法律英语中冒号和分号的使用

合集下载
相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

法律英语中冒号和分号的使用

冒号(Colons)

冒号通常用来指出跟在其后面的信息。它也可以用作两个句子之间的连接。下面给出一些使用方法的例子:

1. 在一份清单之前使用冒号。(如,The following items are included:)

2. 当介绍主题中的某一个步骤,或者从一个普通的讲述转移到某个具体的情景时使用冒号。(如,The remedy is simple: introduce new rules.)。

3. 在显示因果关系的时候使用冒号。Cause and effect (如,The argument used by the defence was as follows)。

分号(Semicolons)

当用逗号不能把句子中各个部分明显分开的时候,或者句中各部分联系过于紧密的时候,就要考虑使用分号来把句子分开。如:To err is human; to forgive, divine。

在法律英语写作和翻译中,如果遇到比较长的句子由很多从句或者段落组成,这个时候,我们就要在这些从句或者段落

的尾部使用分号。但是如果比较长的句子由分句或者段落结尾,那么使用句号会更加合适。

相关文档
最新文档