初中语文 文言文 柳宗元《捕蛇者说》原文、注释、译文(通用)

合集下载

柳宗元《捕蛇者说》原文与翻译

柳宗元《捕蛇者说》原文与翻译

柳宗元《捕蛇者说》原文与翻译 原文 永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。

然得而腊 (xī) 之以为饵, 可以已大风、 挛踠 (luán wǎn) 、 瘘 (lòu ) 、 疠 (lì) , 去死肌, 杀三虫。

其始, 太医以王命聚之, 岁赋其二, 募有能捕之者, 当 (dàng) 其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾 嗣(sì)为之十二年,几(jī)死者数(shuò)矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复 若赋,则何如?” 蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋 不幸之甚也。

向吾不为斯役, 则久已病矣。

自吾氏三世居是乡, 积于今六十岁矣, 而乡邻之生日蹙(cù)。

殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ), 饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè) 也。

曩(nang,第二声)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十 无二三焉, 与吾居十二年者, 今其室十无四五焉, 非死则徙尔, 而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁 焉。

吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食 (sì)之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其 余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦(dàn)有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则 已后矣,又安敢毒耶?” 余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹 信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风 者得焉。

中考文言文《捕蛇者说》原文及详细翻译

中考文言文《捕蛇者说》原文及详细翻译

中考文言文《捕蛇者说》原文及详细翻译导读:捕蛇者说作者:柳宗元原文:永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。

然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luánwǎn)、瘘(lòu)、疠(lì),去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣(sì)为之十二年,几(jī)死者数(shuò)矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?”捕蛇者说蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。

殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。

曩(nang,第二声)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂(xúnxún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食(sì)之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦(dàn)有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(s ì)夫(fú)观人风者得焉。

捕蛇者说_原文_注释_讲解_全文翻译

捕蛇者说_原文_注释_讲解_全文翻译

柳宗元是我国唐朝著名的文学家,字子厚,世称“柳河东”,与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩,并称“唐宋八大家”。

一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。

代表作品:《永州八记》,《柳河东集》,《柳宗元集》捕蛇者说柳宗元永州之野产异蛇.黑质而白章;触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死即徙尔。

而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

词句注释永州①之野产异蛇,黑质①而白章;触草木,尽死;①以啮人,无御②之①者。

然得②而腊③之②以为铒,可③以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

①其始,太医④以王命聚④之,岁赋②其二,募有能捕⑤之②者,当③其租入。

永⑥之人争奔走焉。

①⑥“之”:的。

唐代-柳宗元《捕蛇者说》原文、译文及注释

唐代-柳宗元《捕蛇者说》原文、译文及注释

唐代-柳宗元《捕蛇者说》原文、译文及注释原文:捕蛇者说唐代-柳宗元永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

其始太医以王命聚之,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。

而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。

号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉。

与吾父居者,今其室十无二三焉。

与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。

今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

翻译:永州之野产异蛇:永州的野外出产一种奇特的蛇。

黑质而白章,触草木尽死;(它有着)黑色的底子白色的花纹,如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;以啮人,无御之者。

如果蛇用牙齿咬人,没有能够抵挡(蛇毒)的方法。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。

其始太医以王命聚之,岁赋其二。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次。

《捕蛇者说》原文、注释、译文及鉴赏

《捕蛇者说》原文、注释、译文及鉴赏

《捕蛇者说》原文、注释、译文及鉴赏[原文]永州①之野产异蛇,黑质①而白章③;触草木④,尽死⑤;以啮人⑥,无御⑦之者。

然得而腊之以为饵⑧,可以⑨已⑩大风、挛腕、瘘、疠(11),去死肌(12),杀三虫(13)。

其始,太医(14)以王命聚(15)之,岁(16)赋其二,募(17)有能捕之者,当其租入(18)。

永之人争奔走焉(19)。

有蒋氏者,专(20)其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣(21)为之十二年,几(22)死者数矣。

”言之,貌若甚戚者(23)。

余悲之(24),且曰:“若毒之乎(25)?余将告于莅事者(26),更(27)若役,复若赋,则(28)何如?”蒋氏大戚,汪然(29)出涕曰:“君将哀而生之(31)乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向(33)吾不为斯役,则久已病(34)矣。

自吾氏三世(35)居是乡(36),积于今六十岁矣,而乡邻之生(37)日蹙(38),殚其地之出,竭其庐之入(39),号(40)呼而转徙(41),饥渴而顿踣(42),触风雨,犯寒暑(43),呼嘘(44)毒疠(45),往往(46)而死者相藉(47)也。

曩(48)与吾祖居者,今其室(49十)无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔(50)。

而吾以(51)捕蛇独存。

悍吏之来吾乡(52),叫嚣乎东西,隳突乎南北(53),哗然(54)而骇(55)者(56),虽(57)鸡狗不得宁焉。

吾恂恂(58)而起,视其缶(59),而(60)吾蛇尚存,则(61)弛然而卧。

谨食(62)之,时(63)而献焉(64)。

退而甘(65)食其土之有(66),以(67)尽吾齿(68)。

盖(69一)岁之犯(71)死者(72二)焉。

其余,则熙熙(73)而乐。

岂若吾乡邻之旦旦(74)有是哉!今虽(75)死乎(76)此,比吾乡邻之死(77)则(78)已后矣。

又安(79)敢毒耶(80)?”余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也(81)。

捕蛇者说_原文_注释_讲解_全文翻译

捕蛇者说_原文_注释_讲解_全文翻译

柳宗元是我国唐朝著名的文学家,字子厚,世称“柳河东”,与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩,并称“唐宋八大家”。

一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。

代表作品:《永州八记》,《柳河东集》,《柳宗元集》捕蛇者说柳宗元永州之野产异蛇.黑质而白章;触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死即徙尔。

而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

词句注释永州①之野产异蛇,黑质①而白章;触草木,尽死;①以啮人,无御②之①者。

然得②而腊③之②以为铒,可③以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

①其始,太医④以王命聚④之,岁赋②其二,募有能捕⑤之②者,当③其租入。

永⑥之人争奔走焉。

①⑥“之”:的。

捕蛇者说原文注释译文权威

捕蛇者说原文注释译文权威

yǒngzhōuzhīyěchǎnyìshé:hēizhìérbáizhāng,chù•永州之野产异蛇:黑质而白章,触cǎomùjìn sǐ;yǐnièrén,wúyùzhīzhě。

rán deér xī草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊zhīyǐwéiěr,kěyǐyǐdàfēng、luánwǎn、lòulì,qù之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去sǐjī,shāsānchóng。

qíshǐtàiyīyǐwáng mìngjùzhī死肌,杀三虫。

其始太医以王命聚之,suìfùqíèr。

mùyǒu néng bǔzhīzhě,dāngqízūrù。

,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

yǒngzhīrén zhēngbēn zǒuyān。

•永之人争奔走焉。

yǒujiǎng shìzhě,zhuān qílìsānshìyǐ。

wènzhī有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,zéyuē:“wúzǔsǐyúshì,wúfùsǐyúshì,jīnwúsìwéi,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为zhīshíèr nián,jǐsǐzhěshuòyǐ。

”yánzhīmào ruòshèn之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚qīzhě。

柳宗元《捕蛇者说》原文和翻译

柳宗元《捕蛇者说》原文和翻译

原文永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。

然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣(sì)为之十二年,几(jī)死者数(shuò)矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。

殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。

曩(nang,第二声)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食(sì)之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦(dàn)有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风者得焉。

捕蛇者说原文注释译文(权威)

捕蛇者说原文注释译文(权威)

捕蛇者说yǒngzhōuzhīyěchǎnyìshé:hēizhìérbáizhāng,chù•永州之野产异蛇:黑质而白章,触cǎomùjìn sǐ;yǐnièrén,wúyùzhīzhě。

rán deér xī草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊zhīyǐwéiěr,kěyǐyǐdàfēng、luánwǎn、lòulì,qù之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去sǐjī,shāsānchóng。

qíshǐtàiyīyǐwáng mìngjùzhī死肌,杀三虫。

其始太医以王命聚之,suìfùqíèr。

mùyǒu néng bǔzhīzhě,dāngqízūrù。

,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

yǒngzhīrén zhēngbēn zǒuyān。

•永之人争奔走焉。

yǒujiǎng shìzhě,zhuān qílìsānshìyǐ。

wènzhī有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,zéyuē:“wúzǔsǐyúshì,wúfùsǐyúshì,jīnwúsìwéi,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为zhīshíèr nián,jǐsǐzhěshuòyǐ。

”yánzhīmào ruòshèn之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚qīzhě。

捕蛇者说译文注释

捕蛇者说译文注释

捕蛇者说译文注释以下是为您生成的《捕蛇者说》的译文注释:原文:永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

译文:在永州的郊野啊,有一种奇特的蛇。

这蛇呢,身子是黑的,还有白色的花纹。

它碰到草木,草木就都死啦。

要是咬了人,可没法治。

但是把它抓来,风干做成药饵,能治好麻风、手脚蜷曲、脖子肿、恶疮,能去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。

一开始的时候,太医用皇帝的命令来征集这种蛇,每年征收两次。

招募能捕捉这种蛇的人,用蛇来抵他们的租税。

永州的老百姓都争着跑去抓蛇。

注释:- “永州”:地名,在今湖南零陵。

- “野”:郊外。

- “异蛇”:奇特的蛇。

- “黑质而白章”:(蛇)黑色的身子,白色的花纹。

质,质地,底子。

章,花纹。

- “触草木尽死”:碰到草木,草木全都枯死。

- “以啮人”:如果咬人。

啮,咬。

- “无御之者”:没有抵御它的办法。

御,抵御。

- “腊之以为饵”:把它晾干做成药饵。

腊,干肉,这里作动词,把肉晾干。

饵,药饵。

- “已大风”:治愈大风病。

已,止,这里指治愈。

大风,麻风病。

- “挛踠”:手脚弯曲不能伸展。

- “瘘疠”:脖子肿、恶疮。

- “去死肌”:去除坏死的肌肉。

- “岁赋其二”:每年征收两次。

赋,征收。

- “募”:招募。

原文:有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚戚者。

译文:有个姓蒋的人家,独享捕蛇抵税这个好处已经三代了。

问他,他就说:“我爷爷死在捕蛇这件事上,我爹也死在这上头,如今我接着干这活儿十二年了,好几次都差点死喽。

”说的时候,脸上好像特别悲伤的样子。

注释:- “专其利三世矣”:独享这种好处已经三代了。

- “嗣”:继承。

- “几死者数矣”:险些死掉的情况有好几次了。

数,屡次,多次。

- “戚”:悲伤。

捕蛇者说原文注释译文权威

捕蛇者说原文注释译文权威

精心整理捕蛇者说yǒngzhōuzhīyěchǎnyìshé:hēizhìérbáizhāng,chù•永州之野产异蛇:黑质而白章,触,zéyuē:“wúzǔsǐyúshì,wúfùsǐyúshì,jīnwúsìwéi,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为zhīshíèr nián,jǐsǐzhěshuòyǐ。

”yánzhīmào ruòshèn之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚qīzhě。

yúbēizhī,qiěyuē:“ruòdúzhīhū?yújiāng戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将jūyúlìshìzhě,gēngruòyì,fùruòfù,zéhérú?”jiǎng告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋shìdàqī,wāngránchūtì,yuē:“jūn jiāngāiérshēng氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉。

yǔwúfùjūzhě,jīn qíshìshíwúèrsānyān。

yǔwújū与吾父居者,今其室十无二三焉。

与吾居shíèr nián zhě,jīn qíshìshíwúsìwǔyān。

fēi sǐjí十二年者,今其室十无四五焉。

捕蛇者说原文翻译及赏析

捕蛇者说原文翻译及赏析

捕蛇者说原文翻译及赏析《捕蛇者说》,出自于唐代文学家柳宗元的散文名篇。

文本抓住蛇毒与苛政之毒的联系,巧用对比,通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了社会的黑暗。

文章笔锋犀利,文情并茂,堪称散文中的杰作。

千百年来一直广为传颂。

该文被收入语文版九年级上册,苏教版九年级上册。

捕蛇者说原文永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

其始太医以王命聚之,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。

而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。

号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉。

与吾父居者,今其室十无二三焉。

与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。

今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

捕蛇者说翻译永州的野外出产一种奇异的蛇:(它)黑色的质地白色的花纹,如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。

然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。

捕蛇者说原文注释译文权威

捕蛇者说原文注释译文权威

捕蛇者说原文注释译文权威集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]捕蛇者说yǒng zhōu zhī yě chǎn yì shé : hēi zhì ér bái zhāng ,chù •永州之野产异蛇:黑质而白章,触cǎo mù jìn sǐ;yǐniè rén ,wú yù zhī zhě。

rán de ér xī草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊zhī yǐwéi ěr ,kěyǐyǐdà fēng 、luán wǎn 、lòu lì ,qù 之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去sǐ jī,shāsān chóng 。

qí shǐtài yī yǐwáng mìng jù zhī死肌,杀三虫。

其始太医以王命聚之,suì fù qí èr 。

mù yǒu néng bǔ zhī zhě,dāng qí zūrù 。

,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

yǒng zhīrén zhēng bēn zǒu yān 。

•永之人争奔走焉。

yǒu jiǎng shì zhě,zhuān qí lì sān shì yǐ。

wèn zhī有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,zé yuē:“wú zǔ sǐyúshì,wúfùsǐyúshì,jīn wú sìwéi,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为zhī shíèr nián ,jǐsǐ zhěshuòyǐ。

柳宗元《捕蛇者说》原文及译文

柳宗元《捕蛇者说》原文及译文

柳宗元《捕蛇者说》原文及译文赏析赏析捕蛇者说柳宗元永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

其始太医以王命聚之,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则如何?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。

而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。

号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉。

与吾父居者,今其室十无二三焉。

与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死即徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。

今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒,有甚于是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

翻译:永州的野外生长一种奇特的蛇,黑色的身子上有白色的花纹;它碰到草木,草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的办法。

然而捉住它,把它晾干,制成药饵,可以用来治好麻风病、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮,除去坏死的肌肉,杀死各种寄生虫。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕蛇的人,(准许用蛇)抵他的赋税。

永州的老百姓都争先恐后去干(捕蛇)这个差事了。

有个姓蒋的人,独占这种(捕蛇而不纳税)的好处已经三代了。

问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇上,我的父亲也死在捕蛇上,现在我接替干这件事已有十二年,险些送命也有好几次了。

《捕蛇者说》译文及赏析

《捕蛇者说》译文及赏析

《捕蛇者说》译文及赏析《捕蛇者说》译文及赏析《捕蛇者说》,出自于唐代文学家柳宗元的散文名篇。

文本抓住蛇毒与苛政之毒的联系,巧用对比,通过捕蛇者与毒蛇之毒来衬托赋税之毒,突出了社会的黑暗。

文章笔锋犀利,文情并茂,堪称散文中的杰作。

千百年来一直广为传颂。

下面是店铺为大家带来的《捕蛇者说》译文及赏析,欢迎阅读。

《捕蛇者说》作者:柳宗元永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。

然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luánwǎn)、瘘(lòu)、疠(lì),去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣(sì)为之十二年,几(jī)死者数(shuò)矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。

殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。

曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂(xúnxún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食(sì)之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦(dàn)有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

柳宗元《捕蛇者说》原文、注释、译文
【原文】
永州之野产异蛇,黑质(底子)而白章(花纹);触草木,尽死;以啮(niè)人,无御(抵御)之者。

然得而腊(xī,晾干)之以为饵(药饵),可以已(使……停止,治好)大风、挛踠(luánwǎn)、瘘(lòu)、疠(lì),去死肌,杀三虫(寄生虫)。

其始,太医以王命聚(收集、征集)之,岁赋(做为赋税征收)其二(两次),募有能捕之者,当(dàng,抵充)其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专(专享)其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是(在这件事上),吾父死于是。

今吾嗣(sì,继承)为之十二年,几(几乎,差点)死者数(shuò)矣。

”言之,貌(样子)若甚戚者。

余悲之,且曰:“若(你的)毒(怨恨)之乎?余将告于莅(lì)事者(视事,处理公务的人,指地方官),更(更换)若役,复(恢复)若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然(泪汪汪的样子)出涕曰:“君将哀而生(使……活下去)之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向(先前)吾不为斯役,则久已病(困苦不堪)矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生(生活)日(一天天)蹙(cù,窘迫),殚(dān,用尽)其地之出(出产的),竭(耗尽)其庐之入(收入的),号呼而转徙(xǐ,迁徙),饥渴而顿踣(bó,跌倒在地),触(顶着)风雨,犯(冒着)寒暑,呼嘘(呼吸)毒疠,往往(常常)而死者相藉(枕藉)也。

曩(n ǎng,先前)与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔。

而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣(叫嚷)乎(于,在)东西,隳(huī)突(骚扰)乎南北;哗然而骇(使惊骇)者,虽(即使)鸡狗不得宁(安宁)焉。

吾恂恂(xúnxún,小心翼翼,提心吊胆)
而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然(放松)而卧。

谨(小心)食(sì,喂养)之,时(到时候)而献焉。

退而甘食(有滋有味地吃)其土之有(出产的东西),以尽(过完)吾齿(年岁)。

盖(大概,估计)一岁之犯(冒着)死者二焉;其余,则熙熙(快乐的样子)而乐。

岂若吾乡邻之旦旦(天天)有是(这种危险)哉!今虽(即使)死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒(怨恨)耶?”
余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是(这种说法),今以蒋氏观之,犹信(还是相信了)。

呜呼!孰知赋敛之毒(危害)有甚是蛇者乎!故为(写下)之说,以俟(sì,等待)夫(fú)观人风者(考察民风的人)得焉。

【译文】
永州的野外生长一种奇特的蛇,黑色的身子上,白色的花纹;它碰到草木,草木全都枯死;如果它咬了人,就没有治愈的办法。

然而捉住它,把它晾干,制成药饵,可以用来治好麻风病、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮,除去坏死的肌肉,杀死各种寄生虫。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕蛇的人,用蛇来抵充他的赋税。

(因此)永州的老百姓都争着去干(捕蛇)这个差事了。

有个姓蒋的人,独占这种(捕蛇而不纳税)的好处已经三代了。

我问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇上,我的父亲也死在捕蛇上,现在我继承祖业干这件事已有十二年,险些送命的情况也有好几次了。

”他说这些话,脸上好像很忧伤的样子。

我同情他,并且说:“你怨恨这件差事吗?我打算告诉管政事的地方官,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?”
姓蒋的人听了更加悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出,说道:“你要哀怜我,使我活下
去吗?然而我干这个差事的不幸,还比不上恢复我赋税不幸那么厉害呢。

假使我不干这个差事,就早已困苦不堪了。

自从我家三代住在这个乡里,累计到现在已经六十年了,可是乡邻们的生活一天天窘迫,把他们土地上生产出来的都拿出去了,把他们家里的收入也都拿出去了,(被苛捐所迫)大家哭着喊着辗转迁移,又饥又渴,(劳累得)跌倒在地,顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着时疫的毒气,处处是死人成堆。

从前和我祖父住在一起的,那些人家现在十家剩不到一家了;和我父亲住在一起的,现在十家剩不到二三家;同我一起住了十二年的,现在十家剩不到四五家了。

(那些人家)不是人死光,就是逃荒去了。

可是我靠着捕蛇单独活了下来。

凶暴的官吏来到我们乡里,就到处吵嚷叫喊,到处骚扰。

那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,即使是鸡狗也不得安宁啊。

这时我小心翼翼地起来看看自己的瓦罐,见我的蛇还在,才放心地睡。

我小心地喂养它,到规定的时间把它献上去,回家来就很有味地吃着那土地上生产的东西,来过完我的岁月。

我一年中冒死亡威胁只有两次,其余时间,就快快活活地过安乐的日子。

哪里像我的乡邻们那样天天都有死亡的威胁呢!现在我即使死在捕蛇这个差事上,比起我的乡邻来,就已经(死)在后了,我又怎么敢怨恨(这差事)呢?”
我听了更加悲痛。

孔子说:“苛酷的统治比老虎还凶啊。

”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋家的遭遇来看,还真是真实可信的。

唉!谁知道搜刮老百姓的毒害比这毒蛇更厉害呢!因此我写了这篇“说”,以期待那些考察民情的人得到它。

相关文档
最新文档