从事日语翻译应该怎么选择日语考试项目Word版

合集下载

6.1日语专业科目二《翻译(日语)》

6.1日语专业科目二《翻译(日语)》

福建师范大学申请成人高考教育学士学位考试日语专业《翻译(日语)》课程考试大纲总则本大纲为成人本科学士学位日语专业考试而制订。

本考试旨在考核成人本科学习期间已修完有关日语课程的学生是否达到教学大纲所规定的各项指标要求。

考核内容包括:日译汉和汉译日的基本技巧,并能翻译不同文体的文章,为今后进一步自学和应用打基础。

考试要求本大纲的考试对象为网络、函授等各类成人教育的日语专业本科生。

日语专业旨在培养具有扎实的日语语言基础知识和语言基本技能,较熟练的日语语言运用能力,能够在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的日语高级专业人才。

本考试为标准参照性考试,考试形式为笔试。

参考教材为《新编日汉翻译教程》(庞春兰编,北京大学出版社,1998年3月第1版)。

要求考生运用所学过的各种文体的翻译特点,对一般信函和商务信函、报刊、政论文、文学作品及科技文章等进行翻译。

学士学位考试对日译汉和汉译日方面均有具体的要求。

1.日译汉本题考察学生的翻译技巧和必要的中文语法知识或表达、以及翻译基础知识。

能正确利用日语的结构和语法知识将日语短文翻译为通顺的汉语。

2.汉译日本考察学生的日语综合运用能力。

能够在充分理解汉语短文后,正确利用日语的语法知识与结构将汉语短文翻译为符合日语表达习惯的文章。

考试说明本考试包括两个部分:日译汉、汉译日。

考试方式为开卷笔试。

考试时间共计120分钟。

第一部分:日译汉。

共2题,每小题25分,共50分,考试时间50分钟。

要求考生能正确利用日语的结构和语法知识将不同体裁的日语短文翻译为通顺的汉语。

第二部分:汉译日。

共2题,每小题25分,共50分,考试时间70分钟。

要求考生能够在充分理解汉语短文后,正确利用日语的语法知识与结构将不同体裁的汉语短文翻译为符合日语表达习惯的文章。

答题及计分方法客观性试题要求考生从每题四个选择项中选出一个最佳答案,并在答题纸上写出该题正确答案。

日语专业学生应该如何选择合适的认证

日语专业学生应该如何选择合适的认证

日语专业学生应该如何选择合适的认证对于日语专业的学生来说,选择合适的认证是一件非常重要的事情。

这不仅能够证明自己的日语水平,还能在未来的求职和升学中增加竞争力。

那么,日语专业的学生应该如何做出选择呢?首先,要明确自己的学习目标和职业规划。

如果未来打算从事日语翻译工作,那么像日语翻译专业资格(水平)考试(CATTI)这样的认证就是一个不错的选择。

CATTI 考试分为口译和笔译两个方向,能够全面考察考生的翻译能力。

通过这个考试,可以获得国家认可的翻译资格证书,为进入翻译行业打下坚实的基础。

如果希望在日企工作,那么日语能力考试(JLPT)则是必不可少的。

JLPT 是目前最权威、最广泛认可的日语能力测试之一。

它分为 N5 到N1 五个级别,N1 为最高级别。

日企通常会根据 JLPT 的成绩来评估应聘者的日语水平,所以取得较高的 JLPT 等级证书对于进入日企是很有帮助的。

除了上述两个常见的认证外,商务日语能力考试(BJT)也值得考虑。

BJT 侧重于考察日语在商务场景中的应用能力,包括商务沟通、商务文件处理等方面。

对于想要从事商务相关工作的学生来说,通过BJT 考试能够展示自己在商务日语方面的优势。

在选择认证时,还需要考虑考试的难度和自身的实际水平。

有些考试难度较大,需要投入大量的时间和精力进行准备。

如果自身基础较为薄弱,一开始就选择难度过高的考试,可能会导致自信心受挫。

因此,可以先从相对基础的认证开始,逐步提升自己的能力,再挑战更高级别的考试。

同时,要了解考试的内容和形式。

不同的认证考试,其考察的重点和题型都有所不同。

例如,JLPT 主要考察语法、词汇、阅读和听力等方面;CATTI 则更注重翻译技巧和实践能力。

在选择之前,要详细了解考试的大纲和样题,评估自己是否具备相应的能力和知识储备。

此外,还可以参考学校和老师的建议。

学校和老师通常对各种日语认证有较为全面的了解,他们能够根据学生的实际情况,给出合理的建议。

日语专业学生应该如何选择合适的认证项目

日语专业学生应该如何选择合适的认证项目

日语专业学生应该如何选择合适的认证项目对于日语专业的学生来说,选择合适的认证项目是提升自身竞争力、拓展职业发展道路的重要决策。

然而,面对市场上种类繁多的日语认证项目,很多同学感到迷茫和困惑,不知如何做出正确的选择。

接下来,我将从几个关键方面为大家提供一些实用的建议。

首先,要明确自己的学习目标和职业规划。

如果未来打算从事翻译工作,那么像日语翻译专业资格(水平)考试这样的认证项目就非常适合。

这个考试分为口译和笔译两个方向,能够全面检验考生的翻译能力和技巧。

通过考取相关证书,可以向用人单位证明自己在翻译领域的专业水平。

如果想进入日企工作,那么日本语能力测试(JLPT)是一个不错的选择。

JLPT 是目前国内最权威、认可度最高的日语考试之一,分为N1-N5 五个级别。

N1 级别难度最高,N5 级别相对较简单。

日企通常会根据求职者的 JLPT 成绩来评估其日语能力,尤其是 N2 及以上的证书,在求职过程中具有较大的优势。

除了 JLPT,实用日本语鉴定考试(JTEST)也是受到不少日企认可的认证项目。

JTEST 注重考查考生的实际应用能力,其考试内容更贴近日常生活和工作场景。

对于想要在日企中展现自己实际日语运用能力的同学来说,JTEST 是一个值得考虑的选择。

其次,要了解认证项目的考试内容和难度。

不同的认证项目在考试内容和难度上存在差异。

例如,JLPT 主要考查语法、词汇、阅读和听力等方面的知识,题型较为固定。

而日语翻译专业资格(水平)考试则对翻译技巧、语言表达和专业知识有较高的要求。

在选择认证项目时,要根据自己的日语水平和学习能力来评估是否能够应对考试的难度。

如果日语基础较为薄弱,可以先选择难度较低的认证项目,如 JTEST 的 EF 级别,逐步提升自己的能力,再挑战更高难度的考试。

再者,考虑认证项目的权威性和认可度。

选择具有广泛权威性和认可度的认证项目,能够增加证书的含金量和价值。

比如,JLPT 不仅在国内受到认可,在国际上也具有较高的知名度。

NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲

NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲

NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲一、级别描述与适用对象能够在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合下讲话的口译工作。

本级别考试的适用对象为:1.经过专业翻译训练的日语专业研究生或本科优秀毕业生;2.具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类日语学习者和翻译工作者。

二、考试形式、内容与考试时间一级口译证书考试分为初试和复试,初试通过者方可参加复试。

初试第一部分为日译汉交替传译,要求考生将一篇1500字符左右的日语发言译成汉语;第二部分为汉译日交替传译,要求考生将一篇800字左右的汉语发言译成日语。

复试为同声传译。

初试和复试的考试时间均大约为30分钟。

口译采取听录音做翻译的方式进行。

考生将听到的一段日语或汉语讲话分别译成汉语或日语,并同时录在磁带上。

每段讲话录音中,每隔1分钟至2分钟有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的1~1.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。

听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。

同声传译要求考生能够将事先录制好的日语发言以同声传译的方式译成汉语,将汉语发言以同声传译的方式译成日语。

正式考试前考生每人可获得一张口译考试“考生须知”,“考生须知”指导考生如何填写姓名、考点和考号,说明考试方式,“考试内容”一项给出各部分考试的内容简介。

三、考试计分方式与合格线初试的满分为100分。

日译汉、汉译日各50分。

初试合格标准为总分70分,同时日译汉、汉译日的单项得分分别不低于30分。

初试合格者方可参加复试,即同声传译考试。

复试的满分为100分。

日译汉、汉译日各50分。

复试合格标准为总分70分,同时要求日译汉、汉译日的单项得分分别不低于30分。

两者均合格方能获得证书真的不掉线吗??、????????????听力略真的不掉线Book 8 (下) Unit 2 重点短语及句型1.谈论问题 talk about problems2.向某人要求建议ask sb. for advice3.给我提建议 give me some advice4.播放CD 太大声 play CDs too loud5.与某人争吵 argue with sb.= have an argument with sb.6.时尚的be out of style / fashion7.过时的be in style / fashion,8.给某人写信 write sb.a letter= Write a letter to sb.9.给某人打电话 call sb. up10.阻止…进入keep out11.一张球赛的票 a ticket to a ball game12.在电话上谈论某事talk about sth. on the phone13.付钱 pay for = spend… on…14.夏令营 summer camp15.得到兼职工作get apart-time job16.向某人借某物borrow…from …17.把某物借给某人lend … to …18.卖烤糕点 have a bake sale19.使他吃惊surprise him20.一个无线电建议节目a radio advice program21.为某人买某物buy sth. for sb.= buy sb. sth.22.在字典中查找lookup…in a dictionary23.请个家庭教师get a tutor24.留一样的发型have the same haircut25.找出,查明 find out26.为某人计划一个生日宴会plan a birthday party for sb.27.总是在做某事 be always doing sth.28.把某物忘在家里leave sth. at home29.球衣 sports clothes30.告诉某人做某事tell sb to do sth.tell her friend to get different clothes31.考试不及格fail (in) one’s test32.考试合格pass the test33.生某人的气 be angry with sb.34.彼此相处关系好get onwell with each other35.与某人打架fight with== have a fight with sb.36.与我同岁 be thesame age as me37.课外活动after-school activities38.疲惫的孩子们the tired children39.匆忙吃早餐 have a quick supper40.带…从一个活动到另一个活动take sb from activity to activity41.把…填进…fit …into..42.在太大压力之下under too much pressure43.抱怨 plain about44.参加 take part in45.看见某人正做某事see…doing…46.把…送到…send…to…真的不掉线吗??、????????????47.把…与…相比较pare …wi th…48.逼得太紧push their kids so hard真的不掉线吗??、????????????49.一方面 on theone hand50.在另一方面 onthe other hand 50.有组织的活动organized activies51.需要时间和自由来放松 need time and freedom to relax52.独立做事 do thing by themselves = do things alone53. 我不知道怎么做 I don’t know what to do54. 从很小的年龄开始 start from a very young age55. 尽可能多地充实到孩子们的生活中fit as much as possible into their kids’lives1.你怎么了? What’s wrong /the problem/ the trouble / the matter with you?2.我该怎么办? What should I do ?3.也许你应该买新衣。

日语能力考试说明日语专四专八考试说明及推荐用书

日语能力考试说明日语专四专八考试说明及推荐用书

日语能力考试说明日语专四专八考试说明及推荐用书日语能力考试日本语能力测试(英语:Japanese Language Proficiency Test,简称JLPT),是检定母语非日语者的日语能力考试。

考试自1984年起一年一度在世界各地举办,在世界20多个国家和地区开考,是首份世界统一的日语能力考试。

在日本国内,本考试由日本国际教育支援协会举办;国外则由日本国际交流基金举办。

考试试卷由日本发往全球各地,考完后再全部送回日本统一阅卷,3月前后再将成绩发回各地考点。

所以考试是全球性的,取得的合格证书也是全球通用的。

2003年文部科学省创立日本留学试验之前,本考试用于检定日本大学留学生的日语语文能力。

考试变化近年来,参加日本语能力测试的考生范围不断扩大,考试目的也不断增多,除了测试日语水平外,增加了出国、就业、升级、提职等等。

2009年,世界上共有54个国家和地区的176个城市(除日本国内之外)举办此项考试,中国在37个城市设有70个考点,全世界报名测试的人数达90万人。

该考试从2009年开始每年举办2次,于7月和12月的第一个星期日实施(报名时间请考生留意报名网站,7月报名时间一般在3-4月公布,12月则在9月期间)。

2009年,日本国际交流基金会与日本国际教育支援协会对日本语能力测试的内容进行了改版,决定自2010年开始实施新的日本语能力测试。

新考试将目前的四个等级(1级、2级、3级、4级)改变为五个等级(N1、N2、N3、N4、N5)N代表Nihongo(日本语)New双重含义。

变化最大的地方是在以往的2级和3级之间新增加了N3这一级别。

用途及时效(1)目前大多数日本大学招收外国留学生时,要求留学生提交该考试的一级证书做为录取他们的语言水平依据。

(2)日本专科院校要求注册的留学生能提交一级或二级的证书。

(3)日本方面对有关国际交流或某些劳务输入者要求提交相应的等级证书。

(4)国内有些日资企业要求其求职者提交相应的等级证书。

Tepkyw全国日语翻译资格考试介绍

Tepkyw全国日语翻译资格考试介绍

Tepkyw全国日语翻译资格考试介绍2篇【文章一】Tepkyw全国日语翻译资格考试介绍(上)Tepkyw全国日语翻译资格考试是一项旨在评估日语翻译能力的全国性考试。

本考试包括笔试和口试两个部分,针对不同级别和能力的考生设置了不同的等级。

下面,我们将详细介绍一下这个考试的安排和内容。

首先是笔试部分。

笔试在全国各地的考点统一进行,一般会在每年的特定日期举行。

考试时间为三个小时,分为听力、阅读和写作三个部分。

听力部分主要考查考生的听力理解能力,语速会以常规速度进行。

阅读部分考查考生对日语文章的理解和推理能力,包括理解文章主旨、细节和推断意义。

写作部分考查考生的写作能力,包括完成日语句子、段落和文章的能力。

总体而言,这个部分将综合考察考生的语言运用能力和解析能力。

接下来是口试部分。

口试会针对通过了笔试的考生进行,采取面试的形式进行。

面试的时长为十分钟左右,主要考查考生的口语表达能力和日常交流能力。

考生需要进行自我介绍、回答面试官的问题,以及进行日语对话等。

考试内容将涉及常见的日常话题,如个人生活、兴趣爱好、旅行经历等。

评分主要根据考生的词汇使用、语法准确性、流利程度和表达能力等方面进行。

Tepkyw全国日语翻译资格考试的等级分为初级、中级和高级三个级别。

初级考试主要面向对日语有一定基础的人群,要求掌握日常对话、简单句子和基本文法。

中级考试要求考生能够进行更复杂的日语阅读、听力和口语表达,对日语语法和文化也有一定了解。

高级考试则要求考生具备较高水平的日语能力,能够应对复杂的日语文本和专业领域的翻译要求。

通过Tepkyw全国日语翻译资格考试可以获得相应的资格证书,证明自己具备一定水平的日语翻译能力。

这对于从事日语翻译工作的人员来说,是一种很好的职业认可和提升机会。

同时,这个考试也为学习日语的人员提供了一个明确的目标和学习计划,帮助他们更有针对性地学习和提高。

希望通过以上对Tepkyw全国日语翻译资格考试的介绍,能够为有志于参加这个考试的人们提供一些帮助和参考,祝愿大家都能取得好成绩!【文章二】Tepkyw全国日语翻译资格考试介绍(下)Tepkyw全国日语翻译资格考试是日语学习者的重要里程碑,其考试内容和形式反映了日语翻译能力的不同层次和要求。

NAETI全国外语翻译证书考试(教育部考试中心和北京外国语大学)(新)

NAETI全国外语翻译证书考试(教育部考试中心和北京外国语大学)(新)

全国外语翻译证书考试日语翻译证书考试大纲1、日语翻译证书考试一级证书考试1)日语翻译证书考试一级口译证书考试一、级别描述与适用对象通过一级口译证书考试的考生能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。

本级别考试的适用对象为经过专业的日语翻译培训,拥有日语翻译经验的专业翻译人员或具有同等能力的各类人员。

二、考试形式、内容与考试时间一级口译证书考试包含两个部分:第一部分为交替传译,其中第1节为日译汉交替传译,要求考生将一段1500字符左右的日语发言译成汉语;第二节为汉译日交替传译,要求考生将一篇800字左右的汉语发言译成日语。

该部分的考试采取听录音做翻译的方式进行。

考生将听到的一段日语或汉语讲话分别译成汉语或日语,并同时录在磁带上。

每段讲话录音中,每隔1分钟至2分钟有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的1.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。

听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。

第二部分为同声传译,其中第1节为日译汉,要求考生将一段1500字符左右的日语讲话以同声传译的方式译成汉语;第2节为汉译日,要求考生将一段约1000字左右的汉语讲话以同声传译的方式译成日语。

正式考试前考生每人可获得一张口译考试“考生须知”,“考生须知”指导考生如何填写姓名、考点和考号,说明考试方式,“考试内容”一项给出各部分考试的内容简介。

两部分的考试时间分别约为30分钟,两部分考试之间间隔1小时。

三、考试计分方式与合格线考试采取百分制计分方式,交替传译和同声传译各占50%,满分分别为50分。

考试合格标准为总分70分,同时要求交替传译、同声传译单项得分分别不低于30分。

达到上述合格标准者方能获得证书。

2)日语翻译证书考试一级笔译证书考试一、级别描述与适用对象通过一级笔译证书考试的考生能够翻译高难度的各类文本;能够胜任机关、企事业单位各类材料、各类国际会议文献的翻译、译审及定稿。

日语考试题型

日语考试题型

日语考试题型日语考试是评估学生日语语言能力的重要方式之一。

不同的考试机构和学校可能采用不同的考试题型,以测试学生的听力、口语、阅读和写作等方面的能力。

下面将介绍一些常见的日语考试题型。

一、听力题型1. 听力选择题听力选择题是日语考试中常见的一种题型。

考生需通过听力材料选择正确的答案或完成相关任务。

题目可能涉及日常对话、新闻报道、短文阅读等。

2. 听力填空题听力填空题要求考生根据听到的内容填写答案,通常是根据对话或短文中的信息填写缺失的单词或短语。

3. 听力排序题听力排序题要求考生根据听到的对话或短文的顺序来选择正确的选项,通常是根据对话或短文中的时间或事件顺序进行排序。

二、口语题型1. 问答题问答题是口语考试中常见的一种题型。

考官会提出问题,要求考生做出回答。

这种题型主要考察考生的语言表达能力和应答能力。

2. 图片描述题图片描述题要求考生根据给定的图片进行描述,通常是描述图片中的人物、场景、动作等情况。

考生需要用日语言表达清楚,描绘图片中的细节。

3. 角色扮演题角色扮演题要求考生扮演一定的角色,与考官进行对话。

这种题型考察考生的日常交际能力和语言运用能力。

三、阅读题型1. 单项选择题阅读单项选择题要求考生通过阅读短文选择最合适的选项作为答案。

题目可能包括对话、短文、广告等。

2. 阅读理解题阅读理解题要求考生根据阅读材料回答相关问题。

考生需要仔细阅读短文,理解文章的意思,然后回答问题。

3. 填空题填空题要求考生根据阅读材料填写相应的信息或单词。

考生需要准确理解文章的内容,然后根据上下文填写正确的答案。

四、写作题型1. 短文写作题短文写作题要求考生根据所给的题目或图片,写一篇短文。

考生需要运用所学的词汇和语法知识,合理组织语言,表达清楚自己的观点或想法。

2. 作文写作题作文写作题要求考生根据所给的话题,写一篇较长的文章。

考生需要展开观点,结构完整,用词准确,语法正确,并能表达自己的思考和思维。

总结以上介绍了一些常见的日语考试题型,包括听力、口语、阅读和写作等方面。

日语笔译三级考试大纲

日语笔译三级考试大纲

日语笔译三级‎考试大纲
全国翻译专业‎资格(水平)考试
日语笔译三级‎考试大纲(试行)
一、总论
全国翻译专业‎资格(水平)考试日语笔译‎三级考试设笔‎译综合能力测‎试和笔译实务‎测试。

(一)考试目的
检验应试者的‎笔译实践能力‎是否达到准专‎业译员水平。

(二)考试基本要求‎
1.掌握8000‎个以上日语词‎汇。

2.掌握常用日语‎语法和表达习‎惯。

3.有较好的双语‎表达能力。

4.能够翻译一般‎难度文章,基本把握文章‎主旨,译文基本忠实‎原文的事实和‎细节。

5.初步了解中国‎和日本的文化‎背景知识及基‎本的国际知识‎。

二、笔译综合能力‎
(一)考试目的
检验应试者对‎日语词汇、语法的掌握程‎度,以及阅读理解‎能力。

(二)考试基本要求‎
1.掌握本大纲要‎求的日语词汇‎。

2.掌握并能够正‎确运用汉日双语语法‎。

3.具备对一般难‎度的日语文章‎的阅读理解能‎力。

三、笔译实务
(一)考试目的
检验应试者汉‎日双语互译的‎基本技巧和表‎达能力。

(二)考试基本要求‎
1.能够运用一般‎翻译策略和技‎巧,进行汉日双语‎互译。

2.译文忠实原文‎、无严重错译、漏译。

3.译文通顺、用词正确且无‎明显语法及表‎达错误。

4.日译汉速度每‎小时完成约6‎00个日语字‎符左右的日语‎文汉译日速度‎每小时完成
约‎350个的汉‎字文章。

日语笔译三级‎考试模块设置‎一览表
《笔译综合能力‎》
《笔译实务》。

日语专业八级

日语专业八级

日语专业八级介绍日语专业八级考试日语专业八级考试是面向有志于从事日语相关文化事业、外交、商贸、科研等日语专业人士的国家职业资格认定考试,旨在测试考生的语言综合应用能力,包括听、说、读、写和翻译等方面。

一、考试科目日语专业八级考试主要分为两部分,即笔试和口试。

笔试主要包括听力、阅读和翻译三个部分,口试主要包括口语和面试两个部分。

1. 听力听力测试主要测试考生对日语的听力理解能力。

听取对话、新闻、讲座等不同场景下的日语语音材料,要求考生根据所听内容,选择正确的答案或填写正确的信息。

听力测试时应注意耳根的训练和听力技能的提高,学会根据主旨和细节理解听力材料。

2. 阅读阅读测试主要测试考生对日语的阅读理解能力。

阅读包括文章、新闻报道、广告等多种类型的材料,测试内容涉及日语词汇、语法、常用表达方式等,考生需要根据所给的问题选择正确答案或填写相关信息,测试时应注意阅读速度的掌握和基本知识的掌握。

3. 翻译翻译测试以听力和阅读材料为基础,对考生的写作和翻译能力进行评估。

翻译内容多为中文翻译成日文或日文翻译成中文,翻译难度逐步加大,应注意用词、语法、语流等问题,表达准确、简洁、通顺的翻译作品是获得高分的关键。

4. 口语口语测试主要测试考生的口头表达能力。

口试主要分为两个部分,即个人演讲和对话。

个人演讲是主题演讲,要求考生在规定的时间内做一个主题演讲,对话则要求考生与考官进行口语对话。

考生应注意语音、语调、措辞等问题,做到语言流畅、表达清晰。

5. 面试面试测试主要测试考生的语言知识和学习背景。

考官会对考生进行面谈,询问考生的个人情况、学习背景、日语学习情况等,测试过程中应注意自我介绍、礼貌待人、热情沟通,使考官对自己的了解更加深入全面。

二、考试难点1. 语言自然性日语专业八级考试不仅要求考生掌握良好的日语基本语言知识,还要求考生表达自如自然,具有日语特色的语言表达能力。

考生应注意模仿日语母语人士的语音、语调、语流等问题,注重语素和语法的运用,理解日语思维方式和惯用语表达方法,使语言自然准确。

《日语写作与翻译》课程考试大纲

《日语写作与翻译》课程考试大纲

《日语写作与翻译》课程考试大纲《日语写作与翻译》课程考试大纲海口经济学院《日语写作与翻译》是为本校招收优秀的日语专科毕业生升入日语专业本科高年级阶段学习,具有选拔性质的统一入学考试科目。

旨在检测考生在基础阶段是否达到教学大纲所规定的要求,尤其是考查考生的日语写作与翻译能力。

考试主要内容为日汉互译、日语写作两个部分。

考试遵循科学、公平、规范的原则,评价标准是高等学校日语专业的专科毕业生所能达到的良好及以上水平,其目的是科学、公平、有效地测试考生的语言运用能力,以利于本专业考生择优录取,确保本科生的入学质量。

Ⅰ.考查目标要求考生掌握比较全面的日语专业知识和基本技能,具有较扎实的语言知识功底,具有对日语语篇的高度理解能力,具有能够日汉语间准确流畅互译、能够用日语准确流畅写作的较强语言运用能力,具有较好的思辨能力和逻辑思维能力。

Ⅱ. 考试形式与试卷结构一、试卷满分及考试时间试卷满分为 100 分,考试时间为 120 分钟。

二、答题方式闭卷,笔试。

三、试卷题型及分值第一部分.日汉互译 (共 50 分)1.日译汉(25 分)1)语句翻译(10 分)2) 语篇翻译(15 分)2.汉译日(25 分)1)语句翻译(10 分)2) 语篇翻译(15 分)第二部分. 日语写作 (共 50 分)命题写作 (50 分)考生应按规定的题目或提示写出一篇500字左右的日语作文。

要求主题明确,内容连贯,文体统一,无明显语法错误。

注意事項:1.使用简体。

2. 五百字左右。

Ⅲ.考试范围考试范围包括翻译技能与写作技能以及与之相关的日汉语全面的知识与技能考查。

写作和翻译的主题选取广泛,可来自社会、文化、经济、教育、语言、文学、科技、自然、历史等多个领域,无指定参考书目。

哪些日语考试值得参加?

哪些日语考试值得参加?

直接给大家开门见山的说一下,哪些日语考试值得参加!J.TEST——这是出国留学需要的语言证明,时隔两个月就会有一场考试。

JEPT——这是在中国最权威的日语考试,获得了教育部的认可,考试人数也是最多的。

NAT-TEST——这个考试针对的是去日本留学或工作的人,一共有五个考试等级。

STBJ——希望在日企工作的小伙伴可以考虑这个考试,知道的人比较少。

CATTI——这个证书比较难考,特别是口译证书,适用于从事翻译岗位的人评职称的。

那么接下来我就详细说一下日语考试要怎么学,当然了在说这个之前,我把大家学日语的原因分为三大类,分别给大家讲讲每一类应该参加什么类型的考试,大家可以看一下对照入组:<留学需要>现在去日本留学的人数只增不减,当然,顺利留学的前提是要拿到一份合格的日语成绩,否则是无法申请到一所好学校的。

这时候就可以参加“日本留学考试”,这是专门针对于想留学日本的同学,考试时间在每年的6月和11月,考试后的第二个月会出成绩。

<工作需要>如果是在外企工作,对日语的专业度要求的不是很高,就可以尝试“日本语能力测试(JLPT)”,接待外宾时稍微会几句就行。

但是如果从事的事日语专业的工作,如日语翻译等,这时候就要参加“CATTI翻译专业资格(水平)考试”了,大家可以根据自己的情况报考。

<兴趣爱好>喜欢看动漫打游戏的小伙伴想学日语,可以考“日本语能力测试(JLPT)”的初级证书,脱离字幕看动漫还是有可能实现的。

顺便再学几句日常用语,那么出国旅游就完全不用担心了~和日本人实现零距离交流。

其实只要没有特殊的要求,考个“日本语能力测试(JLPT)”完全OK。

那么接下来我就日本语能力测试(JLPT),给大家讲讲相关的备考方法,有需要的小伙伴都可以参考一下~首先,来说一下什么是“日本语能力测试(JLPT)”“日本语能力测试(JLPT)”分为N1-N5这5个等级,N1为最高级,N5是最低级。

《日语翻译基础》考试大纲

《日语翻译基础》考试大纲

《日语翻译基础》考试大纲一、考试的总体要求《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI 考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、文化、信息技术等方面的背景知识,具备扎实的日汉两种语言的基本功,具备较强的日汉互译能力。

考试时间为3小时。

本考试采取主观题形式和综合技能测试的方法,重点考察考生的日汉互译能力。

二、试卷结构与题型本考试总分150分(详见考试内容一览表),试卷结构和题型包括二个部分:日译汉和汉译日,具体如下。

(一)日译汉1.考试要求要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解日本国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时500-600个日语文字。

2. 题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉文章共2篇,每篇约300-400个日语文字,各35分,总分70分。

(二)汉译日1.考试要求要求考生能够正确运用翻译技巧,熟练地将日语翻译成汉语;初步了解中国国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文流畅,用词恰当、表达基本无误;译文无明显语法错误;汉译日速度每小时500-600个汉字。

2. 题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日文章共2篇,每篇约300-400个中文汉字,各40分,总分80分。

《日语翻译基础》考试内容一览表分值仅供参考,以考试实际分值为准声明:此资源由本人收集整理于网络,只用于交流学习,请勿用作它途。

如有侵权,请联系,删除处理。

2017年职称日语考试科目及考试内容.doc

2017年职称日语考试科目及考试内容.doc

2017年职称日语考试科目及考试内容(一)词汇、惯用型考试所涉及的词汇及惯用型主要限于大纲词汇表和惯用型表,对申报不同级别的应试者要求认知的词汇量不等。

1、申报A级的人员应认知7000个左右的单词和相应的惯用型。

2、申报B级的人员应认知5000个左右的单词和相应的惯用型。

3、申报C级的人员应认知3500个左右的单词和相应的惯用型。

(二)语法知识虽然考试重点考查应试者的阅读理解能力,但应试者必须懂得日语基本语法结构和句型,并能正确理解用这些结构和句型写成的句子。

1、日语句子的基本语序及意义;(日语中的语序与汉语有很大的区别,有人说是与汉语完全相反的。

其实不然,相反的部分当然不少,但也有一部分是符合汉语语序的。

这是我们中国人学习日语的优势,记忆时只需去体会那些与汉语不同之处即可。

2、日语句子的结构和常用句型;(日语中的常用句型很多,记忆时重点应在前后的接续与句型的含义。

)3、各种时态的变化及其意义;(同英语相似,日语中也有很多时态的变化。

这些时态存在不同的变化形式,需要一一记忆。

时态的变化一般出现在动词、形容词、或形容动词及名词的词尾)4、句际之间的所指、省略、替代、重复、逻辑关系等;(对这方面内容的考查主要体现在连接词填空、阅读理解等试题中;需要强调的是日语中的一些较为特殊的词汇,(日语中的暧昧现象!)例如:一部分的词语后续只能是否定,当句子中出现这类词语时,即使句子的后半部被省略,应试者有也该知道出题人想要表达的是否定的意思。

5、敬语的基本用法及授受关系;(敬语是日语的一个显著特点,可以反映出一个人的教养问题。

当与长辈或较有的人交谈时,经常使用。

这与日本民族谦卑知礼的文化背景有关;(简体、礼貌语、敬语)。

授受关系即"给予与接受"的关系(互惠、恩情),日本是一个重视礼仪的民族,所以在语言方面也要较其他民族苛求一些,在日语中关于这一方面的语法也自成一个系统,,这个我们会在今后的学习汇总单独提出来,重点讲解。

日语考试有哪些种类

日语考试有哪些种类

城市实施。每年 6 月、11 月举办两次。六、JSST
日语标准口语考试 JSST 是一种通过人机对话形式便捷地测试 日语口语能力的考试。这种考试能轻松衡量日语
提醒自己别忘记给家人关怀。常常犹豫不决,想自己活的简单开心,却又被诸多事情左右
的应用能力,已被日语学习者和诸多日企所认
可。很多企业希望能够随时随地了解一个人的口
J.TEST 考试全称为实用日本语鉴定考试(以 下简称 J.TEST)。J.TEST 考试分中高级(A-D 级)
及初级(E-F)两种考卷。中高级(A-D 级)中分
7 个级别。初级(E-F)中分 2 个级别。每年考试 时间为全年的单数月份。
提醒自己别忘记给家人关怀。常常犹豫不决,想自己活的简单开心,却又被诸多事情左右
提醒自己别忘记给家人关怀。常常犹豫不决,想自己活的简单开心,却又被诸多事情左右
商务日语能力考试 BJT 考试是以母语为非日语并且日语为外国 语或第二语言的日语学习者为对象。该考试是对
商务及其他中的实用日语能力进行测试的一项
世界通用考试,并继“日本语能力测试”之后得
到日本的承认。现已在世界上 14 个国家的 36 个
与实施。四、CATTI 翻译专业资格(水平)考试
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI,
简称翻译考试)是一项国家职业资格考试。证书
分为口译与笔译两类,分别颁发,目前有北京、
上海、大连、山东(济南、青岛)、天津、重庆、
福建、广东、广州、浙江、江苏、吉林、黑龙江、 湖忘记给家人关怀。常常犹豫不决,想自己活的简单开心,却又被诸多事情左右
国籍、在校与否等限制,中国公民持正式居民身
份证,外国人持护照均可上网报名。近年来,参
加 JLPT 的考生范围不断扩大,考试目的也不断

Tepkyw全国日语翻译资格考试介绍

Tepkyw全国日语翻译资格考试介绍

生命是永恒不断的创造,因为在它内部蕴含着过剩的精力,它不断流溢,越出时间和空间的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表现的形式表现出来。

--泰戈尔全国日语翻译资格考试介绍全国翻译专业资格(水平)考试,是由国家人事部和中国外文局联合举办的国家级职业资格考试。

于8月份开始报名,10月份开考。

此项考试是为适应社会主义市场经济发展的需要,更好地为我国对外和国际交流与合作服务设立的,意在建设高素质的外语翻译专业人员队伍,培养高水平的翻译专业人才,也是翻译标准社会化的集中体现。

全国翻译专业资格(水平)考试是在翻译专业实行的面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证。

考试合格,颁发《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,在全国范围内有效。

翻译专业资格(水平)考试纳入国家职业资格证书制度,统一规划。

翻译专业资格(水平)证书将取代传统的翻译专业技术职务评审。

翻译考试内容考试分笔译和口译两种,与国际惯例接轨。

目前先进行三级和二级的考试,因为这一水平的人才社会需求量大,人员也最多。

考试的第一部分是基础知识,包括基本词汇量、语法、两种语言转换的知识;第二部分考翻译能力,笔译和口译各有侧重。

各级别口译考试均设《口译综合能力》和《口译实务》2个科目,其中二级口译考试《口译实务》科目分设"交替传译"和"同声传译"2个专业类别。

报名参加二级口译考试的人员,可根据本人情况,选择《口译实务》科目相应类别的考试。

各级别笔译考试均设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目。

各级别《口译综合能力》科目考试采用听译笔答方式进行;二级《口译实务》科目"交替传译"和"同声传译"以及三级《口译实务》科目的考试均采用现场录音方式进行。

各级别《笔译综合能力》和《笔译实务》科目考试均采用纸笔作答方式进行。

各级别口译、笔译考试均分2个半天进行。

各级别《口译综合能力》科目、二级《口译实务》科目"交替传译"和"同声传译"考试时间均为60分钟。

全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试大纲

全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试大纲

全国翻译专业资格(水平)考试
日语一级笔译考试大纲
一、总论
全国翻译专业资格(水平)考试日语一级笔译考试设“笔译实务”一个科目。

二、考试目的
检验应试者双语互译的技巧和能力以及审定稿能力是否达到高级翻译水平。

三、考试基本要求
知识面宽广,熟悉中国和日本的文化背景,中日文语言功底扎实。

(一)笔译能力
1、对原文有较强的理解能力,有较强的翻译表达能力,能够熟练运用翻译策略和技巧,对有较高难度的文章进行双语互译;
2、译文准确、完整、流畅,并能体现原文风格;
3、日译汉的速度每小时约800字;汉译日速度每小时约400个汉字。

(二)审定稿能力
1、能够发现、修改译文中的问题,用词严谨、恰当,能使译文质量有较大提高,并体现原文风格。

2、日译汉审定稿速度每小时约1600字;汉译日审定稿速度每小时约1000个汉字。

日语一级考试模块设置一览表
笔译实务序号题型题量分值时间(分钟)
1


日译汉
总量约800字的文章40180
汉译日总量约400个汉字的
文章40
2审

稿日译汉总量约800字的译文10汉译日总量约500个汉字的
译文10
总计————100。

汉译日翻译

汉译日翻译

汉译日翻译
汉译日翻译:拓荒日文翻译资格考试
汉译日翻译资格考试(JTES)是由日本语言联盟(JSL)组织的专业考试,考试旨在考察参加考试者的汉译日文翻译能力。

考试内容包括口译和笔译,口译分为日译汉和汉译日两类,笔译则只有汉译日一种。

参加考试者必须掌握日本语和中文汉字,并具有一定的文化素养。

JTES分为两级,一级和二级。

一级考试是为拓荒日文翻译而设置的“普及考试”,考试时间为90分钟,满分100分,考试题型为笔译,考试内容涉及日本文学、历史及社会现象等。

二级考试的考试时间为120分钟,满分150分,考试内容包括口译和笔译,考试题型分为日译汉、汉译日和笔译三类,覆盖的范围较广,明确了要求考生展示语言表达能力以及文学素养。

为了活跃日本翻译市场,JSL还特别推出iTES(国际翻译资格考试),用以考核申请者口译和笔译的能力。

iTES考试有中日两个等级,分别给出详细的考试细节,比如口译中要求考生面对面进行翻译,考生可以按照自己的能力和口头表达能力选择最合适的等级考试。

拓荒日文翻译资格考试对汉译日文翻译者既是检验其翻译水平的有效途径,也是提升翻译水平的绝佳途径,许多有志从事汉译日文翻译的朋友不妨尝试参加此项考试,展开进一步的学习之旅。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

从事日语翻译,应该怎么选择日语考试项目面对这么多日语类考试该如何选择呢?今天分享一篇汇总文章,希望给大家一个简单的科普,至少先了解一些考试。

不过,话说回来其实如果你是一个日语学习者,并没有很多专业上的需求,最综合最权威,最值得参加的就是——日语能力考。

日语能力考试
考试简介:日本语能力测试(JLPT:The Japanese-Language Proficiency Test)是由日本国际交流基金会及日本国际教育支援协会于1984年建立的,由日方主办,全球实施。

目前在中国获得了教育部的认可,通过教育部海外考试中心网站进行报名。

因此,日语能力考试目前在中国是最权威的一个日语考试。

新能力考分为5个等级,从N1——N5,N1为最高级,N5是最低级。

认知度:在日本,从政府部门到企业,从公立到私立院校都把“日语能力考”(JLPT)作为掌握日本语言的测试标准。

在中国,日企或者日语相关行业、职位在招聘人才时也会以日语能力考证书为标准,这一证书甚至成为日语方面人才就业的必备证书。

面向人群:所有的日语学习者。

日语专业一般来说在大二的时候可以考N2,大三可以考N1,自学的话一年过N2或者一年过N1的都有,这个要看自己努力程度了。

报名及考试时间:报名时间每年都不一样,主要以官网的信息为准。

每年考两次。

考试时间为每年的7月、12月的第一个星期天。

总的来说,JLPT算是一个老牌、权威,并且还一直在不断发展的考试,虽然还有其他比方说J.TEST这样的竞争对手,但是它在国内日语考试中的地位仍然不是很容易被超越的。

J.TEST考试
考试简介:J.TEST考试全称为实用日本语鉴定考试(以下简称J.TEST)。

于2007年8月获得了国家劳动和社会保障部的认可。

J.TEST考试于2003年3月进入中国。

目前已在全国20个省或直辖市的著名高校建立了常年考试站。

J.TEST考试还为中国最大级的人力资源公司——上海市对外服务有限公司提供日语人才,J.TEST考试成绩达C级以上者,即可优先登录上海市对外服务有限公司的人才库,并可优先得到向用人单位推荐的机会。

为J.TEST考生搭建了新的就业平台。

认知度:J.TEST考试的宗旨是为企业提供日语人才。

因此,受到了诸多企业,尤其是日资企业的广泛认可。

对希望就职的各方人士提供了许多的帮助。

面向人群:对母语为非日本语的人员进行日本语能力的测试。

学校的学生、公司的职员、准备去日本留学、出差和希望进入日资企业工作的各方人士都可以参加J.TEST。

旨在了解自己现有的日语水平,明确今后学习的目标。

参加J.TEST 考试没有学历要求。

J.TEST证书没有有效期。

与JLPT对照:
1.注重实际能力,鉴定范围广
J.TEST有主观题,而JLPT以客观题为主。

2.考试频次高
每年6次,以官网发布为准。

3.便于考生的自我提高
不论你有没有过,都会给你发成绩单,还有答案,还有你每一项做对的比率,试卷也是当场让你带回家,有助于你复习提高。

4.一卷多级的考试制度
J.TEST考试分中高级(A-D级)及初级(E-F)两种考卷。

中高级(A-D级)中分7个级别。

初级(E-F)中分2个级别。

每份考卷均按照成绩划分等级,考生无须头疼选择考哪个级别。

BJT商务日语考试
认知度:在日企中有很高的认知度,也可作为留学的语言能力标准。

主要情况:报名难度不大,报名方式和能力考差不多,除个人报名还可以接受企业团体报名。

费用为630元。

每年一次考试,时间120分钟,6个级别、100题。

缺点:“三高一无”→收费高;能力要求高;指向性高;无口语能力测试。

因此直接导致次考试曲高和寡,2010年曾因经费问题停办,2011年恢复。

STBJ考试
认知度:地位不如BJT,知道的人较少,目前基本以培训机构为传播主要途径。

主要情况:一年2次考试,分别在4月和10月的最后一个星期天。

日语达到2级左右水平的考生适合参加该项考试。

缺点:知名度太低,在日企认知度不高,考出来用处不大。

上海市日语中高级口译考试
考试简介:《上海市外语口译岗位资格证书》培训与考试项目是上海市委组织部、上海市人事局、上海市教育委员会、上海市成人教育委员会等政府部门共同设立的上海市紧缺人才培训工程的高层项目之一。

考试每年开考两次。

3月中旬和9月中旬的一个周日为综合笔试,合格者可参加口试。

每期笔试3周后,网上公布笔试查分时间的同时告知口试报名的具体事项。

认可度:在江浙沪一带是比较有权威性的,在日企认知度比较高。

在别的地方,例如北京,可能知道的人比较少,有些企业不会把这个作为判断应聘者能力的一个标准。

中级口译考试定位:在测试听、说、读、写译五方面综合能力的基础上,突出测试口语表达和口译能力。

(笔试大概是在一个二级的水平。


高级口译考试定位:只设口试,不设笔试。

重点测试口译能力。

凡笔试成绩合格方可参加口试,且有连续4次口试机会,即2年内有效。

笔、口试同时合格可获得中口or高口证书。

中级考费:笔试180;口试180元高级考费:390元
全国翻译资格考试
考试简介:全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)。

是国家人事部组织的考试。

各个语种都有。

每年举办两次。

时间分别是5月和12月的最后一个周末。

考试分为四个等级:资深翻译;一级口译、笔译翻译;二级口译、笔译翻译;三级口译、笔译翻译。

认可度:该考试证书在全国范围有效,它表明证书持有者具有相应的翻译专业资格(水平)和业务能力,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。

不过在日企的认知度不算是很高,有些日企甚至不知道中国有这个考试。

但是有些日企对于考过了这个考试的员工则特别的看中。

总的来说还是没有日本语能力考证书那么有冲击力。

三级笔译翻译每人300元,三级口译翻译每人360元。

二级笔译翻译每人360元;二级口译翻译,交替传译每人430元。

一级笔译翻译每人1000元;一级口译翻译,交替传译每人1300元。

同声传译每人1940元。

JSST日语标准口语考试
JSST是目前唯一的一个日语口语考试,分为十个等级。

是从2010年才开始在中国普及。

2010年获得上海人才培训市场促进中心的认可,成为上海市正规考试。

和J.TEST考试一样,分为企业团体考试和个人考试两种。

现场考试考点只有大连、武汉、南通三个城市有四个考点。

还处于不断发展阶段。

日本留学考试
这个考试是由日本学生支援机构在文部科学省、外务省、大学及国内外有关机构的协助下实施。

日本大学招生时会将这个成绩作为日语能力及基础学科能力的参考,并且没有分数线,每个学校对这一考试成绩的要求都不一样。

所以一般来说想去日本留学的学生都会参加这一考试。

但是它在中国大陆是没有考场的,只在香港、台湾有考场。

考试时间是每年6月和11月各有一次。

考后第二个月出来成绩。

大学日语四六级考试
和英语四六级考试是同一天,和英语四六级性质是一样的,是非日语专业的同学可以报名的。

基本上这个证书没啥用,知道的人也不算多。

日语专业四级、八级
日语专业大二下学期要考的,有些学校会要求毕业时有这个证书。

考试包含主观题:作文。

满分110分,66分以上是合格,77分以上为良好,88分以上为优秀。

考试时间是在6月份英语四六级考试之后的一个周末。

不合格的话,第二年有一次补考的机会,但只能补考一次。

日语专业大四时可以报考的,大约在12月份,里面涉及日语古语语法、文学常识等等,也有翻译和作文。

专八考的人不是很多,认可度也一般,和英语专八基本上不能相提并论。

注:以上两个考试都是在学校考的,报名都要咨询自己学校的考试中心。

此外,只针对本科日语专业的学生的考试,非日语专业无法参加。

全国职称外语等级考试
是由国家人事部组织实施的一项国家级外语考试,是专业技术人员职称评审的一个方面。

参加对象:高校老师、研究院、工程技术员、法医、律师等等。

这个考试受行业限制,并且这些受众人群大部分所学第一外语都是英语,所以考日语的人相对比较少。

考试分为A 、B 、C 三个等级,根据本人申报的职称等级参加相应的等级考试。

各地报名时间一般在11、12月开始。

各地报名时间不同,具体内容可以咨询当地人事考试中心。

(注:可编辑下载,若有不当之处,请指正,谢谢!)。

相关文档
最新文档