古代汉语重点课文翻译

合集下载

古代汉语 课文翻译

古代汉语 课文翻译

精卫填海又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(音同“笑”)。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙(音同“音”)于东海。

漳水出焉,东流注于河。

——《山海经》注释1、曰:叫作2、发鸠之山:古代传说中的山名3、拓木:拓树,桑树的一种4、状:形状5、乌:乌鸦6、文首:头上有花纹。

文,同“纹”,花纹7、其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字8、是:这9、炎帝之少女:炎帝的小女儿10、故:所以11、湮:填塞古今异义词赤足:1.文中指红色的脚。

2.现代汉语中指光脚。

译文再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。

树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

夸父逐日夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河,渭;河,渭不足,北饮大泽。

未至,道渴而死。

弃其杖,化为邓林。

注释:①逐走:赛跑。

逐:竞争。

走:跑。

②入日:追赶到太阳落下的地方。

③欲得饮:很想能够喝水解渴。

④河,渭:黄河,渭水。

⑤北饮大泽:大湖。

传说纵横千里,在雁门山北。

⑥道渴而死:半路上因口渴而死去。

⑦邓林:地名,现在在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。

邓林既“桃林”。

⑧未至:没有赶到。

⑨渴:他感到口渴。

⑩弃:遗弃。

夸父逐日全文翻译夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。

黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖喝水。

还没赶到大泽湖,就半路渴死了。

他遗弃的手杖,化成桃林。

女娲补天往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载,火滥(lǎn)焱而不灭,水浩洋而不息,猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。

古代汉语翻译

古代汉语翻译

第三章词汇P99颖考叔为颖谷封人,闻之,有献于公。

公赐之食,食舍肉。

公问之。

对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。

”公曰:“尔有母遗,我独无!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。

对曰:“君何患焉!若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?”公从之。

公入而赋:“大隧之中,其乐也融融!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄!”遂为母子如初。

颖考叔(郑大夫)是颖谷(地名)封人(镇守边疆的官职),听到这件事,有东西献给郑庄公。

庄公赏赐给他酒肉,(颖考叔)进食时把肉放在一边。

庄公问他为什么这样,颖考叔答道:“小人有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是不曾品尝过君王宫中带汁的肉食,请允许我带回去给她吃。

”庄公说:“你有个母亲可以孝敬,唯独我偏偏没有!”颖考叔说:“冒昧地问一下您说的是什么意思?”庄公告诉他缘故,并且告诉他后悔的心情。

颖考叔答道:“您在这件事上忧虑什么呢?如果挖掘土地达到泉水,从隧道中相见,谁说不是这样呢(既可母子相见,又不算违背誓言)?”庄公依了他的话。

庄公进入隧道赋诗:“大隧道之中相见,那快乐啊!真是暖融融的。

”姜氏走出隧道进而赋诗:“大隧道之外相见,多么快乐啊!”从此作为母亲和儿子像当初一样。

P102关关雎鸠,在河之洲。

雎鸠关关地对唱,栖息在黄河上面的小岛。

桃之夭夭,灼灼其华。

桃花盛开,色彩鲜艳如火。

无边落木萧萧下。

一望无垠的落叶树木萧萧地落下。

古者重语,皆为形容之词,有单举其文,与重语同义者,如‘肃肃,敬也’,‘丕丕,大也’,只言“肃”、只言‘丕’,亦为“敬也”、“大也”;有单举其文即与重语异义者,如‘坎坎,喜也’,‘居居,恶也’,只言‘坎’,只言‘居’,则非“喜”与“恶”矣。

燕燕于飞,差池其羽。

燕子天上飞翔,参差舒展翅膀。

行行重行行,与君生别离。

走了又走,不停地走,和你活生生地离别。

树树皆秋色,山山惟落晖。

每一棵树都染上秋天的色彩,每一座山都披上落日的余晖。

2.连绵词今闽越王狼戾不仁。

大学古代汉语复习篇目及翻译

大学古代汉语复习篇目及翻译

五蠹上古之世,人民少而禽兽众,人民不胜禽兽虫蛇。

有圣人作,构木为巢以避群害,而民悦之,使王天下,号之曰有巢氏。

民食果蓏蚌蛤,腥臊恶臭而伤害腹胃,民多疾病。

有圣人作,钻燧取火以化腥臊,而民说之,使王天下,号之曰燧人氏。

中古之世,天下大水,而鲧禹决渎。

近古之世,桀纣暴乱,而汤武征伐。

今有构木钻燧于夏后氏之世者,必为鲧禹笑矣;有决渎于殷周之世者,必为汤武笑矣。

然则今有美尧、舜、汤、武、禹之道于当今之世者,必为新圣笑矣。

是以圣人不期脩古,不法常可,论世之事,因为之备。

宋人有耕者,田中有株,兔走触株,折颈而死;因释其耒而守株,冀复得兔,兔不可复得,而身为宋国笑。

今欲以先王之政治当世之民,皆守株之类也。

上古时代,人民少,可是禽兽却很多,人类受不了禽兽虫蛇的侵害。

有位圣人出现了,在树上架木做巢居住来避免兽群的入侵,人民很爱戴他,便推举他做帝王,称他为有巢氏。

当时人民吃野生植物的果实和蚌肉蛤蜊,有腥臊难闻的气味,伤害肠胃,人民疾病很多。

有位圣人出现了,钻木取火来消除食物的腥臊,人民很爱戴他,便推举他做帝王,称他为燧人氏。

中古时代,天下发大水,鲧和禹疏导了入海的河流。

近古时代,夏桀和商纣残暴淫乱,商汤和周武王起兵讨伐。

如果有人在夏朝还在树上架木筑巢,还钻木取火,一定会被鲧、禹耻笑了;如果有人在商朝还尽全力去疏导河流,一定会被商汤、周武王耻笑了。

这样说来,那末如果有人在今天还赞美尧、舜、汤、武、禹的政治措施,一定会被新的圣人耻笑了。

因此圣人不要求效法古代,不取法所谓永久适用的制度,而应研究当前的社会情况,并根据它制定符合实际的措施。

有个耕田的宋国人,田里有个树桩子,一只奔跑的兔子撞在树桩上,碰断脖子死了;这个人便因此放下手里翻土的农具,守在树桩子旁边,希望再捡到死兔子,兔子不可能再得到,可是他本人却被宋国人笑活。

今天想要用古代帝王的政策来治理现在的人民,都是和守株待兔的蠢人相类似的人。

古者丈夫不耕,草木之实足食也;妇人不织,禽兽之皮足衣也。

古代汉语(重点句子翻译,段落翻译)

古代汉语(重点句子翻译,段落翻译)

句子翻译:欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。

您如果打算把郑国交给太叔,那么我去服侍他;如果不给,那么就请除掉他。

————《郑伯克段于鄢》君处北海,寡人处南海,为是风马牛不相及也。

不虞君之涉吾地也,何故?您(指齐国诸侯之师)比邻渤海,我们居住在南海,本来两国相距甚远,一向互不相干。

不料您进入了我们的领地,这是为什么呢?————《齐桓公伐楚》尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征。

你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物。

————《齐桓公伐楚》贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。

没有向您进贡,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,那还是请您到水边上去问问吧。

—————《齐桓公伐楚》君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!如果您使用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然很多,恐怕也没有什么用处了吧。

————《齐桓公伐楚》晋侯复假道于虞以伐虢。

晋侯又向虞国借路去攻打虢国。

—————《宫之奇谏假道》晋不可启,寇不可翫。

一之谓甚,其可再乎?晋国的这种贪心不能让它开个头。

这支侵略别人的军队不可轻视。

一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?————《宫之奇谏假道》将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再说晋献公爱虞,能比桓庄之族更亲密吗?——-——《宫之奇谏假道》臣闻之:鬼神非人实亲,维德是依。

我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而是依从有德行的人。

—————《宫之奇谏假道》皇天无亲,维德是辅。

上天对于人没有亲疏的不同,只是有德的人上天才保佑他。

——————《宫之奇谏假道》臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

我年轻时候,尚且不如别人;现在老了,做不成什么了。

————《烛之武退秦师》吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。

我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。

(完整word版)古代汉语文选重点句翻译

(完整word版)古代汉语文选重点句翻译
译:大的堤防溃决所造成的灾害,伤害的百姓一定很多,我不能胜任救助.
(二)《战国策》
齊王使使者問趙威后。
译:齐王派奉使命之人聘问赵威后.
是其為人,哀鰥寡,恤孤獨,振困窮,補不足。
译:这个人的为人,怜悯年老无妻者和寡妇,顾念年少无父和年老无子之人,救济困窘贫穷之人,为缺衣少食之人提供补助.
此二士弗業,一女不朝,何以王齊國,子萬民乎?
宣子驟諫.
译:宣子多次上谏.
其右提彌明知之.
译:他的车右提弥眀知道了这件事.
遂自亡也。
译:于是(赵盾)ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ己逃走了.
宣子未出山而復。
译:宣子没有走出国界就回来了.
子為正卿,亡不越竟,反不討賊,非子而誰?
译:您作为正卿,逃跑没有跨越国境,返回后不讨伐反贼,不是您又是谁?
不介馬而馳之。
译:不给马披上甲就驱马进击.
擐甲執兵,固即死也.
译:穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心.
逐之,三周華不注。
译:晋军追赶齐军,围着华不注山绕了三圈.
下臣不幸,屬當戎行,無所逃隱,且懼奔辟而忝兩君。
译:我恰巧遇到齐军,没有逃走躲藏的地方,而且担心(因为)逃跑给两国国君带来耻辱.
丑父使公下,如華泉取飲。
译:丑父派公下,到华泉取水.
译:削弱秦国的力量来有利于晋国,希望您好好考虑这件事.
以亂易整,不武。
译:用无秩序代替有秩序,用攻晋代替秦晋友好,这是不明智不道德的.
勞師以襲遠,非所聞也.
译:使军队很疲劳去袭击远方,不是我所听到过的事.
其南陵,夏后之墓也;
译:南陵是夏君主皋的陵墓.
將諫,士季曰:諫而不入,則莫之繼也。
译:(赵盾)将要直言劝谏,士季说:劝谏却不被接受,那么没有谁能在您之后了.

古代汉语(王力)课文全文翻译,原文对照(考研必备)

古代汉语(王力)课文全文翻译,原文对照(考研必备)

古代汉语(王力)课文全文翻译,原文对照(考研必备)第一单元目录:左传《郑伯克段于鄢》《齐桓公伐楚》《宫之奇谏假道》《烛之武退秦师》《蹇叔哭师》《晋灵公不君》《齐晋鞌之战》《楚归晋知罃》《祁奚荐贤》《子产不毁乡校》第二单元目录战国策《冯缓客孟尝君》《赵威后顺齐使》《江乙对荆宣王》《庄辛说楚襄王》《鲁仲连义不帝秦》第三单元目录论语学而为政里仁公冶长雍也述而泰伯子罕乡党先进颜渊子路宪问卫灵公季氏阳货微子子张礼记有子之言似夫子战于郎苛政猛于虎大同教学相长博学诚意第四单元目录孟子《寡人之于国也》《齐桓公晋文之事》《文王之囿》《所谓故国者》《夫子当路于齐》《许行》《攘鸡》《陈仲子》《奕秋》《舜发于畎畞之中》第五单元目录墨子非攻老子庄子北冥有鱼不龟手之药疱丁解牛胠箧百川灌河庄子钓于濮水惠子相梁运斤成风曹商使秦荀子劝学吕氏春秋察传韩非子五蠹第六单元目录诗经〔国风〕关雎卷耳桃夭苤苢北门静女柏舟墙有茨相鼠氓木瓜黍离君子于役风雨伐檀硕鼠鸨羽蒹葭黄鸟无衣月出七月〔小雅〕节南山〔大雅〕公刘〔颂〕噫嘻第七单元目录楚辞离骚山鬼国殇哀郢卜居渔父第八单元史记淮阴侯列传魏其武安侯列传汉书艺文志诸子略霍光传第一单元左传郑伯克段于鄢(隐公元年)[1]初,郑武公娶于申,曰武姜[2]。

生庄公及共叔段[3]。

庄公寤生[4],惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之[5]。

爱共叔段,欲立之。

亟请于武公,公弗许[6]。

及庄公即位[7],为之请制[8]。

公曰:“制,岩邑也[9],虢叔死焉[10],佗邑唯命[11]。

”请京,使居之,谓之京城大叔[12]。

祭仲曰:“都城过百雉,国之害也[1]。

先王之制,大都不过参国之一[2],中五之一,小九之一。

今京不度,非制也[3]。

君将不堪[4]。

”公曰:“姜氏欲之,焉辟害[5]?”对曰:“姜氏何厌之有[6]?不如早为之所[7],无使滋蔓[8],蔓难图也[9];蔓草犹不可除[10],况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙[11],子姑待之[12]。

《古代汉语》重点原文及翻译

《古代汉语》重点原文及翻译

《燕昭王求士》燕昭王收破燕后即位,卑身厚币,以招贤者,欲将以报仇。

燕昭王收回燕国后即位,降低身份用贵重的礼物来召集贤能之士,想依靠他们来报仇。

故往见郭隗先生曰:所以去拜见郭隗(wei三声)先生说:“齐因孤国之乱,而袭破燕。

孤极知燕小力少,不足以报。

“齐国凭借我国的动乱而偷袭击破燕国,我十分知道燕国国小力少,不足够报仇。

然得贤士与共国,以雪先王之耻,孤之愿也。

敢问以国报仇者奈何?”然而如果得到贤士与我共商国是,来一雪先王的耻辱,这是我的愿望。

冒昧请问要报国家的大仇应该怎么办?”郭隗先生对曰:“帝者与师处,王者与友处,郭隗先生对答说:“成就帝业的人把贤士当做老师与之相处,成就王业的国君把他们当霸者与臣处,亡国与役处。

做朋友相处,成就霸业的国君把他们当做臣相处,亡国之君把他们当做奴役相处。

诎指而事之,北面而受学,则百己者至。

如果能够卑躬曲节地侍奉贤者,屈居下位接受教诲,那么比自己才能超出百倍的人就会光临;先趋而后息,先问而后嘿,则什己者至。

早些学习晚些休息,先去求教别人过后再默思,那么才能胜过自己十倍的人就会到来;人趋己趋,则若己者至。

冯几据杖,别人怎么做,自己也跟着做,那么才能与自己相当的人就会来到;如果凭靠几案,拄着手杖,眄视指使,则厮役之人至。

若恣睢奋击,盛气凌人地指挥别人,那么供人驱使跑腿当差的人就会来到;如果放纵骄横,行为粗暴,籍叱咄,则徒隶之人至矣。

此古服道致之法也。

吼叫骂人,大声喝斥,那么就只有奴隶和犯人来了。

这就是古往今来实行王道和招致人才的王诚博选国中之贤者,而朝其门下,天下闻王朝其贤臣,方法啊。

大王若是真想广泛选用国内的贤者,就应该亲自登门拜访,天下的贤人听说大王的天下之士必趋于燕矣。

”这一举动,就一定会赶着到燕国来。

”昭王曰:“寡人将谁朝而可?”郭隗先生曰:“臣闻古之君人,有以千金求千里马者,昭王说:“我应当先拜访谁才好呢?”郭隗先生说道:“我听说古时有一位国君想用千金求三年不能得。

古代汉语课文翻译

古代汉语课文翻译

《郑伯克段于鄢》翻译从前,郑武公在申国娶了一个妻子,名叫武姜,她生下庄公和共叔段。

庄公出生时难产,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。

武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。

到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。

庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。

”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。

大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,会成为国家的祸害。

先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。

现在,京邑的城墙不合法度,不符合法制,您的利益会受到损害。

”庄公说:“姜氏想要这样,我如何躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。

蔓延开来的野草还很难铲除干净,何况是您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等待。

”过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑既属于郑,又归为自己,成两属之地。

公子吕说:“国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我请求去服待他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑。

”庄公说:“不用管他,他自己会遭到灾祸的。

”太叔又把两处地方改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。

公子吕说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。

”庄公说:“对君主不义,对兄长不亲,土地虽然扩大了,他最终会垮台的。

”共叔段修整了城郭,准备好了充足的粮食,修缮盔甲兵器,准备好了步兵和战车,将要偷袭郑国都。

武姜准备为共叔段打开城门做内应。

庄公知道了共叔段偷袭郑的日期,说:“可以出击了!”于是命令子封率领二百辆战车,去讨伐京邑。

京邑的人民背叛共叔段,共叔段于是逃到鄢城。

庄公又追到鄢城讨伐他。

王力《古代汉语》第二册_翻译

王力《古代汉语》第二册_翻译

墨子【非攻】原文:今有一人,入人园圃,窃其桃李,众闻则非之,上为政者得则罚之。

此何也?以亏人自利也。

至攘人犬豕鸡豚者,其不义又甚入人园圃窃桃李。

是何故也?以亏人愈多。

苟亏人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。

至入人栏厩,取人马牛者,其不仁义又甚攘人犬豕鸡豚。

此何故也?以其亏人愈多。

苟亏人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。

至杀不辜人也,拖其衣裘、取戈剑者,其不义又甚入人栏厩取人马牛。

此何故也?以其亏人愈多。

苟亏人愈多,其不仁兹甚矣,罪益厚。

当此,天下之君子皆知而非之,谓之不义。

今至大为攻国,则弗知非,从而誉之,谓之义。

此可谓知义与不义之别乎?杀一人,谓之不义,必有一死罪矣。

若以此说往,杀十人,十重不义,必有十死罪矣;杀百人,百重不义,必有百死罪矣。

当此,天下之君子皆知而非之,谓之不义。

今至大为不义攻国,则弗知非,从而誉之,谓之义。

情不知其不义也,故书其言以遗后世;若知其不义也,夫奚说书其不义以遗后世哉?今有人于此,少见黑曰黑,多见黑曰白,则必以此人为不知白黑之辩矣;少尝苦曰苦,多尝苦曰甘,则必以此人为不知甘苦之辩矣。

今小为非,则知而非之;大为非攻国,则不知非,从而誉之,谓之义;此可谓知义与不义之辩乎?是以知天下之君子也,辩义与不义之乱也。

译文:现在有一个人,进入了别人家的果园,偷走了人家的桃子和李子。

大家听说了就会责骂他,居上位执政的人捕获他之后会惩罚他。

这是为什么呢?因为他损害了别人的利益而使自己得到好处。

至于偷别人的狗、猪、鸡等家畜家禽的人,他不道德的程度又超过了进入别人果园偷桃李的人。

这是什么原因呢?因为对别人的损害更加大了,他的不道德就更加厉害了,罪责也更加深厚。

至于潜入别人家牛栏、马厩,牵走人家牛和马的人,他不道德的程度又超过了偷别人的狗、猪、鸡的人。

这是什么原因呢?因为对别人的损害更加大了。

如果对别人的损害更加大了,他的不道德就更加厉害了,罪责也更加深厚。

至于杀死无罪之人,拖走他的衣服,拿走戈和剑的人,他不道德的程度又超过了潜入别人家牛栏、马厩并牵走人家牛和马的人。

古代汉语1 课文翻译

古代汉语1 课文翻译

1.《自更》翻译:想要取得平和直,就一定要靠水准器和墨线;想要取得方和圆,就一定要靠圆规和曲尺;君主想要认识自己的过错,就一定要靠耿直之士。

所以天子建立辅佐之官,设立师保之位,用它来检举过错。

人本来就不善于自己认识过错,君主就更为严重。

可见国家的存亡安危,不要到外面去寻求〔原因〕,而要致力于认识自己。

尧时设有进谏的鼓,舜时设有提意见的木牌,商汤时设有伺察君主过失的臣,武王时设有警戒君主要谨慎的小鼓,〔这样做〕还恐怕不能认识自己的过错,如今〔君主〕的贤能比不上尧、舜、商汤和武王,而且还有掩饰自己过错的办法,这么一来,从哪里能认识自己的过错呢?楚成王和齐庄公因不认识自己过错而被杀,吴王和智伯因不认识自己过错而灭亡,宋和中山因不认识自己过错而被消灭,晋惠公和赵括因不认识自己过错而被俘虏,同样,钻荼、庞涓和太子申因不认识自己过错而身死,所以说在失败中没有什么比不认识自己过错更大的了。

范吉射逃亡的时候,百姓中有个得到范氏家钟的人,想要背起钟来就跑,可是钟大背不起来,就用椎把它砸碎,于是钟发出鍠的一声巨响,他害怕人家听到而从自己这里夺走钟,便急忙掩盖自己的耳朵。

不愿人家听到是可以的,也烦恶自己听到就荒谬了。

做国君的而烦恶听到自己的过错,不是象掩耳盗钟这件事吗?烦恶别人听到自己的过错还算可以,〔而烦恶自己听到自己的过错就荒谬了。

〕魏文侯宴请群臣,让所有大夫都要评论自己。

于是〔有的谈仁厚,有的谈他重义〕,有的谈他明智。

临到公叔痤,公叔痤说:“您是不好的君主。

取得中山的土地,不把它封给您的弟弟,却把他封给您的儿子,由此可知您是不好的君主。

”魏文侯听了不高兴。

从表情上就可以看出来。

见此光景,公叔痤快步走了出去。

按次序临到翟黄,翟黄说:“您是贤德的国君。

我听说他的君主贤德的,那么他的臣属说话就直爽。

如今公叔痤说话直爽,因此,就知道您贤德。

”文侯高兴说:“〔任座〕能够返回吗?”翟黄回答说:“为什么不能够呢?我听说忠臣能竭尽他的忠诚,而不敢迴避死亡。

古代汉语课文翻译

古代汉语课文翻译

古代汉语课文翻译古代汉语课文翻译一、《燕燕》燕燕于飞,差池其羽①。

之子于归,远送于野②。

瞻望弗及,泣涕如雨。

燕燕于飞,颉之颃之③。

之子于归,远于将之。

瞻望弗及,伫立以泣④。

燕燕于飞,下上其音。

之子于归,远送于南⑤。

瞻望弗及,实劳我心。

仲氏任只,其心塞渊。

终温且惠,淑慎其身。

先君之思,以勖寡人⑥。

①姚炳:“燕燕,纪鸟,本名燕燕,不名燕。

以其双飞往来,遂以双声名之,若周周、蛩蛩、猩猩、狒狒之类,最古之书凡三见,而语适合此诗及《释鸟》文。

”“则旧以燕燕为两燕及曲为重言之说者,皆非也。

”又“差池”,曰“当专以尾言,燕尾双岐如剪,故云‘差池’耳”。

按依此说,古称燕为燕燕,不必特指双燕。

不过诗中之燕燕不妨仍指双燕,如“黄鸟于飞”(《周南·葛覃》),“仓庚于飞”(《豳风·东山》),皆非以一鸟为言。

②毛传:“之子,去者也。

归,归宗也。

远送过礼。

于,於也。

郊外曰野。

”陈奂曰:“‘于’训‘於’者,释‘于野’之于与‘于归’之于不同义。

‘于归’,往归;‘于野’,於野也。

‘於’犹‘之’也。

”③飞而下曰颃,飞而上曰颉。

颉颃,即顾盼翱翔。

④将,朱熹曰“送也”。

伫立,毛传曰“久立也”。

⑤朱熹曰:“‘送于南’者,陈在卫南。

”⑥毛传:“仲,戴妫字也。

”范处义曰:“先君,庄公也。

寡人,庄姜自谓也。

《周官》六行信于友为任(按《周礼。

地官·大司徒》“六行:孝、友、睦、姻、任、恤”,郑注“任,信于友道”),庄姜谓仲氏于我相信如友,故曰‘任只’,且称仲氏之德塞实而无伪,渊深而不流,温和惠顺,终始如一,既能自善自谨其身,又当不忘先君,有以助我,相诀之辞如此,冀仲氏不遐弃也。

”但“先君之思”,也可以解作是戴妫对庄姜的临别赠言。

译文燕子飞翔天上,参差舒展翅膀。

妹子今日远嫁,相送郊野路旁。

瞻望不见人影,泪流纷如雨降。

燕子飞翔天上,身姿忽下忽上。

妹子今日远嫁,相送不嫌路长。

瞻望不见人影,伫立满面泪淌。

燕子飞翔天上,鸣音呢喃低昂。

《古代汉语》上册翻译

《古代汉语》上册翻译

精卫填海文言文翻译发鸠山上有许多柘木.那里有一种鸟,其形状如乌鸦,头有花纹、白嘴、红脚,名叫精卫.它本炎帝之么女,名叫女娃.有一日她到东海游水,淹死再也没回来,变作了精卫鸟.它长年累月地以嘴含著西山的树枝、石头丢入海里,想将东海给填平.夸父逐日翻译夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水.黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水.还没赶到大湖,就半路渴死了.他遗弃的手杖,化成桃林.女涡补天翻译在很早很早以前,但又在盘古时期的开天辟地之后,天的四周塌下来了,与地连在了一起.包括九州在内的中国版图并不完整,它们并非完全相连接的一个整块.天,不是完整的天.地,不是完整的地.尚有天地未分,互相粘连的地方.有时,冲天烈火熊熊燃烧,森林大火蔓延不息.有时,滂沱大雨倾盆而下,很多地面被水覆盖,到处是一片汪洋.〔在这种情况下〕,凶禽猛兽,经常伤害百姓.在这样的情况下,女娲带领人民,采用焚烧木材"炼五色石"的方法,来修补出现漏洞的苍天.通过"砍断大海龟脚"的方法,使天的四周不会塌下,不再与大地互相粘连.通过"杀死黑色的龙",来解救中原大地的黎民百姓.通过堆积草木灰,来吸干并阻止泛滥横流的大水.苍天的漏洞被补上了,天的四周不再与地相连了,在地面泛滥横流的大水被吸干、被阻止住了,天上的黑龙被杀死了,中原地区安定了,百姓得以生存繁衍了.蝜蝂传译文蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫.爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起头背着这些东西.东西越背越重,即使非常劳累也不停止.它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来.有的人可怜它,替它去掉背上的东西.可是蝜蝂如果能爬行,又把东西象原先一样抓取过来背上.这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上.现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够.等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了.如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训.虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!桃花源记原文与翻译译文东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生.有一天,他沿着溪水划船,忘记了路的远近.忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有几百步.其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷.渔人感到很惊奇.继续往前走,想走到林子的尽头.林子的尽头是溪流的源头,于是出现了一座小山,山上有一个小洞口,隐隐约约好像有点亮.渔人于是离开船,从洞口进去.起初很狭窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然变得开阔明亮.这里土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类.田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到.在那里人们来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,完全都像桃花源外的世人,老人和小孩,都安闲快乐.桃花源里的人见到渔人,大吃一惊,问渔人从哪里来.渔人详细地回答了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来款待他.村中的人听说有这样一个人,都来打听消息.他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女与乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断绝了来往.桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了.渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,村中的人都感叹惋惜.其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食来款待他.渔人逗留了几天以后,告辞离开了.这里的人对渔人说:"这里的情况不值得对外边的人说啊!"渔人离开桃花源以后,找到了他的船,顺着从前的路回去,处处都做了标记.到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历.太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了.南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说了这件事,高兴地计划前往.没有实现,不久就病死了.此后就再也没有人访求桃花源了.巫山巫峡翻译译文或注释长江继续向东流,经过巫峡.巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的.郭仲产说:"按照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡县政府所在地不固定的缘故吧!"长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩.这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次.崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头.现在滩上的石头,有些圆的象箪,有些方的象笥,象这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩.那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的.新崩滩下去十多里,有大巫山,它的高不只是三峡所没有,而且可以跟岷山、峨眉山争高低,同衡山、九疑山相并列;它遮护统领周围的各个山峰,高与云平,还要到霄汉去衡量它们的高低啊!神入孟凃就居住在这大巫山上.《山海经》记载:"夏朝君主启的臣子孟凃,这人在巴地主管神灵之事.巴地的人到孟凃那里诉讼,孟凃把那衣服上有血的人抓起来了,被抓的人请求饶命,孟凃赦免了他,让他居住在这丹山的西边."郭景纯给《山海经》作注说:"丹山在丹阳,属巴地."丹##就是巫山.天帝的女儿也住在那里.宋玉所说:"天帝最小的女儿名叫瑶姬,未出嫁就死了,埋在巫山的南面.灵魂变成草,这就是灵芝."记载"神女离别楚怀王时自叙:‘巫山神女,住在巫山险要的地方,早上变为朝云,晚上变为雨雾,早早晚晚,都在阳台山的下面.’第二天早晨去看,果然象神女所说.因此楚怀王为神女立庙,叫做朝云.’这一段从头到尾全长一百六十里,叫做巫峡,是根据巫山而得名的.在整个三峡七百里地当中,江两岸一个山峰连着一个山峰,一点空缺的地方也没有.层层叠叠的高山险峰,挡住了天空,遮蔽了太阳;除非在正午或半夜,否则就看不见太阳或月亮.到了夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的船都被阻绝了.偶或皇帝有命令须急速传达,有时候早上从白帝城出发,晚上就到了江陵,这中间一千二百里路,即使骑着快马,驾着长风,和行船比起来也不算快.春冬雨季,这一带有洁白的急流,碧绿的深潭,回旋着的清流,倒映着的影子;极高的山顶上长满了形状奇特的柏树,从山崖上流下来的泉水和瀑布从那儿飞速冲刷而下;水清,树荣,山高,草茂,的确富有吸引人、使人感到愉快的特色.每到秋天雨后刚晴或者下霜天的早晨,山林中气候寒冷,山沟里气氛清泠;常常有山高处的猿猴拉长声音呼叫,叫声象—种悠长的歌曲非常凄凉特别,空旷的山谷传送着猿啼的回声,悲哀宛转很久才消失.所以打鱼的人唱道:"巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!"王子坊翻译王子坊杨衒之退酤以西,张方沟以东,南面靠近洛水,北面到达芒山,东西宽二里,南北长十五里的一块市区,总的取名叫做"寿丘里".这是皇帝宗族居住的地方,民间称它为王子坊.当时全国安定太平,八方边远部族都遵循职守,文章著作记载着国家的吉庆,和光普照调节着风雨气候,老百姓殷实富庶,庄稼丰收,民俗欢乐.没有听说过贫苦无靠的人吃给猪狗吃的东西,没有看见过孤独无依的人穿给牛马遮体的衣服.在这个时候,皇帝宗族、王公诸侯、外戚公主占据着物产富饶、景色幽美的地方.他们争相修建园林住宅,彼此夸耀,比赛豪华.高门大屋,内宅深幽,房屋连着房屋,巨大的建筑物高耸空中,好象风从中产生,雾从中兴起似的.每一家都建了高大的楼台、芬芳的亭榭;每座园中都有花木、曲池.没有一处不是夏季桃李茂绿,冬季竹柏长青的.河间王元琛要算是居豪华奢侈的首位,经常和高阳王比赛奢华,他建造了文柏堂,形状象皇宫里的徽音殿.置造了玉石砌的水井和黄金做的水罐,并且用五色金丝搓成井绳.养了三百个歌妓舞女,都是全国最美的女子.有个婢女叫朝云,擅长吹篪,能演唱吴地的团扇歌和陇上的曲调.元琛做秦州刺史时,羌民在边疆纷纷叛乱,元琛多次征讨他们,他们都不投降.于是元琛就命朝云装扮成贫苦的老妇人,吹着篪乞讨,羌民听到怀乡的篪声,全都流下了眼泪,纷纷说:"我们为什么要离开祖坟和乡里,在这山谷里做盗寇呢?"马上一个领着一个来归降.秦民俗话说:"骑快马的士兵,还不如吹篪的老妇人."元琛做秦州刺史时,很无政绩.却派遣使者到西域一带寻求名马,远到波斯国才找到匹千里马,称它为"追风赤骥".次一等日行七百里的好马有十多匹,都给起了名字.他用白银做成马槽,用黄金打成锁链.众王侯都叹服他的豪富.元琛常常对人说:"晋朝的石崇只是庶姓富翁,还能穿用雉头毛和狐腋皮做成的衣服,在吃的蛋上画图画,在烧的柴上雕花纹,何况我这大魏天王的子孙,难道不该享受豪华奢侈吗?"于是在后园建造了迎风馆.馆内门窗上都雕了排列的钱币图案和青色连环文,建筑物上镶嵌着口衔吊铃的玉凤和口衔佩饰的金龙.挂满白色苹果和红色李子的枝条伸到屋檐下,歌妓舞女们在楼上坐着可随手摘食.元琛曾经邀请皇族亲友来家聚会,把各种珍贵的器皿陈列出来,金瓶银瓮就有一百多口,贵重的瓯、檠、盘,盒与此数量相当.其余的酒器有水晶钵、玛瑙杯,琉璃碗、赤玉卮各几十个.做工奇特巧妙,是中国所没有的,都来自西域.又陈列出歌女舞女和各种名马.然后又领着众王侯巡行参观财物库房,华丽的毛毡和贵重的珠玑、透明如冰轻薄如雾的丝织品,堆满在仓库里.绣、缬,绸、绫、丝、綵、越布、葛布、钱、绢等等,多得数不清.元琛忽然对章武王元融说:"我不遗憾没有见到石祟的豪富,遗憾的是石崇没有见到我的豪富!"元融天性贪婪暴戾,欲望没有限度,看到元琛的众多财富怅惘叹息,竟然不觉生病.回到家里,卧病几天不起床.江阳王元继前来探望他的病情,对他说:"论你的财产,应能和元琛不相上下,为什么还要惊叹羡慕,以至弄到这种地步呢?"元融回答说:"我曾经认为只有高阳王一个人的珍宝财物比我多,谁知河间王的财富也超过了我."元继笑着说:"你是想如袁术在淮南时,不晓得世间还有个刘备吗?"元融这才惊跳起来,照常摆酒奏乐.此时国家殷实富强,财物多得连仓库都放不下,钱绢没有遮盖地堆积在廊下,无法核实计数.到胡太后赏赐文武百官背绢时,竟让他们任意拿取,朝廷的官员没有不凭着自己的力气背取绢帛的.唯有元融和陈留侯李崇扛的绢帛超过自己的力气,跌倒扭伤了踝骨.太后看到后便不给他们,让他们空着手出门,当时的人们都讥笑他们.侍中崔光只拿两匹.太后问他:"恃中为啥拿得这么少?"他回答说:"我只有两只手,只拿得了两匹,得到的已经够多了."朝廷的显贵们都佩服他的清廉.经过河阴战役,元氏皇族差不多都被杀光了.王侯的府第宅院,大多题上匾额,作了佛寺.寿丘里佛寺密布,随处可见,精舍繁多,宝塔高耸.四月初八日浴佛节这一天,京城里的青年男女大多来到河间寺,看到寺内房舍华丽,没有不惊叹的,认为蓬莱仙阁,也不会超过它.进到河间寺的后园,看见沟渠曲折,石阶高峻,红荷花露出池面,绿萍草飘浮水面,天桥横跨楼阁之间,挺拔的树木直插云端,全都喷喷赞叹.即使梁孝王的兔园,想来它也比不上.《蓝田县丞厅壁记》翻译[题解]自唐朝以下,朝廷各官署的办公处所,常常有"壁记",叙述官署的创置、官秩的确定以与官员的迁授始末等,刻在壁间.后来地方官署也起而效法.写壁记的目的在于使后任了解自己的职责和前任的情况,所以一般都写得比较平实详细.韩愈的这篇壁记却与一般的壁记不同.文章主要描写的是当时县丞一职,有职无权,形同虚设,还要受到吏胥的欺凌,只能低首下气,使有才能有抱负的人居此亦无所作为,并以崔斯立任蓝田县丞的种种境遇为例尽情刻画,含有深刻的讽刺意味.韩愈代崔斯立发出不平之鸣,以期引起朝廷对这类事情的注意.蓝田县,唐代属中道京兆府,今属陕西西安市.崔斯立于元和十年〔815〕任蓝田县丞,当时韩愈任考功郎中兼知制诰,本文即作于此年.全文短小精悍,生动泼辣,意味深长.自"文书行"至"漫不知何事"一段,尤将县丞的无用描摹得淋漓尽致.丞之职所以贰令〔1〕,于一邑无所不当问.其下主薄、尉〔2〕,主薄、尉乃有分职〔3〕.丞位高而逼〔4〕,例以嫌不可否事〔5〕.文书行〔6〕,吏抱成案诣丞〔7〕,卷其前〔8〕,钳以左手〔9〕,右手摘纸尾〔10〕,雁鹜行以进〔11〕,平立睨丞曰〔12〕:"当署."丞涉笔占位〔13〕,署惟谨〔14〕,目吏,问:"可不可?"吏曰:"得."则退.不敢略省〔15〕,漫不知何事〔16〕.官虽尊,力势反出主薄、尉下.谚数慢〔17〕,必曰"丞".至以相訾謷〔18〕.丞之设,岂端使然哉〔19〕?博陵崔斯立〔20〕,种学绩文〔21〕,以蓄其有〔22〕,泓涵演迤〔23〕,日大以肆〔24〕.贞元初〔25〕,挟其能战艺于京师〔26〕,再进再屈千人〔27〕.元和初〔28〕,以前大理评事言得失黜官〔29〕,再转而为丞兹邑〔30〕.始至,喟曰:"官无卑〔31〕,顾材不足塞职〔32〕."既噤不得施用〔33〕,又喟曰:"丞哉,丞哉!余不负丞,而丞负余."则尽枿去牙角〔34〕,一蹑故迹〔35〕,破崖岸而为之〔36〕.丞厅故有记,坏漏污不可读.斯立易桷与瓦〔37〕,墁治壁〔38〕,悉书前任人名氏〔39〕.庭有老槐四行,南墙巨竹千梃〔40〕,俨立若相持〔41〕,水㶁㶁循除鸣〔42〕.斯立痛扫溉〔43〕,对树二松,日吟哦其间〔44〕.有问者,辄对曰:"余方有公事,子姑去."考功郎中、知制诰韩愈记〔45〕.县丞一职是用以辅佐县令的,对于一县的政事没有什么不应过问.其下是主薄、尉,主薄和尉才各有专职.县丞的地位高于主薄、尉,逼近县令,照例为了避嫌疑而对公事不加可否.在公文发出之前,吏胥怀抱已拟成的案卷,到丞那儿去,卷起前面的内容,用左手夹住,右手摘出纸尾签名处,象鹅和鸭那样摇摇摆摆地进来,直立斜视,对县丞说:"您还要署一下名."县丞拿笔望着应由自己署名的位置,谨慎地签上名字.抬头望着小吏,问:"可以了吗?"小吏说:"就这样."然后退下.县丞不敢稍稍了解一下公文的内容,茫然不知道是什么事情.官位虽较高,实权和势力反而在主薄、尉之下.民间谚语列举闲散多余的官职,一定说到县丞,甚至把丞作为相互谩骂的话.设立县丞一职.难道本意就是如此吗?博陵人崔斯立,勤学苦练,以积累学问,他的学问包容宏深,境界广阔,每天都有长进,并且逐步显露出来.贞元初年,他怀藏本领,在京城与人较量文艺,两次得中,两次折服众人.元和初年.他任大理评事,因为上疏论朝政得失而被贬官,经过两次迁谪,来到这里做县丞.刚到时,他叹息说:"官无大小,只怕自己的能力不能称职."在只能闭口无言无所作为的现实面前,他又感慨地说:"丞啊,丞啊,我没有对不起丞,丞却对不起我!"于是完全去掉棱角,一概按照旧例,平平庸庸地去做这县丞.县丞的办公处原来刻有一篇壁记,但房屋损坏漏水而遭污损,已无法阅读.崔斯立为之换椽易瓦,粉刷墙壁,将前任县丞的名氏全部写上.庭院里有老槐四行,南墙有大竹千株,昂首挺立,好象互不相下,水声汩汩绕庭阶而鸣.斯立把厅屋里外打扫干净,种上两棵相对的松树,每日在庭中吟诗.有人问他,他就回答说:"我正有公事,您暂请离开这里."考功郎中知制诰韩愈记.钴鉧潭西小丘记翻译钴鉧潭西小丘记〔1〕柳宗元得西山后八日,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭〔2〕.潭西二十五步,当湍而浚者为鱼梁〔3〕.梁之上有丘焉,生竹树〔4〕.其石之突怒偃蹇,负土而出,争为奇状者,殆不可数〔5〕.其嵚然相累而下者,若牛马之饮于溪〔6〕;其冲然角列面上者,若熊罴之登于山〔7〕.丘之小不能一亩,可以笼而有之〔8〕.问其主,曰:"唐氏之弃地,货而不售〔9〕."问其价,曰:"止四百."余怜而售之〔10〕.李深源、元克己时同游,皆大喜,出自意外.即更取器用,铲刈秽草,伐去恶木,烈火而焚之〔11〕.嘉木立,美竹露.奇石显.由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下〔12〕.枕席而卧,则清泠之状与目谋,之声与耳谋,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋〔13〕.不匝旬而得异地者二,虽古好事之士,或未能至焉〔14〕.噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜,则贵游之士争买者,日增千金而愈不可得〔15〕.今弃是州也,农夫渔父过而陋之〔16〕,价四百,连岁不能售〔17〕.而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也〔18〕.[题解]柳宗元被贬到永州后,就在这里流连山水,写下了不少优美的山水游记.本篇是作者名作"永州八记"中的第三篇.作者一方面用简洁的语言对小丘作了极其生动的描写;另一方面又借小丘不幸被人遗弃的遭遇发出了深沉的感慨.小丘的秀美和不被人重视,正是作者自己怀才不遇和遭遇不幸的写照.本文写景和抒情紧密结合,达到了寄情于景,情景交融的境界,是写景小品中的佳作.[注释]〔1〕钴鉧潭〔gǔmǔ—〕:潭名.钴鉧,熨斗.潭的形状象熨斗.故名.〔2〕西山:山名.在今湖南零陵县西.寻:通"循".沿着.道:这里是行走的意思.步:指跨一步的距离.〔3〕潭:原选本无,据中华书局版《柳河东集》补.湍〔tuān〕:急流.浚〔jùn〕:深水.而:连接两个词,起并列作用.鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰.〔4〕焉:用于句中,表示语气停顿一下.〔5〕突怒:形容石头突出隆起.偃蹇〔yǎnjiǎn〕:形容石头高耸的姿态.而:连接先后两个动作,起顺承作用.殆:几乎,差不多.〔6〕嵚然〔xīn—〕:高峻的样子.相累,相互重叠,彼此挤压.〔7〕冲然〔chòng—〕:向上或向前的样子.角列:争取排到前面去.一说,像兽角那样排列.罴〔pí〕:人熊.〔8〕不能:不足,不满,不到.笼:等于说笼罩,包罗.〔9〕货:卖,出售.不售:卖不出去.〔10〕怜:爱惜.售之:买进它.这里的"售"是买的意思.〔11〕更:轮番,一次又一次.器用:器具,工具.刈〔yì〕:割.〔12〕其中:小丘的当中.以:同"而",起顺承作用.举:全.熙熙然:和悦的样子.回巧:呈现巧妙的姿态.技:指景物姿态的各自的特点.效:效力,尽力贡献.兹:此,这.〔13〕清泠〔—líng〕:形容景色清凉明澈.谋:这里是接触的意思.〔yíngyíng〕:象声词.像水回旋的声音.〔14〕匝旬〔zā—〕:满十天.匝,周.旬,十天为一旬.虽:即使,纵使,就是.好事〔hào—〕:爱好山水.或:或许,只怕,可能.焉:表示估量语气.〔15〕胜:指优美的景色.沣〔fēng〕:水名.流经长安〔今陕西西安市〕.镐:地名.在今西安市西南.沣〔fēng〕:水名.流经长安〔今陕西西安市〕.镐:地名.在今西安市西南.鄠〔hù〕地名:在今陕西户县北.杜:地名.在今陕西长安县东南.沣:镐、鄠、杜,都是在当时京都长安附近的豪门贵族聚居的地主.〔16〕是州,这个州.指永州.陋:鄙视,轻视.〔17〕连岁:多年,接连几年.〔18〕其:岂,难道.遭遇:遇合,运气.所以:用来……的.所,助词,以,介词."所"先与介词"以"相结合,然后再与动词"贺"〔包括它后面的宾语〕组成名词性的词组,表示祝贺这小土山运气的手段.[译文]发现西山后的第八天,沿着山口往西北走二百步,又发现了钴鉧潭.潭西二十五步在水深流急的地方有鱼梁.鱼梁的上面有一个小丘,小丘上生长着竹子和树木.小丘上的岩石,有的危然高耸,有的仰卧丘上,有的拔地而起,顶着土向上钻,各种奇形怪状多得难以尽数.那些高高地耸起互相重叠又倾斜着向下延伸的,宛如牛马探身在溪边饮水;那些直立着像兽角一样排列向上的,犹如熊罴向山上登攀.山丘狭小,不足一亩,几乎一个小笼子就可以把它全部装下.问到小丘的主人是谁,有人说:"这是唐家废置的土地,要卖卖不出去."问它的价钱,回答说:"只要四百文."我很喜欢这个小丘,从而把它买了下来.李深源、元克己当时与我同游,也都非常高兴,对只花这么一点钱就买到这么好的一个小丘,感到意外.我们就轮流拿起各种工具,铲除乱草,砍掉坏树,并放火把它们烧掉.于是俊美的树木挺立,秀丽的青竹露出,奇妙的山石显现出来了.从中望去,山峰高峻,云彩飘浮,溪水流淌,鸟兽遨游,它们全都快乐地显现出巧妙的姿态,献出高超的技艺,在这座小丘的上下表演着.铺席设枕,躺在上面,于是溪水清凉的景色跃入眼帘,潺潺的水声传入耳中,恬淡空虚的境界融入神思,深沉而幽静的气氛沁入心灵.不到十天就发现奇特的地方两处,即使古代爱好山水的人,也许还没有遇到过这种境地吧.唉!像小丘这样美丽的景色,如果把它放置在沣、镐、鄠、杜等地,那么那些公子王孙会争着购买,即使每天增价千金也还是不能买到.现在却被遗弃在这个地方,不要说别的,就是农夫渔人从旁边来往经过,也都认为它很简陋.虽然价钱只要四百文,也还多年卖不出去.唯独我和深源、克己高兴地把它买下了.这小丘果然有这样的运气吗?将以上这些话写在岩石上,用来祝贺这座小丘碰上了好运气.庐山草堂记翻译庐山的风景,秀丽至极,简直是天下诸山的冠军.山的北峰,叫做香炉峰;香炉峰的北面,有一座遗爱寺;介于香炉峰与遗爱寺之间,那地方最美,又是庐山之最.元和十一年的秋天,太原人白乐天一见就爱上他了,就像远行的游子路过故乡一样,眷恋沉迷、依依不舍而不忍离去,于是就对着香炉峰,傍着遗爱寺,盖了一间草堂.第二年春天,草堂落成了.三间屋子,两根楹柱;两个卧房,四扇窗子;<屋子的〕面积宽度和长度,体积高低和大小,合于心意,适于财力.打开北面的小门,使阵阵凉风吹进来,可以躲避酷暑;敞开南边的天窗,纳入温暖的阳光,又可以防寒气.屋子里设有木制椅榻四张,素色屏风两座,还有古琴一张,和儒、释、道各家书籍呀,随意摆了几本!乐天我已来到这里当主人翁,仰观山色,俯听泉声,靠着斜看这里的竹啊!树啊!云啊!石啊!从早到晚,应接不暇.看了一会儿,禁不住美景这般的诱惑,整个人的精神就随之而潜移默化了,外在也安适,内心更和乐.只要住一宿,身体就十分安宁,住两夜更感到心情恬适,住三个晚上以后,身心舒畅,物我两忘的样子,而跟万物融合无间.也不知道为什么会这样,反正就是会这样就是了!却忍不住再问到底为什么?其实,我这座草堂啊:前面的平地约有十丈宽广,中间又有平台,面积约是平地的一半,平台的南边有方形的池子,池子的面积又是平台的两倍左右.池边到处。

文言文的重点字词翻译

文言文的重点字词翻译

子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
【重点字词翻译】
子:孔子,古代伟大的思想家、教育家。

学:学习,指学习知识、道理。

而:连词,表示顺承。

时:按时,按时辰。

习:复习,温习。

之:代词,指所学的知识。

亦:副词,也,表示同样。

说:通“悦”,高兴,愉快。

乎:语气词,表示疑问或感叹。

有:存在,有。

朋:朋友。

自:从。

远:远地。

方:地方。

来:来,到达。

不:否定副词,不。

知:了解,知道。

而:连词,表示转折。

不愠:不生气,不发怒。

亦:副词,也,表示同样。

君子:有道德、有修养的人。

【翻译】
孔子说:“学习并且按时复习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解自己而不生气,不是很君子吗?”。

古代汉语第一册王力主编原文及翻译

古代汉语第一册王力主编原文及翻译

《古代汉语》原文及翻译一、第一单元文选《左传》(一)、郑伯克段于焉(僖公元年)初①,郑武公娶于申②,日武姜③。

生庄公及共叔段④。

庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之⑥。

爱共叔段,欲立之,亟请于武公⑦,公弗许。

及庄公即位,为之请制⑧。

公曰:“制,岩邑也⑨,虢叔死焉⑩,伦邑唯命⑾。

”请京⑿,使居之,谓之“京城大叔”。

?祭仲曰⒀:“都,城过百雉⒁,国之害也。

先王之制:大都,不过参国之一⒂;中,五之一;小,九之一。

今京不度,非制也,君将不堪⒃。

”公曰:“姜氏欲之,焉辟害⒄?”对曰:“姜氏何厌之有⒅?不如早为之所⒆,无使滋蔓。

蔓,难图也⒇”。

蔓草犹不可除,况君之宠弟乎?”公曰:“多行不义,必自毙(21),子姑待之。

”?既而大叔命西鄙、北鄙贰于己(22)。

公于吕曰(23):“国不堪贰,君将若之何(24)。

?欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之,无生民心。

”公曰:“无庸(25),将自及。

”大叔又收贰以为己邑,至于廪延(26)。

子封曰:“可矣。

厚将得众。

”公曰:“不义不昵(27)”,厚将崩。

”?大叔完聚(28),缮甲兵,具卒乘(29),将袭郑。

夫人将启之(30)。

公闻其期,曰:“可矣!”命子封帅车二百乘以伐京(31)。

京叛大叔段。

段人于鄢“。

公伐诸鄢。

五月辛丑32),大叔出奔共。

?遂置姜氏于城颍(34),而誓之日:“不及黄泉,无相见也(35)。

”既而悔之。

?颍考叔为颍谷封人(36),闻之,有献于公。

公赐之食。

食舍肉(37)。

公问之,对曰:“小人有母,皆尝君之羲(38)。

请以遗之(39)。

”公曰:“尔有母遗,繄我独无(40)!”颖考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。

对曰:“君何患焉?若阙地及泉(41),遂而相见(42),其谁曰不然?”公从之。

公入而赋(43):“大隧之中,其乐也融融(44)!”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄(45)!”遂为母子如初。

?君子曰(46):“颖考叔,纯孝也。

爱其母,施及庄公(47)。

古代汉语重点课文翻译

古代汉语重点课文翻译

第一单元精卫填海又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。

常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

又向北二百里,叫做发鸠山,它的上面有许多柘树;有鸟在山上,它的形状像乌鸦,长着有花纹的头,白色的嘴,红色的脚,名字叫做精卫,它的叫声很像自己呼叫自己。

这只鸟传说是炎帝的小女儿,名字叫做女娃。

女娃到东海游玩,被淹死了没有回来,就变成了精卫鸟。

常常衔西山上的树枝和小石子来填塞东海。

漳水从这座山发源,向东流入黄河。

女娲补天往古之时,四极废,九州裂,天不兼覆,地不周载。

火爁焱而不灭,水浩洋而不息。

猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。

于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。

苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。

远古的时候,四方极远处撑天的柱子倒塌了,大地九州裂开了,天不能普遍地覆盖万物,大地不能全面地容载万物。

大火蔓延不熄灭,大水浩瀚不消退。

猛兽捕食善良的百姓,猛禽抓走老人小孩。

在这种情况下女娲炼了五色石头来补苍天,砍断了大海龟的脚重新立起四方极远处的撑天柱,杀了黑龙拯救中国,积聚了芦灰止息洪水。

苍天补好了,四方的撑天柱端正了,洪水干涸了,中国平定了,猛兽猛禽死了,善良的百姓得以生存。

蝜蝂传蝜蝂者,善负小虫也。

行遇物,辄持取,卬其首负之。

背愈重,虽困剧不止也。

其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。

人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。

又好上高,极其力不已,至坠地死。

蝜蝂,是喜欢背负东西的小虫。

爬行时遇到东西,总是抓取过来,抬起它的头把东西背在身上。

背的东西越来越多,即使是非常疲困也不停下来。

它的背很涩,东西累积因而不散落下来,终于跌倒不能起来。

有人怜悯它,给它去掉背负的东西,但如果能爬行了,又像从前一样抓取东西背着。

它还喜欢往高处爬,用尽它的力气也不停止,直到掉在地上摔死。

古代汉语全文及翻译

古代汉语全文及翻译

《夫子至于是邦也》【原文】子禽问于子贡曰:“夫子至于是邦也,必闻其政,求之与?抑与之与?”子贡曰:“夫子温、良、恭、俭、让以得之。

夫子之求之也,其诸异乎人之求之与!”【译文】子禽问子贡说:“夫子每到一个国家,一定能够听到那个国家的政治状况,是求教得来的呢?还是人家主动告诉他的呢?”子贡说:“先生温和、善良、恭敬、谨慎、谦让,是凭着这些德性得到的。

先生求取的办法,大概不同于别人求取的方法吧!”《贫而无谄》【原文】子贡曰:“贫而无谄,富而无骄,何如?”子曰:“可也。

未若贫而乐,富而好礼者也。

”子贡曰:《诗》云,‘如切如磋!如琢如磨’,其斯之谓与?”子曰:“赐也!始可与言《诗》已矣,告诸往而知来者。

”【译文】子贡说:“贫穷而能不谄媚,富有而能不骄傲自大,怎么样?”孔子说:“这也算可以了。

但是还不如虽贫穷却乐于道,虽富裕而又好礼之人。

”子贡说:“《诗》上说,‘要像对待骨、角、象牙、玉石一样,切磋它,琢磨它’,就是讲的这个意思吧?”孔子说:“赐呀,你能从我已经讲过的话中领会到我还没有说到的意思,举一反三,我可以同你谈论《诗》了。

”其斯之谓与:就是讲的这个意思吧?《吾十有五而志于学》【译文】我十五岁,有志于学问;三十岁,懂礼仪,说话做事都有把握;四十岁,掌握了各种知识,不致迷惑;五十岁,得知天命;六十岁,一听别人言语,便可以分别真假,判明是非;到了七十岁,便随心所欲,任何念头不越出规矩。

《哀公问社于宰我》【原文】哀公问社于宰我。

宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰:‘使民站栗’。

”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。

”【译文】鲁哀公问宰我,土地神的神主应该用什么树木,宰我回答:“夏朝用松树,商朝用柏树,周朝用栗子树。

用栗子树的意思是说:使老百姓战栗。

”孔子听到后说:“已经做过的事不用提了,已经完成的事不用再去劝阻了,已经过去的事也不必再追究了。

”【评析】古时立国都要建立祭土神的庙,选用宜于当地生长的树木做土地神的牌位。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

原文:往古之时,四极废,九州裂,天不兼复,地不周载。

火爁焱而不灭,水浩洋而不息。

猛兽食颛民,鸷鸟攫老弱。

于是女娲炼五色石以补苍天,断鳌足以立四极,杀黑龙以济冀州,积芦灰以止淫水。

苍天补,四极正,淫水涸,冀州平,狡虫死,颛民生。

在很早很早以前,但又在盘古时期的开天辟地之后,天的四周塌下来了,与地连在了一起。

包括九州在内的中国版图并不完整,它们并非完全相连接的一个整块。

天,不是完整的天。

地,不是完整的地。

尚有天地未分,互相粘连的地方。

有时,冲天烈火熊熊燃烧,森林大火蔓延不息。

有时,滂沱大雨倾盆而下,很多地面被水覆盖,到处是一片汪洋。

(在这种情况下),凶禽猛兽,经常伤害百姓。

在这样的情况下,女娲带领人民,采用焚烧木材“炼五色石”的方法,来修补出现漏洞的苍天。

通过“砍断大海龟脚”的方法,使天的四周不会塌下,不再与大地互相粘连。

通过“杀死黑色的龙”,来解救中原大地的黎民百姓。

通过堆积草木灰,来吸干并阻止泛滥横流的大水。

苍天的漏洞被补上了,天的四周不再与地相连了,在地面泛滥横流的大水被吸干、被阻止住了,天上的黑龙被杀死了,中原地区安定了,百姓得以生存繁衍了。

望采纳!2222222222222222222222222222222222222222222222222222222222222夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河,渭;河,渭不足,北饮大泽。

未至,道渴而死。

弃其杖,化为邓林。

注释:①逐走:赛跑。

逐:竞争。

走:跑。

②入日:追赶到太阳落下的地方。

③欲得饮:很想能够喝水解渴。

④河,渭:黄河,渭水。

⑤北饮大泽:大湖。

传说纵横千里,在雁门山北。

⑥道渴而死:半路上因口渴而死去。

⑦邓林:地名,现在在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。

邓林既“桃林”。

⑧未至:没有赶到。

⑨渴:他感到口渴。

⑩弃:遗弃。

夸父逐日全文翻译夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭河喝水。

黄河、渭河的水不够,又去北方的大泽湖喝水。

还没赶到大泽湖,就半路渴死了。

他遗弃的手杖,化成桃林。

33333333333333333333333中文:《山海经》古文:发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自鴞。

是炎帝之少女,名曰女娃。

女娃游于东海,溺而不返,故为精卫。

常衔西山之木石,以堙于东海。

漳水出焉,东流注于河。

译文:发鸠山,山上长了很多柘树。

有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。

传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。

有一次,女娃去东海游泳,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。

经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。

浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,引入黄河。

444444444444444444444444444长江水向东流,经过巫峡,即杜宇凿开用来疏通长江水的。

郭仲产说:“依据地理志记载,巫山在县址的西南方,然而如今县东面是巫山,大概是县机关地址不长期固定(的缘由)吧!”长江水经过巫峡,,到东边,经过新崩滩。

这座山在汉和帝永元十二年崩塌,晋太元二年再次崩塌。

崩塌那天当时,激起水逆回流了百余里,涌高水数十丈。

现今滩上有石头,有的圆好像箪,有的呈方形好似笥,像这样的石头有许多,都是崩崖时所坠落的,以致湍急的水流更为汹涌,所以这个滩称为新崩滩。

那个崩塌的山崖剩下的部分,对比其它各个山岭,依旧算是高耸突出的。

新崩滩再往下十余里,有一座大巫山,不只是三峡没有,而应当和岷山、峨眉山争高低,和衡山、九嶷山并列高低,它还是神孟涂居住的地方。

《山海经》中载:“夏朝君主启的臣子孟涂,这人在巴地主管神灵之事,巴地的人在孟涂之处诉讼,那个衣服有血的人被逮捕了,被抓的巴人请求饶命,于是让他住在山上,地址为丹山的西面。

”郭景纯说:“丹山在丹阳,属于巴地境地。

”丹山西面就是巫山。

(那里)还有天帝之女居住。

宋玉所说:“天帝的最小女儿,名叫瑶姬,还没出嫁就早亡,埋葬在巫山的南面。

她的精气神魂变成了草,就是灵芝。

”所说“‘巫山的女儿,高唐的险阻之地,早上乌云满布,晚上下雨,每天早晚,阳台之地天气多变。

’第二日早上再看,果然如同话中所说。

所以为之立庙,叫做朝云庙。

”巫峡首尾相连一百六十里,称作巫峡,大约是以巫山起名。

在三峡七百里中全程,两面山岸连绵不断,一点空缺处也没有。

重叠山峰,遮蔽了太阳天空;除非是正午或半夜,看不到日月。

到夏季时江水漫到山陵,上行和下行的船都被阻绝;有时皇命须急速传达,有时早上在白帝出发,傍晚便到江陵,两者之间有千二百里,即使乘着飞奔的马,驾驭疾风,也比不上乘船快。

春季冬季时,江水则是素白的激流,绿色的翠潭,回旋的清流倒影;水清、树荣、山高、草茂,的确是别有情趣。

每每到了雨后放晴和下霜的早晨,林中气候严寒,山涧里清冷;常常有山高处的猿类长声呼啸,叫声似歌曲凄凉特别,叫声在空荡的山谷中回响,悲哀婉转很久才消失。

所以打渔人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿叫三声泪浸湿衣裳!”55555555555555555555555555555555555555555555从退酤(gu,一声)里弄向西,张方沟向东,南边靠近洛水;北边直到芒山,两者之间东西二里,南北十五里,一起名叫寿丘里,是皇族所居住的地方,民间称之为王子坊。

那时全国太平安宁,周边遵循职守,文章著作记载着国家的吉庆,和光普照调节着四季的气候,百姓富庶,庄稼丰收,社会风气欢乐祥和。

贫苦之人不听闻狗猪的食物(意为即使是国家内生活算是贫苦的人,都不曾听说猪或狗吃的那种低等的食物),孤独无依的人不见过用于牛马的衣物。

在这时帝族王侯、外戚公主,占有山海所产的财富,身居山川秀林之地,争相修筑园林宅院,互相夸耀竞赛。

高门大室,深户连绵电脑房子,高峻的建筑物中风生雾起。

高台芳榭,每家都筑有;花林曲池,每个园林中都有。

没有一个不是桃李夏绿,竹柏冬青。

而河间王元琛尤其是当时豪华奢侈的首位,时常与高阳王较量。

建造文柏堂,外形犹如宫中的徽音殿。

其中置有玉井金罐,用金五色线作井绳。

养有艺妓三百人,全部都是全国容貌最美的女子。

有婢女叫朝云,善于吹奏箎,能够演唱团扇歌和陇上声。

王琛身为秦州刺史,羌族起事,多次讨伐仍不能使他们投降。

王琛命令朝云假扮成贫困的老妇人,演奏箎行乞。

羌人听到箎声,全部都流下了眼泪,轮流相互和对方说:“为什么要离弃了自己的祖坟和家乡,在山谷做贼寇呢?”一个领一个前来归顺投降。

秦州民间说:“骑着快马的矫健士兵,不如一个老妇人吹箎。

”王琛居于秦州,并无什么政治上的成绩。

他曾派遣使者到西域求来好马,远到波斯国,求得一匹千里马,叫做“追风赤骥”再次还有跑得七百里的马十多匹,都起有名字。

用银制成的马槽,金制的链子。

所有的诸侯王都佩服他的富有。

王琛常对人说:“晋朝的石崇是平常百姓,依旧能够穿华贵的皮草服饰,用精细的物品过豪华的生活,而我们大魏的天王,更不是奢华豪侈?”他在后馆还建有风馆。

门窗之上,装饰有铜钱和青色的连锁纹,玉雕成的凤衔铃,金制成的龙口吐佩饰。

白色的苹果和红色的李树,枝条伸入屋檐,艺妓坐于楼上,坐着就可伸手摘下果子食用。

王琛曾经邀集皇室中人,陈设所有宝物器皿,金瓶银瓮百余只,小盆、有脚的盘子、盘、盒也与如此之多。

其余的酒器,有水晶钵、玛瑙杯、琉璃碗、赤玉巵数十枚。

做工奇妙是中原地区所没有的,都是从西域来的。

有展示了歌女舞女和诸多名马。

再引领各王族子弟巡行府库,锦毯珠宝、透明轻薄的罗纱,填充堆满其中。

绣花的织物、绸、绫、丝、染色的丝织品、越布、葛布、钱、绢等物品,不能够数出计算。

王琛突然对章武王元融说:“我不怨恨我见不到石崇,只恨石崇不见过我!”元融天性贪图无厌,贪图的性志无限,见到王琛的财富之物心生不快,不知觉因此生病。

回到家后,卧床多日未起。

江阳王继到他家探望,对他说:“你的财产应该与王琛不相上下,为什么要感叹羡慕到这个地步?”元融说:“曾经以为高阳地财富最多的人是我元融,谁知道河间王的财富也超过了我。

”元继笑着对元融说:“你打算把自己比为袁术在淮南不知道世间有刘备吗?”元融听了便跳起来设酒席奏乐享乐。

在那个时候国家富足,存放财务的地方多得无法放置,钱财绢匹无遮盖地堆积在走廊中的,多到无法核计。

当时太后赐予百官扛绢的赏赐,随意自己拿取,当朝众臣没有一个不是按照自己的力量取绢回家。

只元融和陈留侯李崇负的绢超过了自己的能力,导致跌倒并伤了脚踝。

太后便不允许两人取绢了,命令他们将绢留下,当时的人都取笑他们。

而侍中崔光只取了两匹绢。

太后问:“侍中你为什么取那么少?”回答说:“臣只有两只手,只拿得了两匹,所得的已经很多了。

”朝廷中的显贵都佩服他的清廉。

经过了河阴之役所有元朝旧党都铲灭尽了。

王侯的宅第,大多改题成寺院。

寿丘地区人们聚居的地方,一个个寺院相望,精舍繁多,宝塔高起。

四月初八那天,京城中的青年男女大都到了河间寺,看寺中房屋华丽,没有不为其赞叹的,认为它是蓬莱仙境中的金银宫殿也不能比得过寺中房屋。

进入到它的后花园,看到水道曲折,山势高又绕着石阶红荷出池,绿萍浮水,房屋间天桥跨过两阁,高耸的树木入云,全都发出啧啧的赞叹之声。

即使是梁王的兔苑,想来都比不上河间寺。

66666666666666666666666666666666666翻译:从前,郑武公在申国娶了一个妻子,名叫武姜,她生下庄公和共叔段。

庄公出生时难产,武姜受到惊吓,因此给他取名叫“寤生”,所以很厌恶他。

武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请求,武公都不答应。

到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。

庄公说:“制邑是个险要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我都可以照吩咐办。

”武姜便请求封给太叔京邑,庄公答应了,让他住在那里,称他为京城太叔。

大夫祭仲说:“分封的都城如果城墙超过三百方丈长,会成为国家的祸害。

先王的制度规定,国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,中等的不得超过它的五分之一,小的不能超过它的九分之一。

现在,京邑的城墙不合法度,不符合法制,您的利益会受到损害。

”庄公说:“姜氏想要这样,我如何躲开这种祸害呢?”祭仲回答说:“姜氏哪有满足的时候!不如及早处置,别让祸根滋长蔓延,一滋长蔓延就难办了。

蔓延开来的野草还很难铲除干净,何况是您那受到宠爱的弟弟呢?”庄公说:“多做不义的事情,必定会自己垮台,你姑且等待。

”过了不久,太叔段使原来属于郑国的西边和北边的边邑既属于郑,又归为自己,成两属之地。

公子吕说:“国家不能有两个国君,现在您打算怎么办?您如果打算把郑国交给太叔,那么我请求去服侍他;如果不给,那么就请除掉他,不要使百姓们产生疑虑。

”庄公说:“不用管他,他自己会遭到灾祸的。

”太叔又把两处地方改为自己统辖的地方,一直扩展到廪延。

公子吕说:“可以行动了!土地扩大了,他将得到老百姓的拥护。

相关文档
最新文档