乔伊斯_尤利西斯_的互文性叙事艺术

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第26卷第5期2007年10月兰州交通大学学报(社会科学版)

Journal of Lan zhou Jiaotong Un iversity(Social Sciences)

V ol.26N o.5

Oct.2007

文章编号:1001-4373(2007)05-0005-03

乔伊斯5尤利西斯6的互文性叙事艺术

陆双祖

(甘肃政法学院人文学院,甘肃兰州730070)

摘要:5尤利西斯6是20世纪最伟大的英语小说,代表了现代主义小说的最高成就。从某种意义上说,它几乎是乔伊斯尝试小说新潮艺术和尖端技巧的实验场。本文试结合/互文性0文本理论,对5尤利西斯6的叙事艺术进行阐释,认为乔伊斯在创作5尤利西斯6时所采取的主要叙事策略是互文性策略,即对西方文学传统的创造性吸收和改编,这也是5尤利西斯6产生广泛的象征意义并获得巨大成功的关键所在。

关键词:乔伊斯;5尤利西斯6;互文性;叙事艺术

中图分类号:I109.5文献标识码:A

一、引言

乔伊斯的5尤利西斯6代表了现代主义小说的最高成就,是英语小说史上迄今为止最富于革新精神的一部小说。诗人艾略特认为:/5尤利西斯6是对当今时代最重要的反映,是一部人人都从中得到启示而又无法回避的作品。0[1]/在现代小说的发展中,5尤利西斯6的主导作用在于证实了文学观念的深刻变化。0/在所有英语作家中,乔伊斯似乎最出色地代表了对-未知的艺术.领域进行的现代性的、反抗性的和离经叛道的探索的神话0。[1]它不仅以全新的艺术来描绘生活,而且为20世纪西方小说艺术的发展提供了杰出的范例。因此,对于其艺术成就的研究一直是热点和难点,取得了巨大的成就,但大多研究都侧重于小说的意识流手法、自由联想等艺术手法和技巧的研究,而从总体上对作品叙事艺术的研究还远远不够。本文试结合后现代文论中的/互文性0文本理论对5尤利西斯6的叙事艺术进行阐释,认为乔伊斯在创作5尤利西斯6时所采取的主要书写策略是互文性策略,即对西方文学传统的创造性吸收和改编。这是5尤利西斯6产生广泛的象征意义,具有无穷的艺术魅力并获得巨大成功的关键所在。

二、5尤利西斯6叙事的互文性

互文性(inter textuality)又译作/文本间性0,通常指两个或两个以上文本间发生的/互文0特性。作为当代西方后现代文本理论的核心概念,它最早是由朱丽娅#克里斯蒂瓦提出的。克里斯蒂瓦指出:/任何文本都是由引语的马赛克镶嵌而成的,都是对其他文本的吸收和改编。0[2]在她看来,任何文本都是由它之前的文本遗迹和记忆构成的,其外观都是由马赛克式的引文镶嵌而成的图案,是对其他文本的吸收和转化。其后,罗兰#巴特、德里达以及美国学者哈罗德#布鲁姆等思想家进一步发展丰富了这一概念。在巴特看来:/任何文本都是互文本;在一个文本之中,不同程度地存在着其他文本。0[2]德里达则把文本看作是/编织品0,提出了/延异0和/踪迹0等重要术语。而布卢姆也指出:不存在文本,只有文本之间的关系。因此,互文性理论注重文本间的相互指涉,突出地强调单个文本的意义产生于其与其他文本的关系,产生于和其他文本的相互交织作用之中,强调在文学研究中把单个文本置于文学传统和大的文化语境中来进行观照。这无疑为我们研究5尤利西斯6提供了一个独特的理论视角。

从互文性的视角审视5尤利西斯6,我们会惊奇地发现,互文性是乔伊斯创作5尤利西斯6的基本叙事策略,5尤利西斯6中的互文性几乎囊括了欧洲几千年的文明史和文学作品。5奥德赛6、5神曲6、5圣经6、莎士比亚戏剧、5失乐园6、狄更斯等,以及同时代作家王尔德、萧伯纳、叶芝等等,甚至乔伊斯自己的作品,都被他一网打尽,作为了拼嵌文本的马赛克。通过互文性策略,欧洲古代灿烂的文明同现代西方文化形成了对话,小说文本的意义就产生于这种不同文本的相互交织的关系之中。总体而言,5尤利西斯6叙事的互文性主要体现在以下几个方面:

首先,5尤利西斯6最显著的互文性特征表现为:情节结构和人物塑造上同古典史诗5奥德赛6所形成的互文性对照。乔伊斯以古希腊神话为建构小说文本的基石,赋予了5尤利西斯6神话的特征,给小说带来某种内聚力和统一性,充分表现了神话与现实之间的巧妙结合和有机统一。5尤利西斯6的书名就直接取自5奥德赛6主人公奥德修斯的拉丁文名字;在情节结构上还为这么一部反映现代人的现代小说精心设计了一个神话模式,套用了荷马史诗5奥德赛6的框架。小说分为三部分十八章,作者最初为它们拟订的标题分别是/忒勒玛基亚0、/尤利西斯的漂泊0和/回家0,这和5奥德赛6的总体情节结构几乎一一对应,详尽而又生动地叙述了1904年6月16日从早上8点到次日2点40分约19个小时内都柏林三位普通市民的生活经历和精神感受。其中第一部分对应

*收稿日期:2007-05-10

作者简介:陆双祖(1969-)男,甘肃武威人,讲师,硕士。

兰州交通大学学报(社会科学版)第26卷

5奥德赛6中奥德修斯的儿子特雷马克斯出海寻父的经历;第二部分对应奥德修斯十年归程的漂泊;最后一部分对应奥德修斯一家的团聚。而且两部作品的重要人物之间也存在着互文性对应,具有某些相似或相反的特征。5尤利西斯6中的斯蒂芬、布卢姆、莫莉分别和5奥德赛6中的特雷马克斯、奥德修斯和珀涅罗珀相对应。这一切都是典型的互文性叙事策略。因此,乔伊斯运用互文性文本策略,在情节结构、人物塑造等方面使5尤利西斯6同5奥德赛6之间形成互文性对照,意在把它写成一部规模巨大的现代史诗,只不过作者让我们看到,远古神话已变成了平凡、乏味、庸俗、肮脏的都市生活;史诗中的英雄也早已被或者平庸、猥琐,或者精神畸形的人物所取代。作者把相隔两千多年互不相干的现代社会与荷马时代进行对照,旨在揭示人类自古及今,亘古未变的漂泊不定的精神状态,说明/回家0是人类永恒的期望。同时小说以古希腊的民族英雄反讽小说中猥琐迷茫的现代/反英雄0,通过古希腊英雄的坚定信念深刻揭示现代社会的精神危机,意在说明:现代人类的代表,布卢姆、斯蒂芬和莫莉,是一群有着严重精神缺陷的反英雄人物,现代世界里人的处境远远不如荷马时代,现代人被宣判永远失去了精神家园,其灵魂的漂泊是必然的,从而赋予了作品一种历史纵深感。这种互文性对应使5尤利西斯6成为现代西方最杰出的一部戏仿英雄史诗的讽刺小说,同时,也使布卢姆成为现代西方最典型的反英雄人物之一。这不仅是乔伊斯对西方经典的创造性互文性改写,也是5尤利西斯6产生广泛的象征意义并获得巨大成功的关键所在。

其次,5尤利西斯6的互文性还表现在对西方经典文本的互文性借用和改编上。正如克里斯蒂娃所言,任何文本都是引语的拼凑,任何文本都是对另一文本的吸收和改编。乔伊斯的5尤利西斯6无疑是对这一理论最经典的注解。在5尤利西斯6中,乔伊斯除在总体上与5荷马史诗6形成互文性对应外,他还广泛吸收改编了西方文学传统经典文本中的话语,把文学和文化传统/马赛克0式地拼编织进了小说文本之之中,借助欧洲文学博大精深的文化底蕴,深刻折射出现代社会精神世界的颓废和迷茫,产生了无限的文学意味。这种互文性现象在5尤利西斯6中比比皆是,不胜枚举。除荷马史诗外,乔伊斯将但丁5神曲6的结构也巧妙地结合到作品之中。5尤利西斯6描述的是一座/地狱0,/乔伊斯让他的英雄通过现代主观想象的地狱0。[3]/书的中心部分好似一个螺旋,沿着现代非现实世界向下旋转,沿着报社、图书馆、酒吧和其他场所前进,最终到达夜城妓院)))20世纪地狱的底层。0[3]而这个现代的地狱构成了人物的整体内心世界,表现了人的琐碎的思想感情与冲动。这种文学的平行类比使乔伊斯笔下的5尤利西斯6具有典型的现代意义。在小说的第七章,乔伊斯引用了5神曲6中的原句,通过但丁对地狱惩戒的描写揭示出现代都柏林精神世界的黯淡迷茫。5尤利西斯6与莎士比亚的5哈姆莱特6之间也产生了广泛的互文性关系。哈罗德#布鲁姆就指出:/5尤利西斯6这部小说与5哈姆雷特6之间的相通之处多于与5奥德赛6的联系。0[4]此言不虚。在小说中,斯蒂芬就是/现代版0的哈姆雷特;小说第三章斯蒂芬的内心独白和5哈姆雷特6第一场第四幕中霍拉旭的台词之间形成了互文性对照,第十五章斯蒂芬的沉思和哈姆莱特/T o be o r not to be,that is the question.0的著名独白也形成了互文性对照,从而产生了强烈的反讽意味,揭示了现代人精神世界的猥琐和堕落。乔伊斯在作品中广泛地运用莎士比亚作为互文的素材,这充分说明莎士比亚是乔伊斯重要的先驱。/乔伊斯反复呼吁:-我从自己内部穿行,遇见莎士比亚的魂灵,但我总是遇见自己。.乔伊斯坦言莎士比亚对自己的影响,同时又直言不讳他有信心将莎士比亚化为自己的一部分,这可能是对5尤利西斯6本身杰出的经典性最好的赞美。0[4]此外,乔伊斯在小说第七章主编对布卢姆说的话:/走吧!世界在你面前呢。0[5]引用了弥尔顿5失乐园6第十二卷末尾亚当和夏娃被逐出伊甸园时的描述:/世界整个放在他们面前,/让他们选择安身的地方,/有神的意图作他们的指导。0[6]这里主编克劳福德俨然是天使,而编辑部是美好的伊甸园,布卢姆则成为了偷食禁果的亚当,从而构成互文性反讽,深刻揭示出现代社会精神世界的荒诞。总之,在5尤利西斯6中,但丁的5神曲6、莎士比亚戏剧、5圣经6、弥尔顿的5失乐园6,以及历代欧洲文坛巨匠,如亚历山大#蒲伯、托马斯#莫尔和查尔斯#狄更斯、叶芝等作品中的经典话语(原文、典故、意象、原型等)被一网打尽,使小说沐浴在西方文学传统的光芒和雨露之中,浸透了西方文学的神髓,读者面对5尤利西斯6就仿佛面对整个西方文学传统。

再次,5尤利西斯6叙事的互文性还表现在对西方文学种种文体的创造性运用上,造成了文体的互文性现象。5尤利西斯6素称/天书0、/奇书0,既跟频繁用典有关,又跟复杂多变的文体有关。小说独特的文体表现在作品的每一章变换一种文体,或者说作者有意中断一切统一文体,以使每一文体都与其内容融为一体,这样,心灵现象也就直接呈现在文体的纷繁变化之中。小说共18章,每一章根据内容的不同,文体也随之发生了变化。如第一章采用了对话、叙述文体;第二章采用了一种/人称问答0文体;第七章的叙述被切割成63个片断,每一片段都冠以醒目的标题,文字多有省略,暗合新闻体和报纸风格;第十一章则按照音乐作曲的原则组织,采用了各种音乐符号,诸如轻奏、强音、渐弱等等,使每个字都富有音乐的韵味;而第十七章则模拟了天主教5要理问答6的枯燥文体。尤其奇特的是第十四章,该章各段按时间顺序模拟从十四五世纪到19世纪末的各阶段的英文文体,/使用了古盖尔文、古拉丁文、古英语等多种语言,并模拟了班扬、笛福、斯泰恩、谢里丹、吉本、德#昆西、狄更斯、卡莱尔等英国文学史上二十余位散文大家的文体和风格,以及20世纪的新闻体,传教士的说教体和科学论文体。越到后面,文体越通俗,最后一种文体还掺杂了不少方言、俚语。0[7]因此, 5尤利西斯6无疑是一种登峰造极的文体实验,是西方文体的集锦和/狂欢化0,从而使作品在文体的层面上与西方文学传统发生了互文性关系,构成了作品无穷的艺术魅力,读者面对5尤利西斯6就仿佛面对一部英文文体的发展史。

最后,5尤利西斯6还同乔伊斯自己的其他文本,尤其是同5青年艺术家的画像6(以下简称5画像6)之间构成了互文性关系。这种互文性为小说人物刻画和主题阐释提供了坚实、丰厚的素材和依据,也成为5尤利西斯6互文性的独特特征。一方面,乔伊斯使其他作品中的人物和话语在5尤利西斯6中频频出现,像5都柏林人6中的人物葛莉塔#康罗伊、默

6

相关文档
最新文档