汉英翻译课程参考书(2007级学生用)

合集下载

商务英语翻译教程贺雪娟2007年第几版

商务英语翻译教程贺雪娟2007年第几版

商务英语翻译教程贺雪娟2007年第几版
摘要:
1.引言
2.商务英语翻译的重要性
3.商务英语翻译教程的作者及出版时间
4.教程的主要内容
5.教程的特点和优势
6.教程对于商务英语翻译学习者的帮助
7.总结
正文:
商务英语翻译在当今全球化经济发展的背景下显得尤为重要。

商务英语翻译教程作为一本针对这一领域的专业教材,对于学习者掌握商务英语翻译技巧有着重要的指导作用。

本文将介绍一本商务英语翻译教程的作者及出版时间,以及教程的主要内容、特点和优势。

《商务英语翻译教程》由贺雪娟编著,于2007年出版。

贺雪娟教授长期从事英语教学与研究工作,具有丰富的教学经验和实践能力,因此,这本教程的内容丰富、实用,能够满足学习者在商务英语翻译方面的需求。

教程共分为十几个章节,涵盖了商务英语翻译的基本原则、技巧以及实际应用等方面的内容。

例如,教程详细讲解了词汇、语法、句式等方面的翻译方法,并对商务英语中的常见术语、行业术语进行了梳理和总结。

此外,教程还提供了大量的实例和练习,以便学习者通过实践提高自己的翻译能力。

本教程具有以下特点和优势:首先,教程内容紧密结合商务英语翻译的实际需求,既有理论指导,又有实践操作,能够帮助学习者在较短时间内掌握商务英语翻译的基本技能。

其次,教程的实例丰富多样,覆盖了多个行业领域,使学习者能够更好地了解商务英语翻译的实际情况。

最后,教程的编写风格通俗易懂,适合各种层次的学习者阅读。

总之,贺雪娟编著的《商务英语翻译教程》是一本实用的商务英语翻译教材,能够帮助学习者系统地学习和掌握商务英语翻译的知识和技能。

翻译方面的参考书

翻译方面的参考书

翻译方面的参考书
冯庆华《实用翻译教程》增订本上海外语教育出版社
许建平《英汉互译》清华大学出版社
王大伟魏清光《汉英翻译技巧教学与研究》中国对外翻译出版公司刘宓庆《翻译教学:实务与理论》中国对外翻译出版公司
方梦之《英汉翻译基础教程》中国对外翻译出版公司
译学方面的专著现在很多,主要可看几套丛书:
1、上海外语教育出版社引进的共30本的系列丛书
2、外研社翻译研究文库22本
3、中国对外翻译出版公司出了很多了
4、有湖北教育出版社出版的一个系列
5、青岛出版社的一套
6、译林出版社的一套
7、张培基《英译中国现代散文选》(I、II、III)上海外语教育出版社。

翻译理论教案

翻译理论教案

滁州学院外国语学院教案课程名称:翻译理论与实践二教材名称:新英汉翻译教程授课班级:13英语(专升本)1、2、3班授课老师:张媛一、课程简介二、教学内容及学时安排:第十一章重复法教学目的要求:学生能够了解并掌握重复译法。

教学重点和难点:中文及英语重复句式的特点及翻译方法。

教学方法:教授讲授和学生练习相结合。

教材:郭富强编《新英汉翻译教程》参考书目:许建平《英汉互译实践与技巧》、张培基《英汉翻译教程》、连淑能《英译汉教程》、彭长江《英汉-汉英翻译教程》课时:2节I.Definition of RepetitionGrammatically or rhetorically speaking, repetition of the same word, same expression and even the same structure in a sentence or a passage is more natural and idiomatic and thus much more frequent in Chinese than in English. Generally what is repeated in Chinese may in many cases be substituted, varied or omitted in English.重复法就是重复译出原文中的某一词、短语或句子,使句子结构完整,表达生动,重点突出。

与增词法不同的是,重复法是重复原文中已有的或省略了的,而增词法是增加文章表面没有的。

II. Different types of repetition in Chinese:1. Reduplication 词语重叠式(词组或成语)1). AA型:想想,看看,事事,年年Let me see. 让我想想。

The sun is rising slowly in the east. 太阳从东方冉冉升起。

2009级翻译(2)课程参考书目

2009级翻译(2)课程参考书目

2009级翻译(2)推荐阅读书目课程目的:翻译是一种专业技能课。

翻译课的目的是使学生具备汉英翻译的基本理论与能力。

将翻译理论、实践、评析与鉴赏有机结合,以中西翻译理论为指导,以英汉对比研究为依托,使学生掌握汉英翻译的基本理论和方法,能够从事基本的翻译工作。

同时督促学生大量阅读英、中文本,继续提高英、中语言和文化水平。

要求先修课程:英语阅读,综合英语,英语语法,英语写作,英语语言学,英语文学,英语国家概括,大学语文,英汉翻译课程的内容:文化与翻译,汉英翻译常用技巧(中式英语、重复、替代、,归化异化、形合意合等),汉英文体比较及翻译(旅游资料、诗歌、菜谱等),大量翻译实践(包括一个小组大作业,英译汉、汉译英各一篇,字数合计4000字)。

推荐教材:陈宏薇,2004,《新编汉英翻译教程》,上海外语教育出版社。

参考书目:1.李德凤等译,2007,《翻译学导论——理论与实践》Introducing Translation Studies – Theories and Applications, Jeremy Munday著,北京:商务印书馆2.Pinkham,《中式英语之鉴》,外研社3.陈宏薇,1998,《汉英翻译基础》,上海外语教育出版社《》4.丁林棚,2011,《高级汉英翻译实务》,北京大学出版社5.范勇,2006-12-01 ,《新汉英翻译教程》,南京大学出版社6.方梦之主编,《实用文本汉译英——翻译理论与实践丛书》,青岛出版社7.方梦之编著,《英汉翻译基础教程——高校英语翻译系列教材》,中国对外翻译出版公司8.方梦之、毛忠明主编,《英汉-汉英应用翻译教程》,上海外语教育出版社9.冯庆华,1997,《实用翻译教程(英汉互译)》,上海外语教育出版社。

10.冯庆华,2008,《汉英翻译基础教程》高等教育出版社。

11.冯志杰著,《汉英科技翻译指要——翻译理论与实务丛书》,中国对外翻译出版公司12.管新平//何志平,2006-08,《汉英等效翻译》,华南理工大学出版社13.贺军主编,2005,《英语翻译实务基础版》,北京:北京出版社。

《翻译》课程教学参考书目

《翻译》课程教学参考书目

“翻译”课程教学参考书目一、翻译教材(按作者姓名汉语拼音排序)陈宏薇,1996,《新实用汉译英教程》。

武汉:湖北教育出版社。

陈宏薇,1998,《汉英翻译基础》。

上海:上海外语教育出版社。

陈茂松,1996,《新编英汉翻译教程》。

北京:旅游教育出版社。

陈廷佑,1994,《英语汉译技巧:跟我学翻译》。

北京:华龄出版社。

范仲英,1994,《实用翻译教程》。

北京:外语教学与研究出版社。

冯庆华,2002,《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本)。

上海:上海外语教育出版社。

古今明,1997,《英汉翻译基础》。

上海:上海外语教育出版社。

郭著章、李庆生,1996,《英汉互译实用教程》(修订本)。

武汉:武汉大学出版社。

靳梅琳,1995,《英汉翻译概要》。

天津:南开大学出版社。

居祖纯,1998,《汉英语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

居祖纯,2000,《高级汉英语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

居祖纯,2002,《新编汉英语篇翻译强化训练》。

北京:清华大学出版社。

柯平,1991,《英汉与汉英翻译教程》。

北京:北京大学出版社。

李辛,1993,《实用汉译英手册》。

北京:中国物资出版社。

李运兴,1998,《英汉语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

刘季春,1996,《实用翻译教程》。

广州:中山大学出版社。

刘宓庆,1987,《英汉翻译技能训练手册》。

上海:上海外语教育出版社。

吕俊、侯向群,2001,《英汉翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社。

吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉祜、张燮泉,1983,《汉英翻译教程》。

西安:陕西人民出版社。

彭长江主编,2002,《英汉-汉英翻译教程》。

长沙:湖南师范大学出版社。

单其昌,1991,《汉英翻译入门》。

石家庄:河北教育出版社。

申雨平、戴宁,2002,《实用英汉翻译教程》。

北京:外语教学与研究出版社。

孙万彪、王恩铭,2000,《高级翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社。

孙致礼,2003,《新编英汉翻译教程》。

英汉笔译教程 书籍

英汉笔译教程 书籍

英汉笔译教程书籍
英汉笔译教程相关的书籍有很多,以下是一些比较经典的书籍:
1. 《翻译研究入门》作者:陈德民,本书为翻译入门教材,共分为九章,内容涵盖翻译基本概念、翻译史、翻译理论、翻译技巧、翻译实务以及翻译工具等方面。

2. 《英汉笔译教程》作者:吕世生,本书是一本为高校英语专业高年级学生和研究生编写的笔译教材,也可供广大翻译工作者学习和参考。

3. 《翻译研究》作者:詹姆斯·霍尔姆斯,本书对翻译研究的基本概念、研究方法、理论框架等方面进行了全面的梳理和阐述。

以上是一些比较经典的英汉笔译教程书籍,这些书籍对于学习者来说都是非常有帮助的,建议根据自己的学习需求和实际情况选择适合自己的书籍。

汉英翻译课程参考书(2007级学生用)

汉英翻译课程参考书(2007级学生用)

汉英翻译课程参考书(2007级学生用)翻译常用工具书1.陆谷孙主编:《英汉大辞典》,上海译文出版社,1989年。

2.《现代汉语词典》(2002年增补本) 商务印书馆,1998年。

3.汉英双语《现代汉语词典》(2002年增补本) 商务印书馆,1998年。

4. Longman Dictionary of Contemporary English, 1995, Longman Group Limited, Beijing.5. Oxford Advanced Learner's Dictionary,0xford University Press, Oxford.6. Collins Cobuild English Language Dictionary, William Collins Sons & Co Ltd.7. Webster's Ninth New Collegiate Dictionary, Merriam Webster, Inc., U.S.8. 陆乃圣、金颖颖,英文导游词实用教程[Z],上海:华东理工大学出版社,2000。

9. COLLINS COBUILD English Dictionary, 《何林斯COBUILD 英语词典》,上海:上海外语教育出版社,2000。

10. The American Heritage Dictionary of the English Language, Houghton Mifflin Company.Boston. 1980.11. Longman Dictionary of Contemporary English, Longman Group Ltd. 1995.12. A.S. Homby, Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary(Fourth Edition), 李北达译北京:商务印书馆,1997。

翻译硕士MTI参考书目

翻译硕士MTI参考书目

广东外语外贸大学 英语笔译、英语口译 复试参考书目 ? 991|翻译实务(笔译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社, 2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。 ? 992|面试(含口译):1、《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社,2007 年。 2、《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008 年。 3、《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社,2007 年。 4、《商务英语口译》(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009 年。 5、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。
法语口译 复试参考书目 ? 993|翻译实务(笔译):1、《法语》1-4 册, 北京外国语大学法语系马晓宏等编, 外语 教学与研究出版社,1992 年。 2、《法语》5-6 册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991 年。 3、《法语口译实务(2 级)》,陈伟, 外语出版社,2005 年。 4、《法语口译实务(3 级)》,蔡小红, 外语出版社,2005 年。 5、有关法国文学史、法国当代文化方面的书籍。 ? 994|面试(含口译):1、《法语》1-4 册, 北京外国语大学法语系马晓宏等编, 外语教 学与研究出版社,1992 年。 2、《法语》5-6 册 ,束景哲主编, 上海外语教育出版社,1991 年。 3、《法语口译实务(2 级)》,陈伟, 外语出版社,2005 年。 4、《法语口译实务(3 级)》,蔡小红, 外语出版社,2005 年。 5、有关法国文学史、法国当代文化方面的书籍。

翻译课程教学参考书目

翻译课程教学参考书目

“翻译”课程教学参考书目史宝辉(辑)一、翻译教材(按作者姓名汉语拼音排序)陈宏薇,1996,《新实用汉译英教程》。

武汉:湖北教育出版社。

陈宏薇,1998,《汉英翻译基础》。

上海:上海外语教育出版社。

陈茂松,1996,《新编英汉翻译教程》。

北京:旅游教育出版社。

陈廷佑,1994,《英语汉译技巧:跟我学翻译》。

北京:华龄出版社。

范仲英,1994,《实用翻译教程》。

北京:外语教学与研究出版社。

冯庆华,2002,《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本)。

上海:上海外语教育出版社。

古今明,1997,《英汉翻译基础》。

上海:上海外语教育出版社。

郭著章、李庆生,1996,《英汉互译实用教程》(修订本)。

武汉:武汉大学出版社。

靳梅琳,1995,《英汉翻译概要》。

天津:南开大学出版社。

居祖纯,1998,《汉英语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

居祖纯,2000,《高级汉英语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

居祖纯,2002,《新编汉英语篇翻译强化训练》。

北京:清华大学出版社。

柯平,1991,《英汉与汉英翻译教程》。

北京:北京大学出版社。

李辛,1993,《实用汉译英手册》。

北京:中国物资出版社。

李运兴,1998,《英汉语篇翻译》。

北京:清华大学出版社。

刘季春,1996,《实用翻译教程》。

广州:中山大学出版社。

刘宓庆,1987,《英汉翻译技能训练手册》。

上海:上海外语教育出版社。

吕俊、侯向群,2001,《英汉翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社。

吕瑞昌、喻云根、张复星、李嘉祜、张燮泉,1983,《汉英翻译教程》。

西安:陕西人民出版社。

彭长江主编,2002,《英汉-汉英翻译教程》。

长沙:湖南师范大学出版社。

单其昌,1991,《汉英翻译入门》。

石家庄:河北教育出版社。

申雨平、戴宁,2002,《实用英汉翻译教程》。

北京:外语教学与研究出版社。

孙万彪、王恩铭,2000,《高级翻译教程》。

上海:上海外语教育出版社。

孙致礼,2003,《新编英汉翻译教程》。

《翻译理论与实践》课程阅读书目

《翻译理论与实践》课程阅读书目

闽江学院《翻译理论与实践》课程(学生课外阅读参考书目)1、Bell, Roger. T. 1991, 2001. Translation and Translating: Theory and Practice [M]. London:Longman Group UK Ltd.; Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.2、Benjamin, W. 1993. The Task of the Translator[A]. In: L. V enuti ed. 2000. The TranslationStudies Reader [C]. London & New Y ork: Routledge.3、Davis, K. 2004. Deconstruction and Translation [M]. Shanghai: Shanghai ForeignLanguage Education Press.4、Hatim, Basil and Mason, Ian. 1990, 2001. Discourse and the Translator[M].London:Longman Group UK Ltd.; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.5、Nida, E. A. 1993. Language, Culture, and Translating[M]. Shanghai: Shanghai ForeignLanguage Education Press.6、Reiss, Katharina. Translaton Criticism---The potentials & Limitations. Manchester:St. Jerome Publishing Company, 20007、Robinson, D. 2001. Who Translates? Translator Subjectivities Beyond Reason[M]. NewY ork: State University of New Y ork Press.8、Shuttleworth, M. and M. Cowie. 2004. Dictionary of Translation Studies [Z]. Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press.9、Snell Hornby, M. 1995. Translation Studies: An Integrated Approach[M]. Amsterdam &Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.10、V enuti, L. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation[M]. London :Routledge.11、包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京:外文出版社,200412、毕继万.世界文化史故事大系-英国卷[M].上海:上海外语教育出版社,200313、陈刚. 旅游翻译与涉外导游[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2004.14、王大伟, 魏清光. 汉英翻译技巧教学与研究[M].北京:中国对外翻译出版公司,2005.15、丁大刚. 旅游英语的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2008.16、方梦之,毛忠明. 英汉-汉英应用翻译综合教程[M].上海:上海外语教育出版社,200817、冯国华. 英译汉别裁[M]. 北京:外文出版社, 2001.18、顾大僖,金辉主编.简明英汉语翻译教程[Z].北京:外文出版社,2005.19、郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,200320、国外翻译理论研究丛书(英文原版)[M].上海外语教育出版社,上海:上海外语教育出版社,2001后21、金隄. 等效翻译探索[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1998.22、金惠康.跨文化交际翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,200323、何善芬. 英汉语言对比研究[M]. 上海:上海外语教育出版社,2002.23、李定坤.汉英辞格比对与翻译[M].上海:华中师范大学出版社,199424、李克兴、张新红.法律文本与法律翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2006.25、李照国. 译海心语——中国古典文化翻译别论[M]. 上海中医药大学出版社,2007.26、李照国. 熵化·耗散·重构——汉英翻译理法探微[M].上海科学技术出版社,2008.27、李照国. 中医英语翻译技巧问难[M].上海:第二军医大学出版社,2009.28、林相周. 英语理解与翻译[M]. 上海: 上海外语教育出版社,2005.29、刘宓庆. 翻译与语言哲学[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001.30、刘密庆.中西翻译思想比较[M].北京:中国对外翻译出版公司,200531、刘士聪. 汉英·英汉美文翻译与鉴赏[M].(中英对照)译林出版社, 2003.32、刘重德.文学翻译十讲[M]. 北京:中国对外翻译出版公司. 1991.33、陆文惠.法律翻译——从实践出发. 北京:中国法律出版社. 2004.34、卢敏. 英语法律文本的语言特点与翻译. 上海:上海交通大学出版社,2008.35、罗选民.话语分析的英汉语比较研究[M].长沙:湖南人民出版社,200136、吕俊. 英汉翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社. 2001.37、马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译公司,200438、毛荣贵.翻译美学[M].上海:上海交通大学出版社,200539、彭长江. 英汉—汉英翻译教程[Z]. 长沙:湖南师范大学出版社,2002.40、邵志洪. 结构、语义、关系:英汉微观对比研究[C].上海:上海外语教育出版社,2008.41、申小龙.语言的文化阐释[M].北京:知识出版社,199242、申小龙.文化语言学[M].南昌:江西教育出版社,199343、孙万彪.高级翻译教程[Z]. 上海:外语教育出版社, 2000.44、谭卫国. 最新报刊英语教程[Z]. 长沙:中南工业大学出版社, 2004.45、谭卫国、蔡龙权.新编英汉互译教程[Z].上海:华东理工大学出版社,2005.46、谭卫国. 英语背诵范文精华[Z]. 上海:华东理工大学出版社. 2005.47、谭卫国. 英语广告的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2009.48、谭载喜. 翻译学[M]. 武汉:湖北教育出版社. 2000.49、倜西. 英汉翻译手册[Z]. 北京:商务印书馆. 2002.50、叶子南.高级英汉翻译理论与实践(第二版)[M]. 北京:清华大学出版社,2011.51、王卫平. 英语科技文献的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2009.52、魏志成.汉英比较翻译教程[M]. 北京:清华大学出版社,201153、王秉钦. 文化翻译学:文化翻译理论与实践[M].南开大学出版社, 200754、王宏印.古诗文英译选析[M].石家庄:河北教育出版社,199855、萧立明.新译学论稿[M].北京:中国对外翻译出版公司,200156、许建平.英汉互译实践与技巧[M]. 北京:清华大学出版社, 2000.57、许明武. 英语新闻与翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司, 2003.58、许钧. 文学翻译的理论与实践——翻译对话录[M]. 南京:译林出版社. 2001.59、许渊冲.文学与翻译[M].北京:北京大学出版社,200360、严俊仁. 科技阅读与翻译[M]. 北京: 国防工业出版社, 2006.61、李克兴.广告翻译理论与实践[M]. 北京: 北京大学出版社,2011.62、张培基译注.英译中国现代散文选[Z].上海:上海外语教育出版社,1999.63、张炜. 外贸英语的语言特点与翻译[M]. 上海:上海交通大学出版社,2008.64、赵志恒. 国际贸易实物[Z]. 北京:机械工业出版社,2006.65、朱伊革. 英语新闻的语言特点与翻译[M].上海:上海交通大学出版社,2008.66、周煦良.诗词翻译艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1986期刊阅读:《中国翻译》、《中国科技翻译》、《上海科技翻译》、《英语世界》、《海外英语》、《英语文摘》等专业期刊。

07版《大学英语》参考译文

07版《大学英语》参考译文

07版《大学英语B》阅读理解参考译文(未经润色仅供参考)Test 1Passage 1 法国大革命爆发于1789年,当时法国处于一片危机之中,政府腐败,民不聊生。

国王路易十四试图控制国会从而提高苛税,但是没有成功,他就命令军队开进凡尔赛宫。

人们认为路易十四准备用武力镇压革命,于是在1789年7月14日,愤怒的人们群起而攻占了当时关押政治犯的巴士底狱(Bastille)。

从那以后,每年的7月14日就成为法国的国庆日。

1792年,路易十四想逃到奥地利和普鲁士寻求庇护,不过他还是被抓住送进监狱。

1792年9月,法国的君主制废除。

同年,路易十四被处死。

几个月之后,他的妻子也被处死。

法国的大革命使欧洲其它国家感到不安,奥地利和普鲁士的军队开向法国。

法国人民组织共和军保卫国家,大革命经历了最困难的时期,成千上万人浴血奋战失去生命。

最后,政权几经更迭到了拿破仑手里。

Passage 2 在美国,人们通常不会在上午太早的时候给人打电话。

如果太早打电话,碰上这个时候对方正好在刮胡子或早餐,此时的电话往往意味着事情非常紧急需要马上处理。

同样道理,晚上11点以后也不宜给人打电话。

如果有人在睡觉时间接到电话,他会认为有性命悠关的大事!打电话的时间和电话本身的重要性是紧密关联的。

在社交中,时间扮演着很重要的角色。

在美国,离宴会只有3、4天才接到请柬的客人们会觉得他们不够受重视。

但这样的习俗并非全世界都一样。

在世界上有些地方,预约时间太早被认为很愚蠢,因为如果太早,比如1周以上,这样的约定很容易被忘掉。

所以不同地方的人时间观念不同。

时间观念的不同导致了不同文化人们之间会产生误解。

在美国,守时是一种美德。

一个不遵守时间的人被认为是不礼貌、不负责的。

没有人会让商业伙伴等上一个小时,那样就太不礼貌了。

就算迟到5分种,也要花口舌解释一番,尽管有时对方比较大度让他不必解释。

Passage 3 一个外国人对美国的第一印象很可能是:美国人压力太大、太忙了。

翻译书目

翻译书目

1.邓炎昌,刘润青等著,《语言与文化---英汉语言文化比较》,1989,外语教学与研究出版社2.郭著章,李庆生编著,《英汉互译使用教程》,1996,武汉大学出版社3.陈宏薇主编,《汉英翻译基础》,1997,上海外语教育出版社4.陈宏薇,李亚丹编,《新编汉英翻译教程》,2004,上海外语教育出版社5.毛荣贵编著,《新世纪大学汉英翻译教程》,2002,上海交通大学出版社6.傅敬民,张顺梅,薛清编著,《英汉翻译辨析》,2005,中国对外翻译出版公司7.马秉义编著,《汉译英基础教程》,2006,中国对外翻译出版公司8.郭建中编,《文化与翻译》,2000,中国对外翻译出版公司9.金惠康著,《跨文化交际翻译》,2003,中国对外翻译出版公司10.金惠康著,《跨文化交际翻译续编》,2004,中国对外翻译出版公司11.包惠南著,《文化语境与语言翻译》2001,中国对外翻译出版公司12.刘宓庆著,《文体与翻译》,1998,中国对外翻译出版公司13. Basil Hatim,《跨文化交际》,2001,上海外语教育出版社14. Eugene A.Nida,《语言与文化》,2001,上海外语教育出版社15. 周方珠著,《翻译多元论》,2004,中国对外翻译出版公司16. 张经浩,陈可培主编,《名家名论名译》,2005,复旦大学出版社17. 刘宓庆著,《文化翻译论纲》,1999,湖北教育出版社18. 喻云根编,《英美名著翻译比较》,2000,湖北语教育出版社19. 辜正坤著,《中西诗比较鉴赏与翻译理论》,2003,清华大学出版社20. 高一虹著,《语言文化差异的认识与超越》,2000,外语教学与研究出版社21. 包惠南包昂编著,《中国文化与汉英翻译》,2004,外文出版社22. 乔龙宝编著,《英语散文佳作赏析与翻译》,2006,上海社会科学院出版社23. 姜治文文军编著,《翻译批评论》,1999,重庆大学出版社24. 温秀颖著,《翻译批评---从理论到实践》,2007,南开大学出版社1.《西方翻译简史》谭载喜著商务印书馆(2001)2.《中国翻译简史》马祖毅中国对外翻译出版社3.《翻译学》谭载喜著湖北教育出版社4.《现代翻译理论》刘宓庆江西教育出版(1990)包惠南. 文化语境与语言翻译. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2001.蔡新乐, 郁东占. 文学翻译的释义学原理. 开封: 河南大学出版社, 1997.蔡新乐. 文学翻译的艺术哲学. 开封: 河南大学出版社, 2001.蔡毅, 段京华. 苏联翻译理论. 武汉: 湖北教育出版社, 1999.陈福康. 中国译学理论史稿. 上海: 上海外语教育出版社, 1992.陈厚诚, 王宁.西方当代文学批评在中国. 天津: 百花文艺出版社, 2000.陈嘉映. 语言哲学. 北京: 北京大学出版社, 2003.程永生. 描写交际翻译学. 合肥: 安徽大学出版社, 2001.杜建慧, 杨金良等. 翻译学概论. 北京: 民族出版社, 1998.方梦之. 翻译新论与实践. 青岛: 青岛出版社, 1999.费尔迪南·德·索绪尔. 普通语言学. 高名凯译. 北京: 商务印书馆, 1983.冯建文. 神似翻译学. 兰州: 敦煌文艺出版社, 2001.傅勇林. 文化范式: 译学研究与比较文学. 成都: 西南交通大学出版社, 2000.辜正坤. 中西诗比较鉴赏与翻译理论. 北京: 清华大学出版社, 2003.郭建中. 当代美国翻译理论. 武汉: 湖北教育出版社, 1999.郭建中. 文化与翻译[C]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1999.郭延礼. 中国近代翻译文学概论. 武汉: 湖北教育出版社, 1998.何兆熊. 新编语用学概要.上海: 上海外语教育出版社, 2000.何自然, 冉永平. 语用与认知——关联理论研究[C]. 北京:外语教学与研究出版社, 2001. 胡壮麟. 功能主义纵横谈. 北京: 外语教学与研究出版社, 2000.胡壮麟等. 系统功能语法概论. 长沙: 湖南教育出版社, 1989.黄国文. 语篇分析概要. 长沙: 湖南教育出版社, 1988.黄见德.20世纪西方哲学东渐史导论.北京: 首都师范大学出版社, 2002.黄龙. 翻译艺术教程. 南京: 南京大学出版社, 1988.黄振定. 翻译学——艺术论与科学论的统一. 湖南教育出版社, 1998.黄忠廉. 变译理论. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2002.黄忠廉. 翻译变体研究. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2000.姜秋霞. 文学翻译中的审美过程:格式塔意象再造. 北京: 商务印书馆, 2002.姜治文, 文军. 翻译批判论. 重庆: 重庆大学出版社, 1999.蒋骁华. 符号学翻译研究—文学语言的理据及其再造.北京:外语教学与研究出版社, 2003. 金隄. 论翻译. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1984.金惠康. 跨文化交际翻译续编. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2004.孔慧怡, 杨承淑. 亚洲翻译传统与现代动向[C]. 北京: 北京大学出版社, 2000.孔慧怡. 翻译·文学·文化. 北京: 北京大学出版社, 1999.李亚舒, 黄忠廉. 科学翻译学. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2004.李延福. 国外语言学通观. 济南: 山东教育出版社, 1999.李运兴. 英汉语篇翻译(2版). 北京: 清华大学出版社, 2003.李运兴. 语篇翻译引论. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2001.廖七一. 当代西方翻译理论探索. 南京: 译林出版社, 2000.廖七一. 当代英国翻译理论. 武汉: 湖北教育出版社, 2000.刘宓庆. 当代翻译理论. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1999.刘宓庆. 翻译教学:实务与理论. 中国对外翻译出版公司, 2003.刘宓庆. 翻译与语言哲学. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2001.刘宓庆. 文化翻译论纲. 武汉: 湖北教育出版社, 1999.刘宓庆. 文体与翻译(增订版). 北京: 中国对外翻译出版公司, 1998.刘宓庆. 现代翻译理论. 南昌: 江西教育出版社, 1990.刘润清. 西方语言学流派. 北京: 外语教育与研究出版社, 1995.刘重德. 西方译论研究. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2003.吕俊, 侯向群. 英汉翻译教程. 上海: 上海外语教育出版社, 2001.罗新璋. 翻译论集[C]. 北京: 商务印书馆, 1984.马祖毅, 任荣珍. 汉籍外译史. 武汉: 湖北教育出版社, 1997.马祖毅. 中国翻译简史(“五四”以前部分)(增订版). 北京: 中国对外翻译出版公司, 1998. 申丹. 文学文体学与小说翻译. 北京: 大学出版社, 1995.沈苏儒. 论信达雅——严复翻译理论研究. 北京: 商务印书馆, 1998.孙致礼. 1949-1966:我国英美文学翻译概论. 南京: 译林出版社, 1996.孙致礼. 翻译:理论与实践探索. 南京: 译林出版社 1999谭载喜. 新编奈达论翻译. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1999.王秉钦. 20世纪中国翻译思想史. 天津: 南开大学出版社, 2004.王宏志. 重释“信达雅”——二十世纪中国翻译研究. 上海: 东方出版中心, 1999.王建开. 五四以来我国英美文学作品译介史:1919-194.上海: 上海外语教育出版社, 2003. 王克非. 翻译文化史论. 上海: 上海外语教育出版社, 1997.王佐良. 翻译:思考与试笔. 北京: 外语教学与研究出版社, 1989.王佐良. 论新开端文学与翻译研究集. 北京: 外语教学与研究出版社, 1992.翁显良. 意态由来画不成?文学翻译丛谈. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1983.吴炫. 中国当代思想批判. 上海: 学林出版社, 2001.奚永吉. 文学翻译比较美学. 武汉: 湖北教育出版社, 2000.谢天振, 查明建. 中国现代翻译文学史1898-1949. 上海: 上海外语教育出版社, 2004.谢天振. 翻译的理论建构与文化透视[C]. 上海: 上海外语教育出版社, 2000.谢天振. 翻译研究新视野. 青岛: 青岛出版社, 2002.谢天振. 译介学. 上海: 上海外语教育出版社, 1999.许钧, 袁筱一. 当代法国翻译理论. 武汉: 湖北教育出版社, 2001.许钧. 文学翻译批评研究. 南京: 译林出版社, 1992.许渊冲. 翻译的艺术. 北京: 中国对外翻译出版公司, 1984.杨晓荣. 小说翻译中的异域文化特色问题. 北京: 军事谊文出版社, 2002.杨自俭, 李瑞华. 英汉对比研究论文集[C]. 上海: 上海外语教育出版社, 1990.杨自俭, 刘学云. 翻译新论(1983-1992)[C]. 武汉: 湖北教育出版社, 1994.张柏然, 许钧. 面向21世纪的译学研究[C]. 北京: 商务印书馆, 2002.张美芳. 中国英汉翻译教材研究. 上海: 上海外语教育出版社, 2001.张南峰. 中西译学批评. 北京: 清华大学出版社, 2004.张培基, 喻云根. 英汉翻译教程. 上海: 上海外语教育出版社, 1980.赵敦华. 现代西方哲学新编. 北京: 北京大学出版社, 2001.郑海凌. 文学翻译学. 郑州: 文心出版社, 2000.周方珠. 翻译多元论. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2004.周仪, 罗平. 翻译与批评. 武汉: 湖北教育出版社, 1999.周志培. 汉英对比与翻译中的转换. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.朱刚. 二十世纪西方文艺批评理论. 上海: 上海外语教育出版社, 2001.翻译方向书目推荐一、翻译理论与实践相关书目包惠南、包昂. 《中国文化与汉英翻译》. 北京:外文出版社, 2004.包惠南. 《文化语境与语言翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2001.毕继万. 《世界文化史故事大系——英国卷》. 上海:上海外语教育出版社, 2003.蔡基刚. 《英汉汉英段落翻译与实践》. 上海:复旦大学出版社, 2001.蔡基刚. 《英汉写作对比研究》. 上海:复旦大学出版社, 2001.蔡基刚. 《英语写作与抽象名词表达》. 上海:复旦大学出版社, 2003.曹雪芹、高鄂. 《红楼梦》.陈定安. 《英汉比较与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991.陈福康. 《中国译学理论史稿》(修订本). 上海:上海外语教育出版社. 2000.陈生保. 《英汉翻译津指》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.陈廷祐. 《英文汉译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 2001.陈望道. 《修辞学发凡》. 上海:上海教育出版社, 1979.陈文伯. 《英汉翻译技法与练习》. 北京:世界知识出版社. 1998.陈中绳、吴娟. 《英汉新词新义佳译》. 上海:上海翻译出版公司. 1990.陈忠诚. 《词语翻译丛谈》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1983.程希岚. 《修辞学新编》. 吉林:吉林人民出版社, 1984.程镇球. 《翻译论文集》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.程镇球. 《翻译问题探索》. 北京:商务印书馆, 1980.崔刚. 《广告英语》. 北京:北京理工大学出版社, 1993.单其昌. 《汉英翻译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 1990.单其昌. 《汉英翻译讲评》. 北京:对外贸易教育出版社. 1989.邓炎昌、刘润清. 《语言与文化——英汉语言文化对比》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989.丁树德. 《英汉汉英翻译教学综合指导》. 天津:天津大学出版社, 1996.杜承南等,《中国当代翻译百论》. 重庆:重庆大学出版社, 1994.《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1894-1948)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984.《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1949-1983)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. .方梦之、马秉义(编选). 《汉译英实践与技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1996.方梦之. 《英语汉译实践与技巧》. 天津:天津科技翻译出版公司. 1994.方梦之主编. 《译学辞典》. 上海:上海外语教育出版社. 2004.冯翠华. 《英语修辞大全》,北京:外语教学与研究出版社, 1995.冯庆华. 《文体与翻译》. 上海:上海外语教育出版社, 2002.冯庆华主编. 《文体翻译论》. 上海:上海外语教育出版社. 2002.冯胜利. 《汉语的韵律、词法与句法》. 北京:北京大学出版社, 1997.冯志杰. 《汉英科技翻译指要》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.耿占春. 《隐喻》. 北京:东方出版社, 1993.郭建中. 《当代美国翻译理论》. 武汉:湖北教育出版社. 2000.郭建中. 《文化与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2000.郭锡良,唐作藩,何九盈,蒋绍愚,田瑞娟. 《古代汉语》. 北京:商务印书馆,1999.《汉英经贸手册》编写组. 《汉英经贸手册》. 西安:陕西人民出版社, 1988.何炳威. 《容易误译的英语》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.何刚强. 《现代英汉翻译操作》. 北京:北京大学出版社. 1998.何刚强. 《现代英语表达与汉语对应》. 上海:复旦大学出版社. 1994.何刚强. 《英汉口笔译技艺》. 上海:复旦大学出版社, 2003.何刚强. 《最新英语翻译疑难详解》. 上海:华东理工大学出版社. 1996.何善芬. 《英汉语言对比研究》. 上海:上海外语教育出版社. 2002.何兆熊. 《语用学概要》. 上海:上海外语教育出版社, 1989.何自然、张达三、杨伟钧等译. 《现代英语语法教程》. 北京:商务印书馆, 1990.何自然. 《语用学概论》. 长沙: 湖南教育出版社, 1988.侯维瑞. 《英语语体》. 上海:上海外语教育出版社, 1988.胡庚申. 《怎样起草与翻译合同协议》. 合肥:中国科技大学出版社, 1993.胡曙中. 《英汉修辞比较研究》. 上海:上海外语教育出版社, 1993.胡晓吉. 《实用英汉对比翻译》. 北京:中国人民大学出版社. 1990.胡燕平,张容建. 《实用英汉翻译类典》. 重庆:重庆出版社, 1997.胡裕树. 《现代汉语》. 上海:上海教育出版社, 1987.胡兆云. 《语言接触与英汉借词研究》. 济南:山东大学出版社. 2001.胡壮麟. 《语篇的衔接与连贯》. 上海:上海外语教育出版社, 1994.胡壮麟. 《语言学教程》. 北京:北京大学出版社, 1988.黄伯荣, 廖序东. 《现代汉语》. 兰州:甘肃人民出版社, 1981.黄国文. 《语篇分析概要》. 长沙:湖南教育出版社, 1988.黄龙. 《翻译技巧指导》. 沈阳:辽宁人民出版社, 1986.黄任. 《英语修辞与写作》. 上海:上海外语教育出版社, 1996.黄雨石. 《英汉文学翻译探索》. 西安:陕西人民出版社. 1988.黄振定. 《翻译学:艺术论与科学论的统一》. 长沙:湖南教育出版社. 1998.黄忠廉. 《变译理论》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2002.贾尔斯英译. 《孙子兵法》. 长沙:湖南出版社, 1993.贾文波. 《汉英时文翻译: 政治经济汉译英300句析》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1999.贾玉新. 《跨文化交际学》. 上海:上海外语教育出版社, 1997.金隄. 《等效翻译探索》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.金惠康. 《汉英跨文化交际翻译》. 贵阳:贵州教育出版社. 1998.金惠康. 《跨文华交际翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2003.金惠康. 《跨文华交际翻译续编》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2004.金立鑫. 《语法的多视角研究》. 上海:上海外语教育出版社, 2000.居祖纯. 《新编汉英语篇翻译》. 北京:清华大学出版社, 2002.柯平. 《对比语言学》. 南京:南京师范大学出版社, 1999.孔慧怡. 《翻译·文学·文化》. 北京:北京大学出版社. 1999.李定坤. 《汉英辞格对比与翻译》. 武汉:华中师范大学出版社, 1994.李国南. 《辞格与词汇》. 上海:上海外语教育出版社, 2002.李国南. 《英汉修辞格对比研究》. 福州:福建人民出版社, 1999.李瑞华(主编). 《英汉语言文化对比研究》. 上海:上海外语教育出版社. 1996.李亚舒、严毓棠、张明、赵兰慧. 《科技翻译论著集萃》. 北京:中国科学技术出版社. 1994.李正中. 《国际经贸英汉翻译》. 北京:中国国际广播出版社. 1997.理雅各英译. 《四书》. 长沙:湖南出版社, 1994.连淑能. 《英汉对比研究》. 北京:高等教育出版社. 1993.廖七一. 《当代英国翻译理论》. 武汉:湖北教育出版社. 2001.林煌天主编. 《中国翻译词典》. 武汉:湖北教育出版社. 1997.刘宓庆. 《当代翻译理论》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1999.刘宓庆. 《翻译教学: 实务与理论》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2003.刘宓庆. 《翻译与语言哲学》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001.刘宓庆. 《文化翻译论纲》. 武汉:湖北教育出版社. 1999.刘宓庆. 《文体与翻译》(增订版). 北京:中国对外翻译出版公司. 1998.刘士聪等. 《汉英?英汉美文翻译与鉴赏》. 南京:译林出版社, 2003.刘英凯. 《英汉语音修辞》. 广州:广东高等教育出版社, 1998.刘重德. 《文学翻译十讲》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1991.刘重德. 《英汉语比较与翻译》. 青岛:青岛出版社, 1998.陆钰明. 《汉英翻译指导》. 上海:远东出版社. 1995.吕俊《跨越文化障碍――巴比塔的重建》. 南京:东南大学出版社. 2001.吕淑湘, 王海棻. 《马氏文通读本》. 上海:上海教育出版社, 1986.吕煦. 《实用英语修辞》. 北京:清华大学出版社, 2004.罗贯中. 《三国演义》.罗选民. 《话语分析的英汉语比较研究》. 长沙:湖南人民出版社, 2001.马红军. 《翻译批评散论》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2000.马祖毅. 《中国翻译简史——五四以前部分》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1982. 毛荣贵. 《新世纪大学汉英翻译教程》. 上海:上海交通大学出版社, 2002.倪宝元. 《大学修辞》. 上海:上海教育出版社, 1994.潘文国. 《汉英语对比纲要》. 北京:北京语言文化大学出版社. 1997.彭宣维. 《英汉语篇综合对比》. 上海:上海外语教育出版社. 2000.钱歌川. 《现代英语表现法》. 香港:中外出版社, 1975.钱冠连. 《美学语言学》. 深圳:海天出版社, 1993.钱乃荣等. 《现代汉语》. 北京:高等教育出版, 1990.钱维潘. 《英语应用文》. 上海:上海教育出版社, 1984.乔海清. 《翻译新论》. 北京:北京语言学院出版社. 1993.邵志洪. 《翻译理论、实践与评析》. 上海:华东理工大学出版社, 2003.邵志洪. 《英汉语研究与对比》. 上海:华东理工大学出版社, 1997.申丹. 《文学文体学与小说翻译》. 北京:北京大学出版社. 1995.申小龙. 《语言的文化阐释》. 上海:知识出版社, 1992.申小龙. 《汉语句型研究》. 海口:海南人民出版社, 1989.申小龙. 《汉语与中国文化》. 上海:复旦大学出版社, 2003.申小龙. 《文化语言学》. 南昌:江西教育出版社, 1993.申雨平(编). 《西方翻译理论精选》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002.沈少华. 《英语趣味修辞格》. 北京:语文出版社, 1999.施耐庵. 《水浒传》.束定芳. 《隐喻学研究》. 上海:上海外语教育出版社, 2000.司马迁. 《史记》.思果. 《译道探微》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2002.孙全洲. 《现代汉语学习词典》. 上海:上海外语教育出版社, 1996.孙晓丽. 《广告英语与实例》. 北京:中国广播电视出版社, 1995.孙致礼. 《1949-1966:我国英美文学翻译概论》. 南京:译林出版社. 1996.谭载喜. 《翻译学》. 武汉:湖北教育出版社. 2000.谭载喜. 《新编奈达论翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1999.倜西、董乐山等(编). 《英汉翻译手册》. 北京:商务印书馆国际有限公司. 2002. 汪福祥、伏力. 《英美文化与英汉翻译》. 北京:外文出版社. 2003.王大伟. 《现代汉英翻译技巧》. 上海:世界图书出版公司, 2000.王德春. 《语言学通论》. 南京:江苏教育出版社, 1990.王逢鑫. 《英汉比较语义学》. 北京:外文出版社, 2001.王还(主编). 《汉英对比论文集》. 北京:北京语言学院出版社. 1993.王季思. 《中国十大古典喜剧集》. 上海:上海文艺出版社, 1982.王克非. 《翻译文化史论》. 上海:上海外语教育出版社. 1997.王令坤(主编). 《英汉翻译技巧》. 上海:上海交通大学出版社. 1998.王希杰. 《汉语修辞学》. 北京:北京出版社, 1983.王希杰. 《修辞学导论》. 杭州:浙江教育出版社, 2000.王佐良、丁往道. 《英语文体学引论》. 北京:外语教学与研究出版社, 1990.王佐良. 《翻译:思考与试笔》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989.魏志成. 《英汉语比较导论》. 上海:上海外语教育出版社. 2003.翁显良. 《意态由来画不成?》北京:中国对外翻译出版公司, 1983.吴承恩. 《西游记》.吴楚材、吴调侯. 《古文观止》.吴敬梓. 《儒林外史》.吴伟雄、方凡泉. 《实用英语翻译技巧》. 昆明:云南人民出版社. 1997.伍谦光. 《语义学导论》. 长沙:湖南教育出版社, 1988.萧涤非等. 《唐诗鉴赏辞典》. 上海:上海辞书出版社, 1988.萧立明. 《新译学论稿》. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001.萧立明. 《英汉比较研究与翻译》. 上海:上海外语教育出版社. 2002.肖君石. An Approach to Translation from Chinese into English and Vice Versa (《汉英、英汉翻译初探》). 北京:商务印书馆, 1982.谢祖钧. 《英语修辞漫谈》. 福州:福建人民出版社, 1981.熊文华. 《汉英应用对比概论》. 北京:北京语言文化大学出版社, 1997.许国烈. 《中英文学名著译文比录》. 西安:陕西人民出版社. 1985.许钧等. 《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》. 南京:译林出版社. 2001.许明武. 《新闻英语与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2003.许余龙. 《对比语言学概论》. 上海:上海外语教育出版社, 1992.许渊冲、陆佩弦、吴钧陶. 《唐诗三百首新译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1988.许渊冲. 《汉英对照唐诗三百首》. 北京:高等教育出版社, 2000.许渊冲. 《文学与翻译》. 北京:北京大学出版社, 2003.许渊冲. 《中诗英韵探胜》. 北京:北京大学出版社, 1992.许仲琳. 《封神演义》.杨自俭(主编). 《译学新探》. 青岛:青岛出版社. 2002.杨自俭(主编). 《英汉语比较与翻译(2)》. ?青岛:青岛出版社杨自俭(主编). 《英汉语比较与翻译(3)》. 上海:上海外语教育出版社. 2000.杨自俭(主编). 《英汉语比较与翻译(4). 上海:上海外语教育出版社. 2002.杨自俭(主编). 《英汉语比较与翻译(5)》. ?上海:上海外语教育出版社. 2004.杨自俭、李瑞华(主编). 《英汉对比研究论文集》. 上海:上海外语教育出版社. 1990.杨自俭、刘学云(编). 《翻译新论(1983-1992)》. 武汉:湖北教育出版社. 1992.叶子南. 《高级英汉翻译理论与实践》. 北京:清华大学出版社. 2001.于岚. 《英汉实例翻译技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1997.喻云根. 《英汉对比语言学》. 北京:北京工业大学出版社, 1994.喻云根. 《英美名著翻译比较》. 武汉:湖北教育出版社. 1996.臧克和. 《说文解字的文化说解》. 武汉:湖北人民出版社, 1994.余立三. 《英汉修辞比较与翻译》. 北京:商务印书馆, 1985.张柏然、许钧(主编). 《面向21世纪的译学研究》. 北京:商务印书馆. 2002.张斌. 《汉语语法学》. 上海:上海教育出版社, 1998.张道真. 《现代英语用法词典》. 上海:上海译文出版社, 1983.张德禄. 《功能文体学》. 济南:山东教育出版社, 1998.张经浩. 《译论》. 长沙:湖南教育出版社. 1996.张鸾铃. 《实用英汉翻译技巧》. 广州:广东高等教育出版社. 1996.张梦井, 杜耀文. 《汉英科技翻译指南》. 北京:航空工业出版社, 1996.张培基. 《英译中国现代散文选》. 上海:上海外语教育出版社, 1999.张培基. 《英译中国现代散文选》(第二辑). 上海:上海外语教育出版社, 1999.张廷琛, 魏博思. 《唐诗一百首: 汉英对照》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991.张宗美. 《科技汉英翻译技巧》. 北京:宇航出版社, 1992.章和升、王云桥. 《英汉翻译技巧》. 北京:当代世界出版社. 1997.章振邦. 《新编英语语法》. 上海:上海译文出版社, 1981.赵静. 《广告英语》. 北京:外语教学与研究出版社, 1993.赵世开(主编). 《汉英对比语法论集》. 上海:上海外语教育出版社. 1999.中国对外翻译出版公司(编). 《联合国翻译论文集》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1993.中国译协《中国翻译》编辑部(选编). 《论英汉翻译技巧》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1986.中科院语言研究所词典编辑室. 1984. 《现代汉语词典》. 北京:商务印书馆, 1984.钟述孔. 《英汉翻译手册》. 北京:世界知识出版社. 1997.周方珠. 《英汉翻译原理》. 合肥:安徽大学出版社. 2002.周煦良. 《诗词翻译的艺术》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1986.周志培. 《汉英对比与翻译中的转换》. 上海: 华东理工大学出版社, 2003.朱诗向. 《中国时尚热点新词速译》. 北京:对外经济贸易大学出版社. 2002.朱永生、郑立信、苗兴伟. 《英汉语篇衔接手段对比研究》. 上海:上海外语教育出版社. 2001.二、翻译教材书目陈宏薇、李亚丹主编(陈宏薇、陈浪、李亚丹、谢瑾编). 《新编汉英翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2004.陈宏薇. 《新实用汉译英教程》. 武汉:湖北教育出版社. 1996.陈宏薇. 《汉英翻译基础》. 上海:上海外语教育出版社. 1998.陈茂松. 《新编英汉翻译教程》. 北京:旅游教育出版社. 1996.陈廷佑. 《英语汉译技巧:跟我学翻译》. 北京:华龄出版社. 1994.陈新. 《英汉文体翻译教程》. 北京:北京大学出版社, 1999.范仲英. 《实用翻译教程》. 北京:外语教学与研究出版社. 1994.冯庆华. 《实用翻译教程(英汉互译)》(增订本). 上海:上海外语教育出版社. 2002.古今明. 《英汉翻译基础》. 上海:上海外语教育出版社. 1997.郭著章、李庆生. 《英汉互译实用教程》(修订本). 武汉:武汉大学出版社. 1996.靳梅琳. 《英汉翻译概要》. 天津:南开大学出版社. 1995.居祖纯. 《汉英语篇翻译》. 北京:清华大学出版社. 1998.居祖纯. 《高级汉英语篇翻译》. 北京:清华大学出版社. 2000.居祖纯. 《新编汉英语篇翻译强化训练》. 北京:清华大学出版社. 2002.柯平. 《英汉与汉英翻译教程》. 北京:北京大学出版社. 1991.李辛. 《实用汉译英手册》. 北京:中国物资出版社. 1993.李运兴. 《英汉语篇翻译》. 北京:清华大学出版社. 1998.刘季春. 《实用翻译教程》. 广州:中山大学出版社. 1996.刘宓庆. 《英汉翻译技能训练手册》. 上海:上海外语教育出版社. 1987.吕俊、侯向群. 《英汉翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2001.。

翻译专业参考书目

翻译专业参考书目

英语专业必读书目翻译类:书名作者出版社价格(RMB)1 汉英词语翻译探微杨全红汉语大词典出版社 12.002 英汉汉英段落翻译与实践蔡基刚复旦大学出版社15.003 中级英语笔译模拟试题精解齐乃政中国对外翻译出版公司 22.004 汉译英口译教程吴冰外语教学与研究出版社 19.905 实用英汉翻译教程申雨平戴宁外语教学与研究出版社 13.906 英美文化与英汉翻译汪福祥伏力外文出版社 11.007 汉译英实用技能训练孙海晨外文出版社 16.808 高级翻译评析王大伟孙艳上海交通大学出版社14.509 同声口译金话筒侯国金大连理工大学出版社 12.0010 英汉口译实用教程宋天锡国防工业出版社 26.0011 英汉翻译技巧示例毛荣贵范武邱上海交通大学出版社 16.5012 实用英语口译(英汉)新编崔永禄等南开大学出版社 10.0013 汉英时文翻译贾文波中国对外翻译出版公司 11.0014 现代汉英翻译技巧王大伟世界图书出版公司 21.6015 汉英语篇翻译强化训练居祖纯清华大学出版社14.0016 英语口译教程吴守谦哈尔滨工程大学出版社 17.0017 按实例学英语刘慎军等北京工业大学出版社11.0018 汉英口译入门李长栓外语教学与研究出版社 17.9019 中国时尚热点新词速译朱诗向对外经济贸易大学出版社 20.0020 英汉翻译综合教程王宏印辽宁师范大学出版社19.0021 实用科技英语翻译讲评范武邱外文出版社 13.0022 实用口译手册钟述孔中国对外翻译出版公司 12.0023 英汉翻译基础古今明上海外语教育出版社 16.5024 教你如何掌握汉译英技巧陈文伯世界知识出版社17.0025 英汉翻译手册惆西董乐山等商务印书馆国际有限公司 18.0026 英汉同声传译张维为中国对外翻译出版公司 12.0027 高级口译教程梅德明上海外语教育出版社 26.3028 高级翻译教程孙万彪王恩铭上海外语教育出版社21.0029 常用英语习语翻译与应用李军韩晓玲青岛海洋大学出版社 32.0030 研究生英语翻译陶友兰查国生复旦大学出版社28.0031 高级汉英/英汉口译教程(上下册)王桂珍华南理工大学出版社 50.0032 实用英语口译教程冯建忠译林出版社 39.5033 英汉口译实练冯建忠译林出版社 37.0034 英汉翻译练习集(绝版)庄绎传中国对外翻译出版公司 0.8035 汉英政治经济词汇内部资料36最新汉英外交政治词汇内部资料37英汉翻译教程(自考教材)庄绎传外语教学与研究出版 17.9038口译与听力(自考教材)杨俊峰辽宁大学出版社13.0039中式英语之鉴 JOAN PINKHAM 外语教学与研究出版社22.90翻译参考书:张培基、喻云根,《英汉翻译教程》,1980. 上海外语教育出版社吕瑞昌、喻云根,《汉英翻译教程》,1983. 陕西人民出版社王宏印,《英汉翻译综合教程》,1989. 陕西师范大学出版社柯平,《英汉与汉英翻译教程》,1993. 北京大学出版社陈宏薇,《汉英翻译基础》,1998. 上海外语教育出版社单其昌,《汉英翻译技巧》,1990. 外语教学与研究出版社刘季春,《实用翻译教程》,1996. 中山大学出版社许建平《英汉互译实践与技巧》,2000. 清华大学出版社陈新,《英汉文体翻译教程》,1999. 北京大学出版社冯庆华,《实用翻译教程》,1997. 上海外语教育出版社冯庆华,《文体翻译论》,2002. 上海外语教育出版社陈宏薇(1996)《新实用汉译英教程》湖北教育出版社王治奎(1995)《大学英汉翻译教程》山东大学出版社庄绎传(1999)《英汉翻译教程》外语教学与研究出版社刘士聪(2002)《汉英与英汉美文翻译与鉴赏》译林出版社蔡基刚(2001)《英汉汉英段落翻译与实践》复旦大学出版社温秀颖(2001)《英语翻译教程》南开大学出版社申雨平(2003)《实用英汉翻译教程》外语教学与研究与出版社李青(2003)《新编英汉汉英翻译教程》北京大学出版社全国翻译专业资格(水平)考试三级英语笔译实务——翻译技法与实战演练梁伟(主编)南开大学出版社翻译词典类:1 新汉英分类口译词典世界图书出版公司 28.002 外事工作人员英语常用分类词汇 (绝版)北京出版社1.103 汉英外事工作常用词汇外文出版社 48.004 汉英分类翻译词典大连理工大学出版社 58.00。

2007-2008学年第1学期英汉翻译课程A卷

2007-2008学年第1学期英汉翻译课程A卷

2007-2008学年第1学期英汉翻译课程A卷Part ⅠBlank Filling (20 points)Directions: There are 20 blanks in this part. Fill in the blanks. You should write the answer on the corresponding part of the answer paper.1. 1 在《< 2 >译例言》中提出信、达、雅的标准,成为近一个世纪以来中国译界最为推崇的翻译标准。

2.在《英汉翻译综合教程》中,作者对应于信、达、雅,在翻译效果评价方面将译作分为三个层次。

它们依次是 3 、 4 、 5 。

3.就翻译所涉语言而论,翻译可分为 6 和7 。

4.从词的方面来讲,8 、9 、10 是翻译三种基本技巧。

5.著名翻译理论家奈达借用语言学家11 的理论,创建了读者反映论。

6.语言符号有三种意义,它们是12 、13 、14 ,其中,15 是翻译中最难以传达的意义。

7.在《英汉翻译综合教程》中,作者模仿奈达的冰山模型,将原文文本和译文文本各分为三个层次。

其中,原文文本分为16 、17 、18 。

8.现代著名翻译家傅雷从绘画的角度出发,提出翻译的最高标准是19 。

9.中国古代最伟大的佛经翻译家是20 。

Part ⅡLSP T ext T ranslation (40 points)Directions: This part consists of two English texts. You should translate them into Chinese, and write down your translation on the answer paper.T ext 1The figures for burglaries have risen alarmingly over the last few years and are now quite appalling. Let me quote you a few statistics about break-ins. A house is burgled now about every three minutes, and over the past five years the number of burglaries reported to the police has risen by approximately 60,000 to well over 500,000 this year. The insurance companies report that last year alone household burglary losses rose by 38 per cent over the previous year to 219.7 million pounds, and I believe one or two companies are refusing to provide burglary cover in what we might call high-risk areas. (20 points)T ext 2Bluetooth is the newest kid on the technology block, and it holds a lot of promise for the assistive technology industry. Named for a 10th Century King of Denmark who unified the kingdoms of Denmark and Norway, Bluetooth is a short-range wireless communication specification that promises to improve and increase electronic access to a number of environments by overcoming some of the obstacles typical of current technology. Bluetooth technology will enable devices to communicate and transfer data wirelessly and without the line-of-site issues of infrared technology. (20 points)Part ⅢT ransitional LSP T ext T ranslation (20 points)Directions: This part consists of one English text. You should translate it into Chinese, and write down your translation on the answer paper.I experienced the community of people who worked hard but always with plenty of laughing and singing. These people were dirt-poor by western standards, with no running water or electricity or any other modern convenience. Yet, they display tremendous joy in their lives with their keen senses of humor and their liking for dancing and drumming till the early hours of morning. I learned a powerful lesson that will continue to impress me for decades to come. Happiness is not dependent on material wealth and it was this lesson that eventually led me to question the American dream, a dream of gaining as much money, power and status as humanly possible.Part ⅣLiterary T ext T ranslation (20 points)Directions: This part consists of one English text. You should translate the underlined sections into Chinese, and write down your translation on the answer paper.When I saw her first there was a smoke of mist about her as high as her foreyard. Her topsails and flying kites had a faint glow upon them where the dawn caught them. Then the mist rolled away from her, so that we could see her hull and the glimmer of the red sidelight as it was hoisted inboard. She was rolling slightly, tracing an area against the heaven, and as I watched her the glow upon her deepened, till every sail she wore burned rosily like an opal turned to the sun, like a fiery jewel. She was radiant, she was of an immortal beauty, that swaying, delicate clipper. Coming as she came, out of the mist into the dawn. She was like a spirit, like an intellectual presence. Her hull glowed, her rails glowed: there was colour upon the boats and tackling. She was a lofty ship (with skysails and royal staysails), and it was wonderful to watch her blushing in the sun, swaying and curveting. She was alive with a more than mortal life. One thought that she would speak in some strange language or break out into a music which would express the sea and that great flower in the sky. She came trembling down to us, rising up high and plunging; showing the red lead below her water line; then diving down till the smother bubbled over her hawseholes. She bowed and curveted: the light caught the skylights on the poop; she gleamed and sparkled; she shook the sea from her as she rose. There was no man aboard of us but was filled with the beauty of that ship. I think they would have cheered her had she been a little nearer to us; but, as it was, we ran up our flags in answer to her, adding our position and comparing our chronometers, then dipping our ensigns and standing away. For some minutes I watched her, as I made up the flags before putting them back in their cupboard. The old mate limped up to me, and spat, and swore. “That's one of the beautiful sights of the world,” he said, “That, and a cornfield, and a woman with her child. It's beauty and strength. How would you like to have one of th em skysails round your neck?” I gave him some answer, and continued to watch her, till the beautiful, precise hull, with all its lovely detail, had become blurred to leeward, where the sun was now marching in triumph, the helm of a golden warrior plumed in cirrus.2007-2008学年第1学期英汉翻译课程A卷答题纸Part ⅠBlank Filling (20 points)1. 11.2. 12.3. 13.4. 14.5. 15.6. 16.7. 17.8. 18.9. 19.10. 20.Part ⅡLSP T ext T ranslation (40 points)T ext 1 (20 points)T ext 2 (20 points)Part ⅢT ransitional LSP T ext T ranslation (20 points)Part ⅣLiterary T ext T ranslation (20 points)Section 1 (10 points)Section 2 (10 points)河北理工大学外国语学院英汉翻译答案及评分标准A卷制定人:审核人:考试时间:主观题答案及评分标准(满分__100_分)Part ⅠBlank Filling (20 points)1. 严复11. 乔姆斯基2. 天演论12. 所指意义3. 拙译13. 实用意义4. 佳译14. 内部意义5. 妙译15. 内部意义6. 语内翻译16. 语言层次7. 语际翻译17. 逻辑层次8. 慎选词义18. 事理层次9. 改变词量19. 神似10. 变换词类20. (唐)玄奘Part ⅡLSP T ext T ranslation (40 points)参考答案:T ext 1在过去几年中,统计数字显示入室盗窃案件大幅上升,现在情况已经非常惊人。

2005-2007年英语专业教师出版的专著、译著、教材一览表

2005-2007年英语专业教师出版的专著、译著、教材一览表
主编
21
TESOL方法引论
王维佳
译林出版社
2004.12
专著
22
大学功能口语(上)
王维佳
译林出版社
2007.08
主编
23
大学功能口语(下)
王维佳
译林出版社
2007.09
主编
24
英语泛读教程
韩亚文
人民交通出版社
2007.08
副主编
25
新要求大学英语课程词汇
尹富林、王殿娜
外语教学与研究出版社
2007.09
2006.06
副主编
17
六级词汇快速通关
陈海涛
东南大学出版社
2006.07
副主编
18
新题型大学英语四级考试巧攻高分作文
吴玮翔
中国对外翻译出版公司
2006.08
主编
19
英语学习与考试通用词表10000
吴玮翔
东南大学出版社
2006.06
主编
20
大学英语词汇应用900句(六级分册)
吴玮翔
东南大学出版社
2006.07
2005.08
主编
8
非常讲解七年级下(牛津版)
吴玮翔
天津人民出版社
2005.08
主编
9
大学英语4级考试历年真题详解
吴玮翔
东南大学出版社
2005.08
主编
10
大学英语6级考试历年真题详解
吴玮翔
东南大学出版社
2005.10
主编
11
大学英语词汇应用900句(四级分册)
吴玮翔
东南大学出版社
2005.09
主编
2005-2007年英语专业教师出版的专著、译著、教材一览表

chapter_1_简介和翻译标准

chapter_1_简介和翻译标准

大家被淋得浑身透湿,他们头天晚上还是聚到了 一起。
• 2) 具有丰富的文化知识,熟悉以英语为母 语的国家的诸如历史、宗教、政治、地理、 军事、外交、经济、文艺、科学、风土人 情、民俗习惯等方面的社会文化。这有助 于正确理解原文,完美地表达原作所要传 达的思想内容。 • 3) 熟悉翻译理论和常用技巧,善于灵活运 用各种翻译技巧。 • 4) 熟悉各种工具书。
翻译的规律难以译出原文的言外之意。 翻译的规律难以译出原文的言外之意。许多句子的真正 意义在言外。言外之意是语言的内涵, 意义在言外。言外之意是语言的内涵,译者能译出语言内涵 的翻译技能就是其翻译的艺术性。 的翻译技能就是其翻译的艺术性。 • Are you an associate professor now ?
英汉翻译的标准: 英汉翻译的标准 Pp8-10
• • • • • •
唐朝,玄奘 清末,严复 鲁迅 傅雷 梁实秋 钱钟书
• 1 faithfulness, expressiveness, elegance • 2 rather faithful than smooth • 3 spiritual conformity • 4 rather smooth than faithful • 5 sublimed adaptation • 6 faithfulness and readability (求真 喻俗)
Connotation of Translation
• Is translation an art, a science, or a craft? • ...translation is first a science, which entails the knowledge and verification of the facts and the language that describes them-here, what is wrong, mistakes of truth, can be identified; secondly, it is a skill, which calls for appropriate language and acceptable usage; thirdly, an art, which distinguishes good from undistinguished writing and is the creative, the intuitive, sometimes the inspired, level of the translation; … (Peter Newmark)

翻译硕士全国名校参考书目

翻译硕士全国名校参考书目

翻译硕士全国名校参考书目北京大学1-《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。

2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。

3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。

4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。

北京外国语大学1-《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属。

2-《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般。

3-《中高级口译口试词汇必备》新东方翻译的很多词汇都可以在这里找到,很实用。

4-《专八词汇》新东方试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了。

5-《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。

6-《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩。

北京语言大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》外语教学与研究出版社,20022-叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》清华大学出版社,20013-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册外语教学与研究出版社,1995 4-张卫平,《英语报刊选读》外语教学与研究出版社,20055-叶朗,《中国文化读本》外语教学与研究出版社,20086-夏晓鸣,《应用文写作》复旦大学出版社,2010对外经济贸易大学1-英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟2008年2-新编汉英翻译教程上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇3-大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社2009年8月王恩冕4-中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社2005年版林青松5-公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌北京航空航天大学1-Dictionaryof Translation Studies上海外语教育出版社(2004年)MarkShuttleworth & Moira Cowie2-《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译3-《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭著章,李庆生著中国石油大学(北京)1-《综合教程》(1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,2007年2-《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年北京林业大学1-《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编著,外语教学与研究出版社2012年出版2-《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2009年出版3-《应用文写作》郝立新,清华大学出版社2012年出版北京师范大学1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

商务英语翻译教程贺雪娟2007年第几版

商务英语翻译教程贺雪娟2007年第几版

商务英语翻译教程贺雪娟2007年第几版
(实用版)
目录
1.商务英语翻译教程的基本信息
2.贺雪娟的背景和贡献
3.2007 年版本的特点和更新内容
正文
《商务英语翻译教程》是一本针对商务英语翻译的教材,作者是贺雪娟。

这本书旨在帮助学生掌握商务英语翻译的基本技巧和实践能力,内容包括商务英语的基本知识和翻译技巧,以及实际案例分析。

贺雪娟是我国著名的英语教育家,拥有丰富的教学和研究经验,她的作品深受广大学生的欢迎和认可。

2007 年版本是该书的一个重要更新版本。

这个版本在保持原有内容的基础上,根据商务英语的最新发展动态和实际需求,增加了许多新的内容和案例。

例如,书中增加了更多的实际商务场景,以便学生更好地理解和应用所学的翻译技巧。

此外,这个版本还对原有的翻译技巧进行了修订和完善,使其更加实用和有效。

总的来说,无论你是英语专业的学生,还是从事商务英语翻译工作的专业人士,这本书都是一本非常实用和有益的教材。

第1页共1页。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译常用工具书1.陆谷孙主编:《英汉大辞典》,上海译文出版社,1989年。

2.《现代汉语词典》(2002年增补本) 商务印书馆,1998年。

3.汉英双语《现代汉语词典》(2002年增补本) 商务印书馆,1998年。

4. Longman Dictionary of Contemporary English, 1995, Longman Group Limited, Beijing.5. Oxford Advanced Learner's Dictionary,0xford University Press, Oxford.6. Collins Cobuild English Language Dictionary, William Collins Sons & Co Ltd.7. Webster's Ninth New Collegiate Dictionary, Merriam Webster, Inc., U.S.8. 陆乃圣、金颖颖,英文导游词实用教程[Z],上海:华东理工大学出版社,2000。

9. COLLINS COBUILD English Dictionary, 《何林斯COBUILD英语词典》,上海:上海外语教育出版社,2000。

10. The American Heritage Dictionary of the English Language, Houghton Mifflin Company.Boston. 1980.11. Longman Dictionary of Contemporary English, Longman Group Ltd. 1995.12. A.S. Homby, Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary(Fourth Edition), 李北达译北京:商务印书馆,1997。

13. 北京外国语学院英语系词典组编,《汉英成语词典》北京:商务印书馆,1982。

14. 厦门大学外语系《综合英语成语词典》编写组,《综合英语成语词典》福建人民出版社,1985。

15. 梁实秋原主编,张芳杰主编,《远东汉英大词典》,新华出版社、远东出版社,1995。

16. 黄关福等编著,《实用汉英情景分类词典》北京:世界图书出版公司,1995。

17. 辛众编,《汉英中国机构手册》,北京:现代出版社,1987。

18. 外研社辞书部,《现代汉英词典》北京:外语教学与研究出版社,2001。

19. 夏征农主编,《辞海》,上海:上海辞书出版社,1989。

20. 《中国大百科全书》编辑委员会编,《中国大百科全书》,中国大百科全书出版社,1982。

21. 张培基,《习语汉译英研究》,北京:商务印书馆,1979。

22. Arthur Zeiger. Encyclopedia of English. Arco Publishing Company, Inc. New Y ork ,197823. AS Hornby. 牛津高阶英汉双解词典.(第四版增补本)商务印书馆&牛津大学出版社,200224. Brewer’s Dictionary of Phrases and Fable. Revised by Ivor H. Evans, Printed in Great Britainby Bulter & Tanner Ltd, Frome and London. 197525. Paul Procter主编.朗文当代英汉双解词典(第一版)朗文出版(远东)有限公司,198826. Sidney I. Landau, Cambridge Dictionary of American English (《剑桥美国英语词典》),上海:上海外语教育出版社,200027. Use the Right Word: A Modern Guide To Synonyms. Printed and Bound by Lee Fung PrintingCompany Limited, Hong Kong, 197128.《辞海》(缩印本) .上海:上海辞书出版社,198929. 费致德.现代英语惯用法词典.北京:商务印书馆,198130. 冯志纯,周行健主编.新编汉语多功能词典.北京:国际文化出版公司,198931. 简明不列颠百科全书.北京:中国大百科全书出版社出版,198732. 王同亿.英汉词海.北京:国防工业出版社,199033.吴光华主编.汉英大词典.上海:上海交通大学出版社,199534. 吴功正主编.古文鉴赏辞典.南京:江苏文艺出版社,198735. Gove, P. B. Webster's Third New international Dictionary of the English Language, ( W3 ) ,Springfield, Mass. : G. & C. Merriam Company Publishers, 197136. Morris, W. The American Heritage Dictionary of the English Language, Boston: HoughtonMifflin Company, 198137. Makki, Adam, A Dictionary of American Idioms, (revised edition) New Y ork: Woodbury, 197538. Cowie, A. P. R. Mackin & 1. R. McCaig, Oxford Dictionary of Current Idiomatic English V ols1 & 2, Oxford: Oxford University Press, 198339. Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs , Longman,198340.秦秀白主编,《当代英语习语大词典》北京:天津科技出版社/外语教学与研究出版社。

1999年41.《世界地名词典》上海:上海辞书出版社,1981年42.辛华编,《英语姓名译名手册》北京:商务印书馆,1985年43.辛济之编,《各国政府机构手册》北京:商务印书馆,1975年44.曹焰,张奎武,《英汉百科翻译大词典》(上、下) 北京:人民日报出版社,1993年46.《英汉科技大词库》(1—4卷)哈尔滨:黑龙江人民出版社,1992年47.《朗文清华英汉双解科技大辞典》北京:清华大学出版社,1994年48.《英汉缩略语综合大词典》青岛:海洋出版社,1988年49.《简明不列颠百科全书》北京:中国大百科全书出版社,1991年50. Baker, Mona. 2001. (ed.) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and NewY ork: Routledge.51. Fowler, H.W. 1965. A Dictionary of Modern English Usage. Oxford: Oxford University Press.52. Hornby, A. S. 2002. Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary (OALD). 4th ed.Oxford: Oxford University Press & Beijing: The Commercial Press.53. Shuttleworth, M. & M. Cowie. 1997.Dictionary of Translation Studies. Manchester: St.Jerome Publishing.54. 方梦之主编,2004,《译学辞典》,上海:上海外语教育出版社。

55. 葛传架,1960,《英语惯用法词典》(新修订本),北京:时代出版社。

56.上海译文出版社编,2000,《新英汉词典》,世纪版,上海译文出版社。

57. 厦门大学外文系编译,1996,《英语成语词典》,商务印书馆。

58.《新英汉词典》(增补本) 葛传槼等编写上海译文出版社1985年59.《英华大词典》(修订第二版) 郑易里等编写商务印书馆1987年60.《朗文当代高级英语词典》(英英、英汉双解) 商务印书馆、朗文出版社1998年61.《英汉大辞典》(上下卷) 吴光华主编上海交通大学出版1993年62.《新时代汉英大词典辞典》吴景荣主编商务印书馆1980年63.《现代汉英词典》外研社词典编辑室编1988年64.《现代汉语词典》中国社科院语言研究所商务印书馆1979年65.《汉英成语词典》危东亚、王般主编商务印书馆1982年66.《汉英双解成语词典》聂崇信商务印书馆1982年67.《汉语成语辞典》(增订本) 西北师范学院中文系上海教育出版社1986年68.《英汉双解英语谚语辞典》盛绍裘、李永芳知识出版社1989年69.《汉英习语成语对等辞典》李景韩、李健中国国际广播出版社1990年70.《英汉科技大辞典》(上下卷) 王学兴主编黑龙江人民出版社1985年71.《中国翻译词典》林煌天主编湖北教育出版社1997年72. 郭国荣. 世界人名翻译大辞典. 北京:中国对外翻译出版公司.汉英翻译常用参考书单其昌:《汉英翻译技巧》,外语教学与研究出版社,1992年。

郭著章、李庆生:《英汉互译实用教程》,武汉大学出版社,1997年。

吕瑞昌:《汉英翻译教程》陕西人民出版社1983年版。

单其昌:《汉英翻译入门》,河北教育出版社1990年版。

肖君石: 《汉英、英汉翻译初探》,商务印书馆1982年版。

陈宏薇,汉英翻译基础[Z],上海:上海外语教育出版社,1998。

陈宏薇,新实用汉译英教程[Z],武汉:湖北教育出版社,1996。

贾文波,汉英时文翻译——政治经济汉译英300句析[M],北京:中国对外翻译出版公司,2000。

单其昌,《汉英翻译技巧》,北京:外语教学与研究出版社,1999。

冯庆华,《英汉互译实用翻译教程》,上海外语教育出版社,1997。

辜证坤,《中西诗鉴赏与翻译》,长沙:湖南人民出版社,1998。

柯平,《英汉与汉英翻译教程》,北京:北京大学出版社,1991。

刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司门998。

刘士聪,《汉英·英汉美文翻译与鉴赏(中英对照)》,南京:译林出版社,2002。

相关文档
最新文档