【英语】中国政治常用词汇英语翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【关键字】英语
执法部门law-enforcing departments
群众组织mass organizations
保证将国家机关的工作置于社会的监督下
to ensure the works of state organizations be put under social supervision
深入开展反腐败斗争
to deepen the anticorruption campaign
廉正建设
the construction of honest administering
社会主义民主政治的核心是人民当家做主,真正享有法律赋予的各项民主权利.
The essence and core of socialist democratic politics is that the people are the masters and they really enjoy various democratic rights endowed by laws
集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision through meeting
全心全意为人民服务、立党为公、执政为民serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people
社会主义制度socialist system
社会变革social transformation
建设有中国特色的社会主义事业the cause of building socialism with Chinese characteristics
中华民族的伟大复兴the great rejuvenation of the Chinese nation
小康社会、小康生活well-to-do society, well-to-do life
四项基本原则Four Cardinal Principles
社会主义初级阶段the primary stage of socialism
党管干部的原则
the principle of the Party assuming the responsibility for cadres’ affairs
集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定
collective leadership, democratic centralism, case-specific consultation, decision
through meeting
基本国策basic state policy
精神文明intellectual and ideological development
物质文明material progress
廉政建设construction of a clean government
权利下放delegate / decentralize power to the lower levels
人浮于事overstaffed
社会风气social morality
社会风尚social graces; social graciousness
物质文明material progress
以权谋私abuse power for personal gains
与国际接轨gear… to international conventions
政企分开separate government functions from enterprise management
执法监督部门law-enforcing departments and supervisory institutions
中国国情China's actual conditions
综合国力the overall national strength
遵纪守法observe discipline and abide by the law
改革开放reform and open up (to the outside world
解放思想、实事求是emancipating the mind, seeking truth from the facts
全心全意为人民服务、立党为公、执政为民
serve the people heart and soul, work for the public and assumes power for the people 依法治国和以德治国the rule of law and the rule of virtue
社会主义物质文明和精神文明material and spiritual civilizations of socialism
人民民主专政
the people's democratic dictatorship
民主集中制、党内民主democratic centralism, inner-Party democracy democratic decision-making 民主决策democratic elections 民主选举
democratic management 民主管理
Democratic Progressive Party 民进党
democratic supervision 民主监督
Deng Xiaoping theory 邓小平理论deputy to the National People's Congress 全国人大代表
extensive and profound 广博精深
extravagance and waste 铺张浪费falsification 弄虚作假
family planning 计划生育
federations of industry 工商联
fetters of subjectivism and metaphysics 主观主义和形而上学的桎梏
fight against "Taiwan Independence" 反对“台独”
good-neighborly relationship 睦邻友好government functions 政府职能
government institutions 政府机构government intervention 政府干预
government organs 政府机构
(have) a good government and a united people 政通人和
historic breakthrough 历史性突破
hold high the great banner of Deng Xiaoping theory 高举邓小平理论伟大旗帜honesty 诚实守信
honesty and high efficiency 廉洁高效
Hong Kong And Macao special administrative regions 香港、澳门特别行政区ideological and moral education 思想道德建设
intellectuals 知识分子
intensify functions 强化功能
international organizations 国际性组织
international situation 国际形势
iron out differences 化解歧见
keep pace with the times 与时俱进
kingpin 支撑
long-term peace and order 长治久安
long-term social stability and solidarity 长期社会安定团结
Mao Zedong thought 毛泽东思想
Marxism Leninism 马克思列宁主义
mass organizations 人民团体
masters of the country 当家作主
material and cultural needs of the people 人民的物质文化需要
material and spiritual civilization 物质文明和精神文明
media and publicity work 宣传舆论工作
moral kingpin 精神支撑
morality, intelligence, physique and art 德智体美
national rejuvenation through science and education 科教兴国
national reunification 祖国统一
national spirit 民族精神
negotiations on peaceful reunification 和平统一谈判
neighborhood committee 居委会
NPC member 人大代表
our compatriots in Taiwan 台湾同胞
patriots from all walks of life 各界爱国人士
patriotic democratic personages 爱国民主人士
patriotic united front 爱国统一战线
peace and development 和平与发展
peace, justice and progress 和平,正义,进步
proceed from our national conditions 从我国国情出发
promote all-round social progress 促进社会全面进步
realm of ideology 意识形态领域
reform and opening-up 改革开放
reform, development and stability 改革发展稳定
rule (run) the country by law 依法治国
rule (run) the country by virtue 以德治国
running the party, state and army 治党治国治军
survival and development 生存和发展sustainable development 可持续发展
system of regional ethnic autonomy 民族区域自治制度
the Chinese people of all ethnic groups 全国各族人民
the great rejuvenation of the Chinese nation 中华民族的伟大复兴the people of all social strata 社会各阶层人们
the provincial and municipal (prefectural) governments 省、市(地)两级地方政府two conferences (NPC and CPPCC) 两会(人大,政协)
unified, open, competitive and orderly 统一、开放、竞争、有序
vigilance against risks 抗风险能力
vitality, creativity and cohesion of a nation 民族的力、创造力和凝聚力citizens' participation in political affairs 公民政治参与
civic duty 公民职责
civil rights / civil liberties 公民权利、自由
civil servants 公务员
此文档是由网络收集并进行重新排版整理.word可编辑版本!。