫the Imperial Palace五岳之首the most famous of China's 5 great mountains峻拔突兀majestic and precipitous appeal山外有山mountains beyond mountains融自然与文化景观于一体embody natural scenery and cultural heritage奇石,清瀑,古松,亭阁grotesque rock formation, clear waterfalls, old-age pine trees and pavilions历代文人雅士书法家famous ancient writers, scholars and calligraphers of various dynasty石刻碑文stone inscription重峦叠嶂peaks rising one after another经典佳作great classics of ancient writers of various dynasty华夏祖先Chinese ancestors吉祥之地propitious place祭祀天地offer sacrifices to Heaven and Earth联合国教科文组织UNESCO世界自然与文化遗产World heritage Commission第二篇geological accident 地质变化the earth's crust 地壳temperate climatic zone 热带地区unique fauna and flora 珍禽奇兽,奇花异草Great Barrier 大堡礁Ayer's Rock 阿叶尔斯石柱山Kakadu National Park 卡喀杜国家公园Sydney Opera House 悉尼歌剧院skiing resort 滑雪场gross domestic product(GDP) 国内生产总值camping park 野营公园caravan and cabin 汽车旅馆,公寓住所international cuisine 国际烹饪水准ethnic restaurant 风味餐厅departure tax stamp 离境印花税票American Express 美国运通信用卡《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:外事接待第一篇制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd副总经理deputy managing director研究生graduate student论文paper研究成果research findings实验助手lab assistant市中心downtown area假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee招待所guesthouse舒适如归make sb. comfortable不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb. out第二篇Stanford University 斯坦福大学a land of wonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想T aoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:参观访问第一篇学位点degree program国家级重点社科研究基地key social science research centers博士后科学研究流动站post-doctoral research stations国家级重点学科national key disciplines两院院士academicians of the Chinese academy of science and the Chinese academy of engineering网络教育online education科举制imperial examination日月光华,旦复旦兮brilliant are the sunlight and the moonlight after night the day dawns again人文精神humanistic spirit披荆斩棘,筚路蓝缕negotiate various impediment博学而笃志,切问而近思extensive scholarship with unyielding dedication and earnest inquiry with close examination治学态度educational philosophy取精用弘的学术思想the academic ideology of extracting the best and exploiting the greatest怀抱超旷的才隽学人graduates with brilliant scholarship高等教育发展的重中之重priority among institutions of high learning承前启后inherit fine tradition and usher in the future mission精诚团结,共襄盛举strive together in good faith文理工医科综合性大学a comprehensive university with a complete range disciplines in liberal arts, science, engineering and medicine全面提升知名度和影响力elevate influence and visibility in all dimensions社会转型时期a period of social transition百年传承之名校 a prestigious university with a century-long academic tradition and intellectual esteem第二篇Vancouver 温哥华Canada‟s gateway to the pacific 加拿大通往太平洋的门户The Panama Canal 巴拿马运河Natural ice-free harbor 天然不冻港Manufactured goods 制成品Lumber and paper milling 伐木、造纸Oil refining 炼油Metal fabricating 金属锻造Printed matter 印刷Real estate 房地产Triple 增至3倍Quadruple 增至4倍Quintuple 增至5倍High-rise office building 摩天办公楼Boutique 时装礼品店Ethnic group 少数民族团体Planetarium 天文馆Aquarium 水族馆Skating rink 溜冰场Botanical garden 植物园Conservatory of exotic plants 异国植物花房Maple tree 枫树Sap 树液syrup 糖浆《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:国际关系第一篇纪念……成立……周年commemorate … anniversary of the founding of恪守承诺commitment to联合国宪章宗旨和原则the purpose and the principles of the UN Charter善邻之道live together in peace with one another as good neighbors划时代意义epoch-making里程碑milestone人类社会沧桑巨变stupendous changes in human society国际舞台风云变幻vicissitudes in the international arena地区热点问题regional hot spot issue民族分裂势力regional separatists极端宗教势力religious extremist毒品走私drug trafficking传染性疾病communicable disease坚持多边主义uphold multilateralism摈弃冷战思维abandon the Cold War mentality标本兼治address both symptoms and root causes裁军与军备控制disarmament and arms control防止核扩散prevent the proliferation of nuclear weapons包容精神the spirit of inclusiveness文明多样性diversity of civilization兼容并蓄的和谐世界harmonious world where all coexist and accommodate each other休戚与共的命运interests and destinies第二篇subsequent endeavor 此后的努力humanitarian 人道主义者refrain 不以non-intervention 不干涉domestic jurisdiction 内部事务the minimum doe of conduct 最起码的行为准则the Security Council 安理会paralysis 瘫痪veto right 否决权incapacitate 无所作为nuclear weapon proliferation 核武器扩散communicable disease 传染性疾病buffer conflicts 缓解冲突enforcement 强制meddle 管闲事manifold 多种多样permeate 渗透practice tolerance 宽容忍让transcend differences 超越差异convergence of interests 共同利益的汇合点coercion 高压政治tackle 处理《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:礼仪祝辞第一篇阁下Y our Excellency...建交the establishment of diplomatic relations近海石油勘探offshore oil exploration积贫积弱,任人宰割enduring impoverishment, long-standing debility and was for a time at the mercy of other countries落后要挨打lagging behind leaves one vulnerable to attacks刻骨铭心的教训never-forgotten lesson中华民族伟大复兴the rejuvenation of China不懈努力make unremitting efforts与时具近keep pace with the times第一要务the primary task发展是硬道理development is of overriding importance科学发展观scientific outlook和谐社会harmonious society互利共赢win-win本着……的精神it is in the spirit of一贯奉行in the persistent pursuit of双边关系bilateral relations祝酒join sb in a toast第二篇mission 代表团gracious hospitality友好款待convey 转达bosom friend 知己thriving and robust 蓬勃向上megalopolis 特大型城市boast 以……为自豪unequalled 不能与……相媲美miraculous rise 奇迹般地迅速崛起financial giants 金融业的巨头business community商业界manufacturing industry 制造业IPR(intellectual property rights) 知识产权joint consultancy service 合资咨询服务机构transnational corporation 跨国公司last but not least 最后at one's earliest convenience 在其方便的时候,尽早……cherish 珍惜economic recession 经济不景气ensure a sustained growth 确保持续增长on the occasion of 请允许我借……的机会……《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:人物访谈第一篇国际清算银行行长president of the Bank for international settlements宏观经济macroeconomic浮动汇率floating foreign exchange rateworld economic projection 世界经济预计impetus 动力reassuring 让人放心command economy 计划经济fiscal policy 财政政策surplus and deficit 赢余和赤字deterioration 最坏;最低点without precedent 第一次pact 公约curb deficits 防止财政状况恶化pension commitments 养老金投入yields on nominal bonds 名义收益率deflation 紧缩exchange rate appreciation 货币升值domestic liquidity 国内流动资金precipitous move 突然变动stifle 葬送workable measures of transition 可行的过度措施stance 姿态第二篇新千年the new millennium新纪元the new age精髓essence陶器pottery京剧戏装Costumes of Peking Opera莫高窟复制品the replica of the Mogao Grottoes青铜战车the bronze chariot战国早期的礼仪乐器ritual musical instruments produced early in the Warring States Period八音度a range of octave音域宽wide range定音tone setting瑟,笙,箫,鼓se, sheng, xiao, drums整理collate骨哨bone flute摇篮cradle舞台服饰performance costumes夸张和象征的手法exaggeration and symbolic means名模famous model《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:信息时代第一篇筹备会议preliminary meeting处理程序性问题address procedure issue智能化intelligence computerization多样化diversification信息通信技术infocom technology结构调整architecture readjustment升级换代upgrading融语音、数据、图像于一体integrate voice date and image宽带高速信息网high-speed broadband information network全方位地满足业务需求meet various service requirements in all dimensions制约因素reason宏观调控macroeconomic control市场管制market regulation规避市场风险avoid market risks创新的融资机智innovative financing mechanism资金的多元投入for more financing channels911事件September 11 terrorist attack应急系统emergency system数字鸿沟digital divide第二篇don 穿上scaffold 框架thermostat 恒温计EKG 心电图仪telemetric system 遥测系统emulate 仿效symbiosis 共生现象software programmer 软件编程师collaborate 合作debug 调试neuron 神经元tackle 解决interstellar 星际microprocessor 微型处理器ad hoc 特别的cell phone 手机the heftiest desktop 最先进的台式机fight off an attacking wasp 击退发起进攻的黄蜂simpleton 傻子emergent behavior 突发性的行为mischievous and sinister 恶意antithetical 对立的resilience 应变能力seismic activity 地震活动geomagnetic storm 地磁风暴a worrisome spike 麻烦reroute traffic 改变行动路线Inter-Planet 星际网asteroid 小行星unmanned probe 吾人驾驶探测器proprietary (信息)专有feel tingles on one‟s spine 感觉到脊椎的震颤《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:外交政策第一篇外国使节diplomatic envoy复杂而深刻的变化complex and profound changes各种问题相互交织various threats are intertwined指导国际关系的准则norms governing international relations切实履行implement in real earnest以强凌弱的霸权主义bully the weak and pursue hegemony文明的多样性the diversity of civilizations万物并育而不相害all living creature grow together without harming one another道并行而人不相悖ways run parallel without interfering with one another相互借鉴、取长补短learn from each other in mutual emulation相互包容、求同存异mutual tolerance, seek agreement while shelving differences减免债务reduce and forgive debts军事联盟military alliance动辄诉诸武力resort to use or threat of force摈弃冷战思维the Cold War mentality should be done away with核武器扩散nucleus weapons proliferation跨国犯罪trans-boundary crimes生态恶化environmental degradation永远不称霸never seek hegemony维护国家主权和领土完整safeguard national sovereignty and territorial integrity睦邻、安邻、富邻政策the policy of creating an amicable, secure and prosperous neighborhood奔腾不息的时代潮流irresistible tide of the times第二篇diplomacy 外交手段monetary structure 货币组织military deterrence 军事威慑utmost purpose 最高宗旨subordinate 服从于overshadow 黯然失色initiative 主动行动downright distrust 不信任的传统utility 利用authorization 授权sponsorship 操办intervention 干预take…into account 考虑到the IMF 国际货币基金组织trade deficits 贸易赤字commitment 致力于war-torn 遭受战争破坏elite 上层人物military alliance 军事联盟demobilization/remobilization 遣散军队/重组军队《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:科学报告第一篇中国古代药王神农氏Shennong, the celebrated herbal master of ancient China中医史上的萌芽阶段the embryo stage in the development of TCM战国时期the Warring States Period黄帝内经Huang Di‟s Classic of internal Medicine神农本草经Shennong‟s herbal classic主治、功用和毒性primary treatments, functions and toxic character药典pharmacopoeia救死扶伤healing the sick and saving the dying职业道德规范professional work ethic食补保健food treatment approach延缓衰老defer senility相互作用、互为依存be of mutual influence and interdependence有机的整体an organic whole诊断疾病diagnose disease阴阳对立制约yin and yang are mutually opposing and constraining互根互用be interdependent and mutually promoting消长平衡proportionally change with the decrease of one, resulting in, or from the increase of the other相互转化mutually transformational健康的要素be essential for the maintenance of good health指导思想guiding concept临床治疗方法clinical treatment针灸疗法acupuncture and moxibustion按摩推拿medical massage气功疗法deep breathing exercises赢得广泛赞誉win worldwide acclaim中医专业队伍TCM professionals综合医院general hospital第二篇astrobiology 天体生物学nitrogen 氮hydrogen 氢oxygen 氧气photosynthesis 光合作用equilibrium 平衡meteor 流星embedded 埋植carbon compound 碳化合物hypothesis 假设Antarctic 南极的aesthetics 审美观the Leonid meteor showers 狮子座流星雨debris 碎片comet 彗星The Azores 亚速尔群岛Infrared spectrographs 红外线摄谱仪organic molecule 有机分子spectrographic 摄谱的disseminate 散布prebiotic life 前生物生命galaxy 银河系《高级口译教程》(第三版)配套核心词汇:文化交流第一篇民为贵people being the most important巨大活力the immense vitality生动写照vivid reflection生存权subsistence right立国之本the foundation to build the country不懈努力make unremitting endeavor相辅相成the two are complementary to each other民族先人ancestor初步繁荣昌盛initial prosperity吸收和借鉴absorb and draw upon fruits of祖国统一reunification of the country繁衍multiply伟大复兴the great rejuvenation先行者forerunner区域自治regional autonomy宪法保障protected by the Constitution崇高目标lofty goal亲仁善邻benevolence and good-neighborliness国之宝箴treasured maxim第二篇millennium 千年landmark 标志性reclusive 避世隐居Danish architect Jorn Utzon 丹麦设计师钧恩乌特松with media access 有机会接触媒体architectural icon 建筑业偶像in the pantheon of 在……的万神殿中pluck 淘汰a complete one-off 空前绝后was quite at odds with 相去甚远rectilinear 垂直式maverick genius 独树一帜的奇才promontory 海角backdrop 背景in high dudgeon 一怒之下manifold difficulties 各种各样的困难seductive beauty 有魅力的纯美patron 资助人口译必看:China Daily高频单词表(T部分)韬光养晦hide one's capacities and bide one's time题外话digression; mention in passing土地酸化acidification土地沙化desertification of land; desert encroachment土地使用权land-use right土地承包期land contract period提高农产品收购价格the government's increase in its procurement prices (for farm products)提价price hike糖衣炮弹sugar-coated bullets托福考试T est of English as a Foreign Language (TOEFL)退耕还林还牧convert the land for forestry and pasture退耕还林还草grain for green拖拉作风dilatory style of work拖欠工资arrears of wage天时、地利、人和favorable climatic, geographical and human comditions; favorable objective adn subjective factors for success天时,地利,人和good timing, geographical convenience and good human relations填鸭式教学cramming method of teaching天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue天赋人权natural rights脱手release grip脱销out of stock脱氧核糖核酸deoxyribonucleic acid (DNA)脱贫致富"cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity"脱产be disengaged from work; divorce oneself from one's work脱口秀talk show逃税tax evasion陶冶情操cultivate one's taste (temperament)鸵鸟政策ostrich policy; ostrichism逃票to sneak through without a ticket逃票者ticket evader贴水agio铁腕人物strongman; iron-handed person贴现率discount market贴现公司discount house铁血宰相iron-and-blood prime minister铁饭碗iron rice bowl铁哥们faithful pal;buddies;sworn friend厅长head of a department (under a provincial government)团身bunch up the body体育彩票sports lotteries团队精神team spirit; esprit de corps体改委commission for economic restructuring团结就是力量Unity is strength.唐老鸭Donald Duck替身演员stunt man/woman; stand-in推广科研成果turning laboratory achievements into commercialmass production; commercialization of laboratory achievements唐装T ang suit唐装traditional Chinese garments (clothing)讨债公司debt-collection company停薪留职retain one's position with one's salary suspended; obtain an indefinite leave of absence from one's work unit庭院经济courtyard economy抬杠argue for the sake of arguing; bicker台湾是中国神圣领土不可分割的一部分T aiwan is an inalienable part of the inviolable territory of China.台湾同胞T aiwan compatriots台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变T aiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.台湾当局the T aiwan authorities通用汽车公司General Motors Corporation (GM)通票through ticket通存通兑the banking procedure where deposits and withdrawals are processed at any branch bank通关be cleared by the customs通货升值currency revaluation通货混合,鸡尾酒式货币currency cocktail通货回笼withdrawal of currency in circulation通货紧缩deflation (of currency)太阳浴sun bath; insolation太平洋舰队(美) Pacific Fleet太空垃圾space trash太空步moonwalk同类产品like product同声传译simultaneous interpretation同乡会an association of fellow provincials or townsmen同业拆借inter-bank borrowing同步卫星geostationary satellilte同等学力have the same educational level (as the regular graduate or student of certain academic qualification)同等学力申请硕士学位统考general examination for applicants with education background equivalent to college graduates for master's degree 摊牌put/lay one‟s card on the table摊薄每股收益diluted earning per share。
chinadaily常见热词翻译复习
![chinadaily常见热词翻译复习](https://img.taocdn.com/s3/m/02ff3d05f78a6529647d5317.png)
10/2 热词翻译(1)√(P3-P6)———————————————————————————————————————10/3 热词翻译(2)名词解释(1)+汉语百科知识(1,2,3)政治8,9月国内外时事———————————————————————————————————————港务局高保真音乐高材生高层次、全方位的对话高产优质告吹高等教育"211工程"高等教育自学考试高度自治高端产品高发期高分低能高峰高峰论坛Cadre 高干高杠杆交易机构高官会搞花架子搞活国营大中型企业告急高级检察官高级经理人员高级商务师高级设备高技术产业化高架公路高架轻轨Precision 高精尖技术Banner 高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻"三个代表"重要思想高考高科技板块高难度动作高清晰度高清晰度电视高手(精通电脑和网络的)高手高危人群高消费高效节能高校扩招后首批毕业生高校扩招计划告小状高新技术产业开发区高新技术产业化Tactic 高压手段高原反应,高山反应高知高指标高致病性禽流感个案各大菜系个股各行各业隔行扫描各尽所能各就各位隔离病房(公路)隔离带格列佛游记革命老区革命气派革命伤残军人鸽派个人成就感个人储蓄帐户个人购房贷款个人结算帐户个人理财计划各人民团体个人收入应税申报制度个人收入调节税个人数字助理个人所得税个人信用制度个人演唱会个人银行卡帐户个人质押贷款各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜个体户,个体经营个体经济根本政治制度跟屁虫跟着感觉走跟踪审计更加注重搞好宏观调控,更加注重统筹兼顾,更加注重以人为本更快、更高、更强(奥运精神)《更紧密经贸关系的安排》个人隐私各种所有制金融企业工笔共产党领导下的多党合作与政治协商工程公司工程验收公房商品化facility公费旅游公费医疗功夫不负有心人工夫茶功夫片公告板服务infrastructure公共卫生设施公关攻关攻关计划公积金公检法机关公开喊价市场公款吃喝工龄工资公民投票公平定价公平合理工商局工商联营工时公司分立与解散公私合营公司债券共同安全共同富裕共同利益公务员恭喜发财工薪阶层公休供养资金工业股票工业化和城镇化水平工业控制一体化stagnation工业停滞工业园区公益:公益广告公益活动公益林Undertaking 公益性文化事业Notary 公证公证财产公正、公平、公开公众投资工资税工资削减工作狂工作室工作午餐公平竞争convert公开或变相涨价公司犯罪共同关心的问题共同基金公有制公有制为主体、多种所有制经济共同发展的基本经济制度购买力购买欲狗腿子Trolley 购物车购物券构想狗仔队股本equity 股本回报率股本金固定电话运营商固定电话初装费Asset 固定资产投资股东会股份公司股份合作制有限责任公司=股份有限公司股份制(持有/共有股份组成100%)骨干企业鼓励奖股民股票期权股票转让制度股市行情股指刮鼻子挂靠挂靠户挂牌开业挂职挂职下放关闭效应fence-straddler 观潮派观光电梯关联交易关贸总协定(世界贸易组织的前身)关门态度官商关税壁垒关税配额关停并转观望态度关系网关于进一步加强农村教育工作的决定Corona 冠状病毒广播电视大学光碟,光盘广而告之广告词广告代理行广告电话直销广告画广告妙语广告人广告宣传车Optical 光谷光机电一体化。
2017年《中国日报》英文(翻译中文)热词
![2017年《中国日报》英文(翻译中文)热词](https://img.taocdn.com/s3/m/9a0d948881eb6294dd88d0d233d4b14e85243e2a.png)
2017年《中国日报》英文热词盘点1. 雄安新区(Xiong'an New Area)2017年4月,我国宣布设立雄安新区,这一热词迅速成为国内外关注的焦点。
雄安新区被视为未来之城,承载着疏解北京非首都功能的重要使命,同时也将为区域经济发展注入新动力。
3. 双一流(Double FirstClass)2017年,我国正式启动“双一流”建设,即世界一流大学和世界一流学科建设。
这一热词代表着我国高等教育的宏伟目标,旨在提升我国高校的国际竞争力。
4. 共享经济(Sharing Economy)共享单车、共享充电宝、共享雨伞……2017年,共享经济成为我国经济领域的一大亮点。
共享经济模式创新了传统商业模式,为消费者带来便捷的同时,也推动了绿色出行和可持续发展。
5. 精准扶贫(Targeted Poverty Alleviation)2017年,我国脱贫攻坚战取得显著成效,精准扶贫成为热词。
通过精准识别、精准帮扶,我国致力于在2020年前实现全面脱贫。
6. 绿色发展(Green Development)在环保意识日益提高的背景下,绿色发展成为2017年的热词。
我国政府强调,要坚持绿色发展理念,推进生态文明建设,实现人与自然和谐共生。
7. 一带一路(Belt and Road Initiative)2017年,一带一路国际合作取得丰硕成果,这一热词在全球范围内的影响力不断扩大。
一带一路倡议为我国与世界各国搭建了合作共赢的平台,助力全球经济发展。
8. 网络安全(Cybersecurity)随着互联网的普及,网络安全问题日益突出。
2017年,我国加大对网络安全的重视,出台了一系列法律法规,保障网络安全。
9. 新能源汽车(New Energy Vehicles)为应对能源危机和环境污染,新能源汽车产业在2017年迎来快速发展。
我国政府出台了一系列扶持政策,推动新能源汽车普及。
10. 大数据(Big Data)2017年,大数据产业在我国蓬勃发展,成为推动经济增长的新引擎。
中国日报 中国特色热词翻译+句子详解 第一弹
![中国日报 中国特色热词翻译+句子详解 第一弹](https://img.taocdn.com/s3/m/2fcecc593c1ec5da50e270d1.png)
暴利行业industry of windfall profitsIn the latest session of the NPC, some lawmakers painted the banking sectors as an “industry of windfall profits”.在最近一届全国人民代表大会上,一些委员将银行业称为“暴利行业”。
报销reimburseYou can have expenses for flight tickets, meals, and hotel costs reimbursed.飞机票,餐费和旅馆住宿均可以报销。
爆冷门upset/ unexpected winThe previous 77 Academy Awards ceremonies have had their share of unexpected twists, though the best-picture win by the upset winner “Crash” over “Brokeback Mountain”ranks as one of the biggest in Oscar history.尽管在本年度奥斯卡最佳影片评选中,实现不看好的《撞车》击败《断背山》成为奥斯卡历史上最大的冷门之一,然而纵观前77届颁奖典礼,这种意外并不罕见。
背黑锅be the scapegoat/ bear the blameIf anything goes wrong, I always bear the blame.悲情牌tragedy trumpcardThe party could only bring out their tragedy trumpcard to win the election.该党派只好打出悲情牌以求赢得选举。
被解除隔离be released from quarantineAnimals will not be released from quarantine unless they are five-month-old.动物知道5个月大才能被解除隔离。
MTI2011中国日报新词英译补充
![MTI2011中国日报新词英译补充](https://img.taocdn.com/s3/m/9385bd00cc1755270722087a.png)
奥运人家Olympic Home Stay办公桌轮用制Hot Desking必剩客Doomed Single彩虹族Rainbow Clan草莓族Strawberry Generation食草男Herbivore Men车船使用税Vehicle and Vessel Tax出勤主义Presenteeism错时上下班Staggered Rush Hour Plan 大礼包Gift Packs低碳经济Low—carbon Economy钓鱼短信Smishing钓鱼执法Entrapment独立展馆Stand—alone Pavilion独生子女China One赌球Football Gambling反补贴税Countervailing Duties房奴Mortgage Slave非自住业主Non-owner-occupier封闭式管理Closed-off Management 刚性需求Rigid Demand杠杆女Leverage Female高龄津贴Old Age Allowance挂钥匙儿童Latchkey Kid国学大师Master of Chinese Culture 耗水产业Water-intensive Industry红衫军Redshirting黄标车Yellow Label Car鸡仔文学Chick Lit集体合同Collective Contract假按揭Fake Mortgage Loans僵尸电脑Zombie Machine交通拥堵费Traffic Jam Fee教育公平Equal Access to Education 就业预警机制Job Alert System决堤Breaching of the Dyke绝杀Last—gasp Goal历女Rekijyo廉政准则Code of Ethics零帕族Zero—Pascal Clan绿婚Green Marriage裸婚Naked Wedding麦兜族Mcdull Clan/Tribe面子工程Vanity Project 秒杀Seckilling名人堂Walk of Fame拇指规则Rule of Thumb拇指族Oyayubizoku/Clan of the Thumbs脑残体Leetspeak泡客族Perfect Career陪拼族Shopping Follower漂移农场船Floating Farm Ship拼爹游戏Competition of Family Background 拼养Baby-pooling亲子环Parent-child Bracelet热指数Heat Index入境限制Ban on Entry人园难Kindergarten Crunch森女Mori Girl商业炒作Commercial Exploitation时间银行Time Banking实名购票ID-based Ticket Booking System食疗Food Therapy世博概念股Expo—related Stocks世博护照Expo Passport收入分配Income Distribution手机幻听Phantom Rings数字游民Digital Nomad水利工程Water Conservancy Project碳税Carbon Tax碳足迹Carbon Footprint退休金双轨制Dual Pension Scheme网络寡妇Cyberwidow网络推手Internet Marketer忘年恋May-December Romance伪娘Cross-dresser问责制Accountability System蜗婚laving Apart Together蜗居Dwelling Narrowness性别比Sex Ratio学历门Fake Degree Case堰塞湖Quake Lake房屋拆迁Housing Demolition and Relocation 移动支付Mobile Payment蚁族Ant Tribe隐婚族Fake Singles友好城市Sister Cities有偿新闻Paid News诈捐门Donotation Fraud宅度假Staycation职场冷暴力Emotional Office Abuse职务消费Position-related Consumption植入式广告Product Placement指定日Designated Day中国模式China Model钟摆族Pendulum Clan专线巴士Shuttle Bus自由放养儿童Free-range Kid走私族Sneaky Chatt&s足球寡妇Football Widow僵尸粉Zombie fan水货Parallel import / Grey product草包美男Man candy纪念日Red-letter day7油领Fuel collar网络口碑Word of mouse停摆Lockout仆街Planking周末时差Weekend lag红色炸弹Red bomb我很悲伤iSad“电灯泡“Third wheel安可Encore世界步行日World Walking Day9黄牛党ticket scalper直升机父母Helicopter parent天宫一号Tiangong-1草莓族Strawberry generation4D男人4D Man养家太太alpha earner都市新男性ladult香精包子steamed stuffed buns with meat-flavor essence女友专用调girlfriend voice地沟油illegal cooking oil外貌主义lookism三氯生triclosan扶起跌倒老人Lift up a senior who fallsover加名税name-adding taxes家庭暴力domestic violence名人堂Hall of Fame 细碟EP Extended Play·月饼税Mooncake tax华表奖Huabiao Film Awards面条外交noodle diplomacy纪念演唱会tribute concert短暂停留brief stopover裙带关系Nepotism公开选拔public election乐单族quirkyalone·格差婚Status-gap marriage传销pyramid scheme酒后冲突drunken bra大运会Universiade青年危机quarterlife crisis闪婚Flash marriage山西老陈醋Shanxi aged vinegar伏旱summer drought七夕节Magpie Festival宣誓就职swearing-in债务上限debt ceiling彩票头奖jackpot改建航母refit aircraft carrier上座率seat occupancy rate学术造假academic cheating赔偿compensation追尾rear-end亲友假期Paliday“退役”英语怎么说retirement骨灰级粉丝怎么说?The hardcore fan/ super fan/crazy fan/ rabid fan/ frenzied fan/ addicted fan “塑身内衣”英语怎么说?Shapewear“松花蛋”用英语怎么说?century eggs咸鸭蛋(salted duck egg)网络热议(Internet buzz)戏谑(tongue-in-cheek)暑期高校游summer pilgrimage网络外向派webtrovert“悔丁族“DINK exit clan黄色警戒线security cordon“茶杯型”人士Teacups擅离职守AWOL绝世衰男omega male向日葵族sunflower clan网店征税taxes for online stores地方政府性债务local gov.‘s debts赖班族Office dwellers倾盆大雨torrential downpour传说诺亚建好方舟后,八个人被带到船上。
chinadaily11中国日报新闻教学课件(2019)
![chinadaily11中国日报新闻教学课件(2019)](https://img.taocdn.com/s3/m/bbb2ec3e02020740be1e9bd5.png)
24 Solar Terms: 9 things about Winter Solstice
Offering nine-layer cakes to ancestors Taiwan residents keep the custom of offering nine-layer cakes to their ancestors. People with the same surname or family clan gather at their ancestral temples to worship their ancestors in order of their ages. After the sacrificial ceremony(祭奠), there is always a grand banquet.
24 Solar Terms: 9 things about Winter Solstice
Eating nuts When midwinter arrives, vital movement begins to decline and calm down. In this period, eating an appropriate amount of nuts, such as peanuts, walnuts, chestnuts, hazelnuts and almonds, is good for one's bodngs about Winter Solstice
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar terms. Winter Solstice (Chinese: 冬至), the 22nd solar term of the year, begins this year on Dec 22 and ends on Jan 5.
中国日报常用英语词汇表
![中国日报常用英语词汇表](https://img.taocdn.com/s3/m/9ade34150b4e767f5acfce93.png)
中国日报常用词汇表· AA制 Dutch treatment; go Dutch· A股市场 A share market·爱尔兰共和军 Irish Republic Army (IRA)·爱国民主人士 patriotic democratic personages·爱国统一战线 patriotic united front·爱国卫生运动 patriotic sanitation campaign·“爱国者”导弹 Patriot missile·爱丽舍宫 E lysée Palace·爱鸟周 Bird-Loving Week·爱屋及乌 Love me, love my dog.·爱心工程 Loving Care Project·艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) ·矮子里拔将军 choose a general from among the dwarfs--pick the best out of a mediocre bunch·安家费 settling-in allowance·按键式电话 push-botton phone; Touch-Tone; keyphone·安乐死 euthanasia·安理会 Security Council·安全岛 safety strip·安全第一,预防为主 Safety first, precaution crucial.·安全专项整治 carry out more special programs to address safty problems ·按时足额发放基本养老金 pay the pensions of retirees on time and in full ·安慰奖 consolation prize·暗箱操作 black case work·按资排辈 to assign priority according to seniority·按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost· B超 type-B ultrasonic·八宝饭 eight-treasure rice pudding(steamed glutinous rice with bean paste, l otus seeds, preserved fruit, etc.)·把关 guard a pass; check on; maintain a strict standard·拔尖人才 tip-top (or top-notch) talent·巴解 the Palestinian Liberation Organization(PLO)·《巴黎航空公约》(1919) The Paris Aviation Covenant·巴黎证券交易所 Paris Bourse·八面玲珑 be slick (in social intercourse); try to please everybody or offend nobody·霸权主义 hegemonism·吧台 bar counter·把握大局 grasp the overall situation·八字没一撇 Not even the first stroke of the character is in sight; Nothing t angible is yet in sight.·八卦 Eight Diagrams; bagua·拔河(游戏) tug-of-war·摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacki ng substance, do for show·白金汉宫 Buckingham Palace·拜金主义 money worship·白领犯罪 white-collar crime·白领工人 white-collar worker·白领工人 White collar (早在1928年,人们开始用white-collar来形容非体力劳动者,如老师、公务员等。
122个China Daily 必背热词总结
![122个China Daily 必背热词总结](https://img.taocdn.com/s3/m/7eb1091df78a6529647d5365.png)
122个China Daily 必背热词总结1月热词总结1.111.国家最高科技奖the State Supreme Science and Technology Award2.熔断circuit breaker3.汇率中间价central parity rate4.生育登记福利制度birth registration service system5.降税tariff cut6.氢弹hydrogen bomb,H-bomb7.控枪gun control8.毒保姆deadly caregiver1.181.雅加达袭击Jakarta attack2.成品油定价机制fuel pricing scheme3.春节吉祥物(Chinese)Lunar New Year mascot4.小成本网剧small-budget online series5.猴票monkey stamp6.多里安坚强D-STRONG1.251.中阿友谊China-Arab friendship2.寒潮cold snap, cold front3.光棍危机bachelor crisis4.春晚吉祥物Spring Festival Gala mascot5.数字货币digital currency/money6.贪内助corrupt spouse2月热词总结2.11.GDP万亿俱乐部one-trillion-yuan GDP club2.换汇潮currency exchange boom3.财产申报asset report/declaration4.号贩子hospital appointment scalper5.红包照片red envelope photo, pay-photo6.寨卡病毒Zika virus2.81. 咬春bite the spring2. 四个全面Four Comprehensives3. 集福卡lucky card collection4. 最低首付the minimum down payment5. 非法集资illegal fund-rasing, illegal raise/collect funds6. 初选caucus/primary2.221. 引力波Gravitational waves2. 苹果支付Apple Pay3. 黄金热Gold rush4.返乡日记Diaries about rural hometowns5. 窗口挂号Registration tickets issued on site6. 母婴室Baby-care room, mother-and-baby room 2.291.手机转账money transfer via mobile banking2.封闭住宅区gated residential community3.雾霾脸smog face4.奥斯卡小金人Oscar statuette5.包月服务monthly subscription service6.假唱lip-sync3月热词总结3.71.政治季political season2.军费预算military budget3.楼市高烧high fever of real estate4.私募股权投资private equity investment5.超级星期二Super Tuesday6.独角兽企业unicorn company3.141. 部长通道ministers’ passage2. 人机大战man VS machine battle3. 工匠精神spirit of the craftsman4. 首付贷sown payment loan5. 休学创业suspend courses to do business6. 药检drug test3.211. 慈善法charity law2.消费者投诉consumer complaint3.大众旅游时代era of mass tourism4.山寨应用fake app5.贿选vote buying6.A4腰A4 wais3.281. 社保费率social security premium rate2. 问题疫苗problematic vaccine3. 荧幕恋情showmance, show romance4. 增值税value-added tax5. 冒名上大学fake identity to enter college4月热词总结4.41. 核安全合作nuclear security cooperation2.限苗令vaccination limitation3.2.5天休假2.5 days’ leave4.在线辅导online tutoring5.赏花游flower tour/trip6.名人堂Hall of Fame4.111.海淘cross-border online shopping2.酒店遇袭assault at hotel3. EMBA, 高级管理人员工商管理硕士Executive Master of Business Administration4. 低俗弹幕vulgar bullet-screen comments5. 猪周期hog/pork cycle6. 钓鱼执法sting/entrapment operation4.181.开门红a good start2. 美国人权记录human rights record of the US3.足球一流强国top-class soccer nation4.农村学生专项计划special college enrollment plan for rural students5. 公开面试public audition6.告别赛farewell match, final game, swan song4.251. 司法解释judicial interpretation/explanation2. 上海金基准价the Shanghai Gold Bench mark Price3. 土地使用权到期expiration of land use rights4, 毒地toxic soil5. 气候协议climate agreement6. 奥运圣火the Olympic flame5月热词总结5.21.境外非政府组织(NGO) overseas non-governmental organization2.营改增(VAT) replace business tax with value-added tax3.实习生工资salary/wage for student interns4.不规范放生unregulated release of captive animals5.未删减版uncut version6. 奥运会会徽Olympic emblem/logo5.91.国家专营state monopoly2.魏则西事件Wei Zexi incident/case3.储备动猪肉frozen pork reserve4.说唱征兵视频rap-style army recruitment video5.iphone商标大战trademark fight over “iPhone”6.超级星期四Super Thursday5.161. 多边税收协议multilateral agreement on tax matters2. 器官转运绿色通道fast channels/green3. 校园欺凌school bullying4. 导游自由职业freelance tour guide5. 运营测试trail run6. 弹劾审判impeachment trail5.231.失联航班missing flight2.旅游扶贫poverty alleviation through tourism3.品质改革quality revolution4.列车运行图railway/train operation diagram5.汉流wave of China6.禁飞区no-fly zone5.301.倒计时100天100-day countdown2.价格改革pricing reform3.防作弊措施anti-cheating measures4.气象灾害meteorological disaster5.创意毕业照creative/innovative graduation photos6.锁定共和党提名secure Republican presidential nomination。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2017年1-11月《中国日报》热词1.王储crown prince2.兄终弟及agnatic seniority3.碳排放收益carbon emission bonus4.爱国主义、集体主义、顽强拼搏patriotism, collectivism and the spirit of indomitable struggle5.企业资信enterprise credit standing6.慢就业delayed employment7.债券通Bond Connect8.全网络售票online-only ticket sales9.“一带一路”国际合作高峰论坛the Belt and Road Initiative Forum for International Cooperation10.“一照一码”营业执照a unified business license with a unified social credit code11.“多证合一”integrate multiple certifications and licenses into one consolidated license 12.国家赔偿state compensation13.住宅用地供应housing and land supply14.千年大计strategy crucial for a millennium to come15.“生前契约”pre-plan funeral arrangement contracts16.药品加成drug upmarket17.投资争端解决机制investor-state dispute settlement mechanism18.国企和劳动标准等社会政策social policies including SOEs and labor standards19.耕地轮作休耕制度crop rotation and follow system20.驾驶证互认recognize the validity of driving licenses issued by each other country 21.境外账户信息offshore accounts information22.失信被执行人名单defaulter list23.抄袭plagiarism24.因私护照passport for private affairs25.中央财政引导资本fund allocated from the central budgets26.应势而为,勇于担当responsive and responsible leadership27.购汇purchase foreign currency28.彩礼betrothal gifts29.徇私舞弊play favoritism and commit irregularities30.人群贫血率prevalence of anemia31.多层次养老保障体系multi-level aging security system32.撤军withdraw troops33.撼山易,撼解放军难it is easier to shake mountains than the PLA34.管办分开separate supervision from day-to-day operation 35.无现金社会cashless society36.空中列车sky train37.课外培训extracurricular training38.海外保障基地overseas logistic base39.军事基地military base40.军队部署deployment of troops41.生态补偿ecological compensation42.传销pyramid sales43.军装照picture in PLA uniforms44.传谣spread rumors45.地震深度seismic depth46.共有产权住房homes with joint property right47.汽车分时租赁short-time vehicle rental48.家政服务员domestic worker49.金色十年golden decade50.共享运动仓shared gym51.电子温度计electronic thermometer52.告别赛farewell match53.互联网法院Court of the Internet54.混改方案mixed-ownership reform plan55.释放内需潜力unleash the potential of domestic demand 56.保镖服务bodyguard service57.日全食partial solar eclipse58.肉鸡broiler chicken59.集体建设用地collective owned land parcel60.居民租赁市场residential leasing market61.网络评论实名认证name registration for online commenting 62.创业城市start-up friendly city63.创业热度enthusiasm for entrepreneurship64.智力支持intellectual support65.撤军disarmament/ withdrawal66.武装对峙military stand-off67.金砖国家工商论坛BRICS business forum68.中华人民共和国国歌法China’s National Anthem Law69.巡视利剑Sharp Sword of Inspection70.廉洁执政clean governance71.质量认证quality certification72.综合补给舰comprehensive supply ship73.虚拟货币virtual currency74.无痛分娩pain-free delivery75.无证移民undocumented immigrants76.公司合作制项目public-private partnership project77.(版权)转授权sublicensing78.归属感a sense of belonging79.无边框显示屏edge-to-edge screen80.全面屏设计all-screen design81.党章Party constitution82.资源环境承载能力监测预警机制an alert mechanism to monitor regional environmental and resource capacity conditions 83.临界超载near overloading84.双一流高校建设方案a construction plan for “Double-First-class” university85.一流大校First-class university86.一流学科first-rate preponderant disciplines87.停工令order to stop construction work88.缩表reduce balance sheet89.融资成本financing cost90.婚骗marriage fraud91.静止轨道气象卫星geostationary orbiting weather satellite92.气象防灾减灾meteorologic disaster prevention and reduction 93.非首都功能non-capital function94.电子身份标识electronic identification95.隐私条款privacy policy96.超国民待遇supernational treatment97.价格优惠政策preferential price policy98.洗澡蟹式留学生bathing crab returnees99.中国造马桶盖made-in-China toilet seats100.深空门空间站Gateway station101.基层代表grassroots delegates102.动态价格调整medical treatment partnership103.脉冲星pulsars104.达摩院DAMO Academy105.自行车高速路bicycle expressway106.火流星fireball meteor107.行为经济学behavior economics108.数据造假falsified data109.差额选举competitive election110.等额选举single candidate election111.中央委员会候补委员alternate members of the CPC Central Committee112.纪念邮票commemorative stamps113.小型张邮票stamp sheetlet114.线上统一清算平台unified clearing platform for online payment115.超级杂交水稻super-hybrid rice116.双中子星并合引力波gravitational wave created by the collision of two neutron stars 117.现代化经济体系modernized economy118.中国特色强军之路a strong army as socialism with Chinese characteristics 119.商品房销售价格行为commercial properly sales120.虚构房屋销售信息fabricating information on housing sales121.隐私面单privacy waybill122.金拱门Golden Arches123.离婚冷静期cooling off period for divorcing couples124.智能轨道快运系统Autonomous Rail Rapid Transit125.国事访问+待遇state visit plus experience126.双11促销Double 11 promotion127.减免money-off128.价保price protection129.政治投机主义political opportunism130.留任stay in power131.性别差距gender gap132.元首外交head-of-state diplomacy133.一箭双星the Beidou-3 navigation satellites on single carrier rocket 134.差评negative online review135.虚假好评fake positive online review136.刷单brushing137.快运服务express delivery service138.虐童案child abuse case139.互联互通connectivity140.火球sizzling fireball141.天堂文件Paradise Papers142.离岸金融服务商offshore service provider143.东亚经济共同体East Asian Economic Community144.国家账本state balance sheet145.混合所有制改革SOE mixed ownership reform146.绿色包装eco-friendly packaging147.消费革命consumer revolution148.公共健身场所public exercise venue149.吉利钱lucky money150.淘汰赛失利playoff defeat151.非法律效力公投nonbinding referendum152.勤王清君侧take control of the country to “target criminals” around the president 153.154.数字人才库digital talent pool155.自主经营权和合法财产所有权保护protection of operational and property rights 156.居民产权保护resident's property protection157.158.国有股权划转state-owned equity transferring159.行为准则behavioral standards专项督查special inspection161.学前教育preschool education162.幸福产业happiness industries163.164.166.灵活就业flexible employment167.168.169.171.172.庭前会议资料收集于网络,如有侵权请联系网站删除pretrial conference173.174.176.177.大饱眼福a feast for eyes179.180.182.内衣市场lingerie marketword可编辑。