培根:论爱情(Bacon Of Love)

合集下载

Of love ---bacon【论爱情】

Of love ---bacon【论爱情】

It is a poor saying of Epicurus, Satis magnum alter alteri theatrum sumus; as if man, made for the contemplation of heaven, and all noble objects, should do nothing but kneel before a little idol, and make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), yet of the eye; which was given him for higher purposes.
You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.

培根-论爱情论婚姻

培根-论爱情论婚姻

论爱情爱情在舞台上要比在生活中更为美好。

在舞台上,爱情只是作为喜剧或悲剧的素材,而在真实的生活中,爱情却常常伴随着不幸。

有时候,爱情像是魅力无穷的魔女,有时却又像令人望而生畏的复仇女神。

一切真正的伟人(那些英名长存的古人今人),我们可以发现,没有一个因爱情而发狂犯癫,伟大的事业抑制住了这种软弱的感情……古罗马的埃比克拉斯曾经说过一句不那么明智的话:“人生不过是一座大戏台。

”本应全力追求高尚辉煌的人,似乎只能玩偶般地逢场作戏。

尽管做爱情的奴隶与只管埋头酒肉的禽兽不可同日而语,但毕竟也只是追求眼目感官之乐的奴隶,而上帝赐人以双目本是让人有更崇高的目的。

在爱情上过度沉湎追求,必然使人的自身价值降低。

显而易见的是,在爱情的氛围中,无休止地充满了浮华逢迎之语。

而这些词语用之于任何其他场合,则只能令人耻笑惊异。

古人云:“人总是把夸张的奉承留给他自己”——只有对情人的奉承要算例外。

因为即使是最傲慢的人,也甘于在情人面前俯首帖耳。

“在爱情面前,即使神也难免糊涂”。

古人这句话可谓一语中的。

情人的这种弱点不仅为外人所明察,即使在被追求者的眼中,也会一目了然——除非她(他)也同时陷入了爱的漩涡。

这是一种爱的代价,若不能得到爱的回应,对方心底就会生出难言的轻蔑。

这是一条至真的定律。

因此,人们应当对这种感情抱以充分的警惕,因为爱情不但会使人产生迷惘,而且可以让人失去尊严与人格。

至于其他方面的代价,古代诗人荷马早就告诉我们,美女海伦的那位追求者,全部放弃了他的财富与智慧。

人最软弱之时是爱情最易入侵之日——即春风得意和孤独窘困之时——人最易于为爱情之火点燃。

当然,爱情未必会降临给那些一筹莫展的人。

由此可见,“爱情”不过是“愚蠢”之子。

但却有一些人,即使心存爱意,也能加以约束,使之不致妨碍更为重大的事业。

否则,情绪一受爱情之扰,便会阻滞人向远大目标迈进。

比较而言,许多军人更易坠入爱河,不知何故。

或许这像军人们嗜爱饮酒一般,险象环生的生活更需欢乐来填充。

最新培根随笔关于爱情培根说

最新培根随笔关于爱情培根说

培根随笔关于爱情培根说爱情,是甜蜜而苦涩的。

下面是随笔网小编为你整理的“培根随笔关于爱情培根说”,希望你们喜欢!谢谢!培根随笔关于爱情培根说【第一篇】:《随笔集》中包含许多洞察秋毫的经验之谈,其中不仅论及政治而且还探讨许多人生哲理。

但是培根最重要的作品是论述科学哲学的。

可以说克弗朗西斯·培根是一位真正的现代哲学家。

他的整个世界观是现世的而不是宗教的(虽然他坚信上帝)。

他是一位理性主义者而不是迷信的崇拜者,是一位经验论者而不是诡辩学者。

在政治上,他是一位现实主义者而不是理论家。

他那渊博的学识连同精彩的文笔与科学和技术相共鸣。

培根舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。

因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。

它有时像那位诱惑人的海妖,有时又像那位复仇的女神。

你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的),没有一个是因爱情而发狂的。

只有罗马的安东尼和克劳底亚是例外。

前者本性就好色荒淫,然而后者却是严肃多谋的人。

这说明爱情不仅会占领开旷坦阔的胸怀,有时也能闯入壁垒森严的心灵——假如守御不严的话。

埃辟克拉斯曾说过一句蠢话:“人生不过是一座大戏台。

”似乎本应努力追求高尚事业的人类,却只应像玩偶般地逢场作戏。

虽然爱情的奴隶并不同于那班只顾吃喝的禽兽,但毕竟也只是眼目色相的奴隶,而上帝赐人以眼睛本来是有更高尚的用途的。

过度的爱情追求,必然会降低人本身的价值。

例如,只有在爱情中,才总是需要那种浮夸谄媚的词令。

而在其它场合,同样的词令只能招人耻笑。

古人有一句名言:“最大的奉承,人总是留给自己的。

”——只有对情人的奉承要算例外。

因为即使是最骄傲的人,也甘愿在情人面前自轻自贱。

所以古人说得好:“就是神在爱情中也难保持聪明。

”情人的这种弱点不仅在外人眼中是明显的,就是在被追求者的眼中也会很明显——除非她(他)也在追求他(她)。

所以,爱情要么会得到同样的回馈,要么会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律。

最新培根随笔论爱情读后感

最新培根随笔论爱情读后感

培根随笔论爱情读后感看完《培根论爱情》后想必每位读者都会有着自己对爱情的一份感悟。

下面是随笔网小编为你整理的“培根随笔论爱情读后感”。

希望对你们有所帮助!欢迎阅读!分享!培根随笔论爱情读后感【第一篇】《培根论爱情》读了十几遍,每次读的过程中我都穷尽脑汁想反驳其中的论点,却做不到,最后只能相信。

在他看来,爱情是盲目的,过分沉迷其中便影响人们做更有意义的事。

可是,即使现在我却依然相信,爱情是人类最美好的情感之一。

为了体会其带给我的一丝甜美,我愿放弃自己人生中的其他任何东西。

正如罗素所言,在爱情里我体会到了古代先贤们描述的那种感觉。

这似乎是矛盾的,爱情,事业,难道真的是一种零和游戏?培根最后说,有一些人,即使心中有了爱,仍能约束它,使它不妨碍重大的事业。

因为爱情一旦干扰情绪,就会阻碍人坚定地奔向既定的目标。

这却是我一直相信的,爱情没有面包是不会长远的,所以一味追求爱情的人最后往往是什么都得不到。

因此,即使在爱情中也就保持清醒的头脑。

我们可以享受爱情的甜美,但是一定要控制这种情绪,如果能让这种甜美成为我们进步的动力,那将是多么的完美。

培根随笔论爱情读后感【第二篇】“爱情在舞台上,要比在人生中更有欣赏价值。

因为在舞台上爱情既是喜剧也是悲剧的素材,而在人生中,爱情常常招致不幸。

所以,爱情的代价就是如此,不能得到回爱,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律,由此可见,人们应当十分警惕这种感情。

因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧失自己本身。

”我认为培根的爱情论中有一点是值得争议的“不能得到回爱,就会得到一种深藏于心的轻蔑”当代着名作家梁晓声也有一段话很能说明问题,“爱情的真谛可以理解为如下的过程―――第一是爱上一个人;第二是被一个人所爱;第三,至关重要的是,祈求上帝赐助两者同时发生。

”毛主席也曾提到:“世界上没有无缘无故的爱,也没有无缘无故的恨。

”爱与回爱都是相对的,我们肯定都有喜欢的人,同时也肯定都有喜欢我们的人,我们应当从中寻求一个尽量完美的结合点,至于“爱之越深,恨之越怯”,是大可不必。

论爱情培根的随笔5篇

论爱情培根的随笔5篇

论爱情培根的随笔5篇培根说道:如果你把快乐告诉一个朋友,你将得到两个快乐;而如果你把忧愁向一个朋友倾吐,你将被分掉一半忧愁。

这说明了爱情是我们生命中必不可少的一部分。

下面就是小编为大家整理的论爱情培根的随笔5篇,希望能够帮助到大家。

论爱情培根的随笔1培根随笔》为英国十七世纪着名思想家,政治家和经验主义哲学家弗兰西斯·培根所着。

书籍由《论真理》、《论死亡》、《论大胆》、《论自私》等篇章组成的。

书的内容涉及到政治、经济、宗教、爱情、婚姻、友谊、艺术、教育等等,几乎触及了人类生活的方方面面。

看了《培根随笔》,让我感触颇深。

事实上,我并非每一篇文章的内容都能看懂,如:《论宗教统一》、《论放贷》、《论世道沧桑》我就无法体会其意旨是什么,因为里面涉及到的内容实在太广,我一个初中生怎能深刻品味一位大文豪家的杰作呢?借助了注释我有些仍是似懂非懂地领略了一些皮毛而已。

可就是这点儿皮毛却已经让我感慨万千了。

正如法国人文主义作家米歇尔·徳·蒙田所说的:“认识自己的无知,是认识世界的最可靠的方法。

”我的无知在看了《培根随笔》之后展现得淋漓尽致。

《论真理》让我知道“人生至乐莫过于高踞清新纯洁的真理之巅,俯瞰谷底种种缪误迷惘,云遮雾障。

”,《论死亡》让我明白死亡本身并不可怕,可怕的是与死亡俱来的一切。

《论逆境》让我发现原来顺境容易暴露恶习,而逆境却能展示美德,其铸就出的品质更令人折服。

《论作伪与掩饰》让我知道有时我们竟能“说一句假话,套一句真话”。

《论善与性善》让我学会了如何正确的为善,明白了何谓真正的正确的善。

《论贵族》让我知道新贵与世族的内在品质与分别,知道“新贵凭借权力的烘托,世族则经受过时间的洗礼”。

《论旅游》让我了解到旅游并不单纯只是一种休闲娱乐活动,旅游对年轻人而言是一种教育,对年长的人而言是一种经历。

《论狡猾》让我明白狡猾其实不是一种恶,也是一种充满智慧的技巧。

《论言谈》让我明白言谈的措辞恰当、说话的得都胜过雄辩滔滔、美艳阔论。

培根《论爱情》翻译

培根《论爱情》翻译

英译汉The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a Fury.You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.较之于人生,舞台享恋爱之甜蜜更甚。

论爱情培根的随笔

论爱情培根的随笔

论爱情培根的随笔(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如随笔大全、教学心得、教案大全、诗歌词赋、好词好句、名人名言、经典美文、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of practical sample essays for everyone, such as essays, teaching experience, lesson plans, poetry and poems, good words and sentences, famous quotes, classic American essays, teaching materials, composition essays, other essays, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!论爱情培根的随笔培根说道:"如果你把快乐告诉一个朋友,你将得到两个快乐;而如果你把忧愁向一个朋友倾吐,你将被分掉一半忧愁。

培根论爱情读后感范文精选

培根论爱情读后感范文精选

培根论爱情读后感范文精选培根,是英国十七世纪着名的思想家、政治家和经验主义哲学家,说起他的名字,大家都会想到他的《培根随笔》。

很久都想读培根的着作,特别是《培根论人生》。

对培根,有位教皇这样评价他--最智慧的人,同时是最卑鄙的人。

对这样的人,我很感兴趣,首先,他确实是个聪明的人,因为即使在哲学史上他也占了举足轻重的地位,是个百科全书式的学者,另一方面,他至少算是个真实的人,不像历史的其他人物被传说的几乎就要脱离凡人。

《茶馆》的故事全部发生在一个茶馆里。

故事讲述了茶馆老板王利发一心想让父亲的茶馆兴旺起来,为此他八方应酬,然而严酷的现实却使他每每被嘲弄。

最终被冷酷无情的社会吞没。

经常出入茶馆的民族资本家秦仲义从雄心勃勃搞实业救国到破产;豪爽的八旗子弟常四爷在清朝灭亡以后走上了自食其力的道路。

故事还揭示了刘麻子等一些小人物的生存状态。

全剧以老北京一家大茶馆的兴衰变迁为背景,向人们展示了从清末到抗战胜利后的50年间,北京的社会风貌及各阶层人物的不同命运。

坐在书桌前,摒弃心中的浮尘,泡上一杯茶,静静地品读着《培根随笔》,感受着前人感悟的真理。

读培根随笔你听不到作者灵魂的絮语,也不像一位朋友在娓娓谈心,倒好像是在听一位高人赐教,一位法官判案。

今天先读的是《培根论爱情》,读了十几遍,每次读的过程中我都穷尽脑汁想反驳其中的论点,却做不到,最后只能相信。

在他看来,爱情是盲目的,过分沉迷其中,便影响人们做更有意义的事。

可是,即使现在我却依然相信,爱情是人类最美好的情感之一。

为了体会其带给我的一丝甜美,我愿放弃自己人生中的其他任何东西。

正如罗素所言,在爱情里我体会到了古代先贤们描述的那种感觉。

这似乎是矛盾的,爱情,事业,难道真的是一种零和游戏?培根最后说,有一些人,即使心中有了爱,仍能约束它,使它不妨碍重大的事业。

因为爱情一旦干扰情绪,就会阻碍人坚定地奔向既定的目标。

这却是我一直相信的,爱情没有面包是不会长远的,所以一味追求爱情的人最后往往是什么都得不到。

培根论爱情读后感

培根论爱情读后感

培根论爱情读后感培根论读后感(一)很久都想读培根的着作,特别是《培根论人生》。

对培根,有位教皇这样评价他--最智慧的人,同时是最卑鄙的人。

对这样的人,我很感兴趣,首先,他确实是个聪明的人,因为即使在哲学史上他也占了举足轻重的地位,是个百科全书式的学者,另一方面,他至少算是个真实的人,不像历史的其他人物被传说的几乎就要脱离凡人。

今天先读的是《培根论爱情》,读了十几遍,每次读的过程中我都穷尽脑汁想反驳其中的论点,却做不到,最后只能相信。

在他看来,爱情是盲目的,过分沉迷其中,便影响人们做更有意义的事。

可是,即使现在我却依然相信,爱情是人类最美好的情感之一。

为了体会其带给我的一丝甜美,我愿放弃自己人生中的其他任何东西。

正如罗素所言,在爱情里我体会到了古代先贤们描述的那种感觉。

这似乎是矛盾的,爱情,事业,难道真的是一种零和游戏?培根最后说,有一些人,即使心中有了爱,仍能约束它,使它不妨碍重大的事业。

因为爱情一旦干扰情绪,就会阻碍人坚定地奔向既定的目标。

这却是我一直相信的,爱情没有面包是不会长远的,所以一味追求爱情的人最后往往是什么都得不到。

因此,即使在爱情中也就保持清醒的头脑。

我们可以享受爱情的甜美,但是一定要控制这种情绪,如果能让这种甜美成为我们进步的动力,那将是多么的完美。

与老婆共勉。

培根论爱情读后感(二)“爱情在舞台上,要比在人生中更有欣赏价值。

因为在舞台上爱情既是喜剧也是悲剧的素材,而在人生中,爱情常常招致不幸。

―――所以,爱情的代价就是如此,不能得到回爱,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律,由此可见,人们应当十分警惕这种感情。

因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧失自己本身。

”我认为培根的爱情论中有一点是值得争议的―――“不能得到回爱,就会得到一种深藏于心的轻蔑―――”当代着名作家梁晓声也有一段话很能说明问题,“爱情的真谛可以理解为如下的过程―――第一是爱上一个人;第二是被一个人所爱;第三,至关重要的是,祈求上帝赐助两者同时发生。

of love 培根

of love 培根

By how much the more, men ought to beware of this passion, which loseth not only other things, but itself! As for the other losses, the poet's relation doth well figure them: that he that preferred Helena, quitted the gifts of Juno and Pallas. For whosoever esteemeth too much of amorous affection, quitteth both riches and wisdom.
培根:论爱情(Bacon:Of Love)
我爱英语网
The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.
(4) 埃辟克拉斯(前342--前270年),古罗马哲学家。
(5) 古希腊神话,传说天后赫拉,智慧之神密纳发和美神维纳斯,为争夺金苹果,请特洛伊王子评判。三神各许一愿, 密纳发许以智慧,维纳斯许以美女海伦,天后许以财富。结果王子把金苹果给了维纳斯。
埃辟克拉斯(4)曾说过一句笨话:“人生不过是一座大戏台。”似乎本应努力追求高尚事业的人类,却只应象玩偶般地逢场作戏。虽然爱情的奴隶并不同于那班只顾吃喝的禽兽,但毕竟也只是眼目色相的奴隶,而上帝赐人以眼睛本来是有更高尚的用途的。

培根论爱情读后感

培根论爱情读后感

培根论爱情读后感培根论一爱一情读后感〔一〕很久都想读培根的着作,特别是【培根论人生】。

驹培根,有位教皇这样评价他--最智慧的人,同时是最卑劣的人。

对这样的人,我很感兴趣,首先,他确实是个聪明的人,因为即使在哲学史上他也占了举足轻重的地位,是个百科全书式的学者,另一方面,他至少算是个真实的人,不像历史的其他人物被传说的几乎就要脱离凡人。

今天先读的是【培根论一爱一情】,读了十几遍,每次读的过程中我都穷尽脑汁想反驳其中的论点,却做不到,最后只能相信。

在他看来,一爱一情是盲目的,过分沉迷其中,便影响人们做更有意义的事。

可是,即使现在我却依然相信,一爱一情是人类最美好的情感之一。

为了体会其带给我的一丝甜美,我愿放弃自己人生中的其他任何东西。

正如罗素所言,在一爱一情里我体会到了古代先贤们描述的那种感觉。

这似乎是矛盾的,一爱一情,事业,难道真的是一种零和游戏?培根最后说,有一些人,即使心中有了一爱一,仍能约束它,使它不阻碍重大的事业。

因为一爱一情一旦干扰情绪,就会阻碍人坚决地奔向既定的目标。

这却是我一直相信的,一爱一情没有面包是不会长远的,所以一味追求一爱一情的人最后往往是什么都得不到。

因此,即使在一爱一情中也就保持清醒的头脑。

我们可以享受一爱一情的甜美,但是一定要控制这种情绪,如果能让这种甜美成为我们进步的动力,那将是多么的完美。

与老婆共勉。

培根论一爱一情读后感〔二〕一爱一情在舞台上,要比在人生中更有欣赏价值。

因为在舞台上一爱一情既是喜剧也是悲剧的素材,而在人生中,一爱一情常常招致不幸。

―――所以,一爱一情的代价就是如此,不能得到回一爱一,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律,由此可见,人们应当十分警惕这种感情。

因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧失自己本身。

我认为培根的一爱一情论中有一点是值得争议的―――不能得到回一爱一,就会得到一种深藏于心的轻蔑―――当代着名作家梁晓声也有一段话很能说明问题,一爱一情的真谛可以理解为如下的过程―――第一是一爱一上一个人;第二是被一个人所一爱一;第三,至关重要的是,祈求上帝赐助两者同时发生。

最新培根随笔论爱情原文

最新培根随笔论爱情原文

最新培根随笔论爱情原文培根(Francis Bacon)是英国文艺复兴时期的伟大思想家和文学家,他以哲学论文而著名。

其中,关于爱情的随笔是他思考人类情感和关系的重要作品之一。

以下是培根随笔论爱情的最新原文。

引言人类自古以来对爱情抱有着深厚的情感,它是我们生活中最为重要的情感之一。

然而,爱情的本质和特征一直是一个复杂而又引人深思的问题。

在本次随笔中,我将探究爱情的本质以及人们对爱情的不同理解和追求。

爱情的本质爱情是一种深刻的情感体验,它包含着对他人的真挚关怀和情感投入。

爱情的本质并非只是一种浪漫的情感,更应该是一种全面的、持久的情感体验。

在爱情中,人们能够体验到与伴侣之间的亲密关系、共同成长和精神上的契合。

爱情的类型爱情的类型多种多样,每个人对爱情的理解和追求也不同。

其中,浪漫爱情是最为普遍和广泛认同的类型。

它强调的是激情和浪漫的体验,在这种爱情中,人们会被对方的吸引力和魅力所吸引,感受到爱的冲动和热烈。

另一种类型是亲情,它是一种基于亲属关系的爱情。

亲情的特点是相互扶持、互相关怀和牵挂。

兄弟姐妹之间、父母和子女之间的亲情是最为典型的例子。

此外,还有友情、同情、爱国等不同类型的爱情,每种爱情都具有其独特的特点和表达方式。

爱情的追求与挑战爱情的追求是人类的一种基本欲望,人们渴望在爱情中找到幸福和满足。

然而,爱情的追求并非一帆风顺,其中包含着各种挑战和考验。

爱情的挑战来自于人们对于爱情期望的差异、个性的冲突、生活压力以及时间和距离的限制等因素。

在面对这些挑战时,人们需要通过沟通、理解和包容来解决问题,以实现爱情的持久和稳定。

结论总而言之,爱情是一种深刻的情感体验,它具有多种类型和表达方式。

人们对爱情的追求是一种基本欲望,但也会面临各种挑战。

通过理解和包容,人们可以在爱情中获得幸福和满足。

参考文献:- 培根,《随笔》,XXXX年。

《Of Love》Francis Bacon(《论爱》弗朗西斯·培根)

《Of Love》Francis Bacon(《论爱》弗朗西斯·培根)

Of Love原文及翻译:【1】The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies /ˈkɑmədis/, and now and then of tragedies /ˈtrædʒədis/; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。

因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。

它有时象那位诱惑人的魔女(1),有时又像那位复仇的女神(2)。

You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion.可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的,)没有一个是因爱情而发狂的人。

【2】You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire /ˈempaɪər/ of Rome, and Appius Claudius, the decemvir /di'semvə/ and law-giver; whereof the former was indeed a voluptuous /vəˈlʌptʃuəs/ man, and inordinate /ɪnˈɔːrdɪnət/; but the latter was an austere /ɔːˈstɪr/ and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well-fortified /'fɔ:tifaid/, if watch be not well kept.你因为伟大的事业只有罗马的安东尼和克劳底亚是例外(3)。

最新培根随笔论爱情

最新培根随笔论爱情

培根随笔论爱情爱情,往往与我们想象中的不一样。

下面是随笔网小编为你整理的“培根随笔论爱情”,希望对你有所帮助!谢谢!培根随笔论爱情【第一篇】:舞台上的爱情比生活中的爱情要美好得多。

因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。

它有时象那位诱惑人的魔女,有时又象那位复仇的女神。

你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的),没有一个是因爱情而发狂的人。

因为伟大的事业抑制了这种软弱的感情。

只有罗马的安东尼和克劳底亚是例外。

前者本性就好色荒淫,然而后者却是严肃多谋的人。

这说明。

情不仅会占领开旷坦阔的胸怀,有时也能闯入壁垒森严的心灵----假如守御不严的话。

埃辟克拉斯间说过一句笨话:“人生不过是一座大戏台。

”似乎本应努力追求高尚事业的人类,却只应象玩偶般地逢场作戏。

虽然。

情的奴隶并不同于那班只顾吃喝的禽兽,但毕竟也只是眼目色相的奴隶,而上帝赐人以眼睛本来是有更高尚的用途的。

过度的爱情追求,必然会降低人本身的价值。

例如,只有在爱情中,才总是需要那种浮夸谄媚的词令。

而在其它场合,同样的辞令只能招人耻笑。

古人有一句名言:“最大的奉承,人总是留给自己的。

”----只有对情人的奉承要算例外。

因为甚至最骄傲的人,也甘愿在情人面前自轻自贱。

所以古人说得好:“就是神在。

情中也难保持聪明。

”情人的这种弱点不仅在外人眼中是明显的,就是在被追求者的眼中也会很明显----除非她(他)也在追求他(她)。

所以,爱情的代价就是如此,不能得到回答,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律。

由此可见,人们应当十分警惕这种感情。

因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧失自己本身。

至于其他方面的损失,古诗人早就告诉我们,那追求海伦的人,是放弃了财富和智慧的。

培根随笔论爱情【第二篇】:当人心最软弱的时候,爱情最容易入侵,那就是当人春风得意、忘乎所以和处境窘困孤独凄零的时候,虽然后者未必能得到爱情。

培根《论爱情》

培根《论爱情》

培根《论爱情》The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.舞台上的爱情比生活中的爱情要美好得多。

因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。

它有时像那位诱惑人的魔女,有时又像那位复仇的女神。

You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的),没有一个是因爱情而发狂的人。

经典英文文摘:培根《论爱情》(中英对照)

经典英文文摘:培根《论爱情》(中英对照)

培根《论爱情》The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。

因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。

它有时象那位诱惑人的魔女,有时又象那位复仇的女神。

You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的,没有一个是因爱情而发狂的人。

最新培根随笔论爱情赏析

最新培根随笔论爱情赏析

培根随笔论爱情赏析爱情,经常让人向往,但是有时候又不是那么美好。

下面是随笔网小编为你整理的“培根随笔论爱情赏析”,希望你们喜欢!谢谢!培根随笔论爱情赏析【第一篇】:舞台上的情比生活中的情要美好得多。

因为在舞台上,情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,情却常常招来不幸。

它有时像那位诱惑人的魔女,有时又像那位复仇的女神。

你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的),没有一个是因情而发狂的人。

因为伟大的事业抑制了这种软弱的感情。

只有罗马的安东尼和克劳底亚是例外。

前者本性就好色荒淫,然而后者却是严肃多谋的人。

这说明情不仅会占领开旷坦阔的胸怀,有时也能闯入壁垒森严的心灵----假如守御不严的话。

埃辟克拉斯间说过一句笨话:“人生不过是一座大戏台。

”似乎本应努力追求高尚事业的人类,却只应象玩偶般地逢场作戏。

虽然情的奴隶并不同于那班只顾吃喝的禽兽,但毕竟也只是眼目色相的奴隶,而上帝赐人以眼睛本来是有更高尚的用途的。

过度的情追求,必然会降低人本身的价值。

例如,只有在情中,才总是需要那种浮夸谄媚的词令。

而在其它场合,同样的辞令只能招人耻笑。

古人有一句名言:“最大的奉承,人总是留给自己的。

”----只有对情人的奉承要算例外。

因为甚至最骄傲的人,也甘愿在情人面前自轻自贱。

所以古人说得好:“就是神在情中也难保持聪明。

”情人的这种弱点不仅在外人眼中是明显的,就是在被追求者的眼中也会很明显----除非她(他)也在追求他(她)。

所以,情的代价就是如此,不能得到回,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律。

由此可见,人们应当十分警惕这种感情。

因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧失自己本身。

至于其他方面的损失,古诗人早就告诉我们,那追求海伦的人,是放弃了财富和智慧的。

培根随笔论爱情赏析【第二篇】:当人心最软弱的时候,情最容易入侵,那就是当人春风得意、忘乎所以和处境窘困孤独凄凉的时候,虽然后者未必能得到情。

【最新】培根论爱情读后感(一)

【最新】培根论爱情读后感(一)

【最新】培根论爱情读后感(一)
很久都想读培根的着作,特别是>.
对培根,有位教皇这样评价他--最智慧的人,同时是最卑鄙的人.对这样的人,我很感兴趣,首先,他确实是个聪明的人,因为即使在哲学史上他也占了举足轻重的地位,是个百科全书式的学者,另一方面,他至少算是个真实的人,不像历史的其他人物被传说的几乎就要脱离凡人.
今天先读的是>,读了十几遍,每次读的过程中我都穷尽脑汁想反驳其中的论点,却做不到,最后只能相信.在他看来,爱情是盲目的,过分沉迷其中,便影响人们做更有意义的事.
可是,即使现在我却依然相信,爱情是人类最美好的情感之一.为了体会其带给我的一丝甜美,我愿放弃自己人生中的其他任何东西.正如罗素所言,在爱情里我体会到了古代先贤们描述的那种感觉.
这似乎是矛盾的,爱情,事业,难道真的是一种零和游戏?
培根最后说,有一些人,即使心中有了爱,仍能约束它,使它不妨碍重大的事业.因为爱情一旦干扰情绪,就会阻碍人坚定地奔向既定的目标.这却是我一直相信的,爱情没有面包是不会长远的,所以一味追求爱情的人最后往往是什么都得不到.
因此,即使在爱情中也就保持清醒的头脑.我们可以享受爱情的甜美,但是一定要
控制这种情绪,如果能让这种甜美成为我们进步的动力,那将是多么的完美. 与老婆共勉.。

培根散文随笔美文:OfLove论恋爱

培根散文随笔美文:OfLove论恋爱

培根散文随笔美文:Of Love论恋爱培根散文随笔集中英对照,通过阅读文学名著学语言,是掌握英语的绝佳方法。

既可接触原汁原味的英语,又能享受文学之美,一举两得,何乐不为?10 Of Love 论恋爱The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies: but in life, it doth much mischief: sometimes like a siren; sometimes like a fury. You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows, that great spirits, and great business, do keep out this weak passion.舞台较人生受惠于恋爱者为多。

因为在舞台上,“恋爱”长期可以供给喜剧底材料,有时亦可供给悲剧底材料;但在人生中,“恋爱”只是招致祸患;它有时如一位惑人的魔女,有时似一位复仇的女神。

你可以见到,在一切伟大的人物中(无论是古人今人,只要是其盛名仍在人记忆中者)没有一个是在恋爱中被诱到热狂的程度者:可见伟大的人与重大的事真能排除这种柔弱之情也。

You must except, nevertheless, Marcus Antonius the half partner of the empire of Rome; and Appius Claudius the decemvir, and lawgiver: whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart; but also into a heart well fortified, if watch be not well kept It is a poor saying of Epicurus, satis magnum alter alteri theatrum sumus: as if man, made for the contemplation of heaven and all noble objects, should do nothing, but kneel before a little idol, and make himself subject,though not of the mouth (as beasts are) yet of the eye; which was given him for higher purposes. It is a strange thing, to note the excess of this passion; and how it braves the nature and value of things; by this, that the speaking in a perpetual hyperbole is comely in nothing but in love. Neither is it merely in the phrase; for whereas it hath been well said, that the arch-flatterer, with whom all the petty flatterers have intelligence, is a man\'s self; certainly, the lover is more. For there was never proud man thought so absurdly well of himself, as the lover doth of me person loved: and therefore, it was well said; mat it is impossible to love, and to be wise. Neither doth (his weakness appear to others only, and not to the party loved; but to the loved, most of all: except the love be reciproque.然而你必须把曾为罗马帝国一半之统治者的安东尼和十人执政之一及立法者阿皮亚斯·克劳底亚斯作为例外;这两个人之中前者确是一个好色而无度的人;但是后者却是一个严肃而有智的人;所以好象(虽然这是很少见的)恋爱不但是会入于坦露的心胸,并且也可以进入壁垒森严的心胸中(假如把守不严的话)似的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

By how much the more, men oughtto beware of this passion, which loseth not only other things, but itself! Asfor the other losses, the poet's relation doth well figure them: that he thatpreferred Helena,quitted the gifts of Juno and Pallas. For whosoever esteemeth too much ofamorous affection, quitteth both riches and wisdom.
由此可见,人们应当十分警惕这种感情。因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧失自己本身。甚至其他方面的损失,古诗人早告诉我们,那追求海伦的人,是放弃了财富和智慧的(5)。
I know not how, but martial men aregiven to love: I think, it is but as they are given to wine; for perils commonlyask to be paid in pleasures.
It is a poor saying of Epicurus,Satis magnum alter alteri theatrum sumus; as if man, made for the contemplationof heaven, and all noble objects, should do nothing but kneel before a littleidol, and make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), yetof the eye; which was given him for higher purposes.
夫妻的爱,使人类繁衍。朋友的爱,给人以帮助。但那荒淫纵欲的爱,却只会使人堕落毁灭啊!
附注:
(1) 古希腊神话,传说地中海有魔女,歌喉动听,诱使过往船只陷入险境。
(2) 原文为“Flries”,传说中的地狱之神。
(3) 安东尼,恺撒部将。后因迷恋女色而战败被杀。克劳底亚,古罗马执政官,亦因好色而被杀。
(4) 埃辟克拉斯(前342--前270年),古罗马哲学家。
(5) 古希腊神话,传说天后赫拉,智慧之神密纳发和美神维纳斯,为争夺金苹果,请特洛伊王子评判。三神各许一愿, 密纳发许以智慧,维纳斯许以美女海伦,天后许以财富。结果王子把金苹果给了维纳斯,也许这正象他们嗜爱饮酒一样,是因为危险的生活更需要欢乐的补偿。
There is in man's nature, a secretinclination and motion, towards love of others, which if it be not spent upon someone or a few, doth naturally spread itself towards many, and maketh men becomehumane and charitable; as it is seen sometime in friars.
埃辟克拉斯(4)曾说过一句笨话:“人生不过是一座大戏台。”似乎本应努力追求高尚事业的人类,却只应象玩偶般地逢场作戏。虽然爱情的奴隶并不同于那班只顾吃喝的禽兽,但毕竟也只是眼目色相的奴隶,而上帝赐人以眼睛本来是有更高尚的用途的。
It is a strange thing, to notethe excess of this passion, and how it braves the nature, and value of things,by this; that the speaking in a perpetual hyperbole, is comely in nothing butin love. Neither is it merely in the phrase; for whereas it hath been wellsaid, that the arch-flatterer, with whom all the petty flatterers haveintelligence, is a man's self; certainly the lover is more. For there was neverproud man thought so absurdly well of himself, as the lover doth of the personloved; and therefore it was well said, That it is impossible to love, and to bewise. Neither doth this weakness appear to others only, and not to the partyloved; but to the loved most of all, except the love be reciproque. For it is atrue rule, that love is ever rewarded, either with the reciproque, or with aninward and secret contempt.
人心中可能普遍具有一种博爱倾向,若不集中于某个专一的对象身上,就必然施之于更广泛的大众,使他成为仁善的人,象有的僧侣那样。
Nuptial love maketh mankind; friendlylove perfecteth it; but wanton love corrupteth, and embaseth it.
The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage,love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life itdoth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.
你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人、今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的),没有一个是因爱情而发狂的人。因为伟大的事业只有罗马的安东尼和克劳底亚是例外(3)。前者本性就好色荒淫,然而后者却是严肃多谋的人。这说明爱情不仅会占领开旷坦阔的胸怀,有时也能闯入壁垒森严的心灵 ----假如手御不严的话。
过度的爱情追求,必然会降低人本身的价值。例如,只有在爱情中,才总是需要那种浮夸陷媚的词令。而在其他场合,同样的词令只能招人耻笑。古人有一句名言:“最大的奉承,人总是留给自己的。”----只有对情人的奉承要算例外。因为甚至最骄傲的人,也甘愿在情人面前自轻自贱。所以古人说得好:“就 是神在爱情中也难保持聪明。”情人的这种弱点不仅在外人眼中是明显的,就是在被追求者的眼中也会很明显----除非她(他)也在追求他(她)。所以,爱情 的代价就是如此,不能得到回爱,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律。
由此可见,人们应当十分警惕这种感情。因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧失自己本身。甚至其他方面的损失,古诗人早告诉我们,那追求海伦的人,是放弃了财富和智慧的(5)。
This passion hath his floods, invery times of weakness; which are great prosperity, and great adversity; thoughthis latter hath been less observed: both which times kindle love, and make itmore fervent, and therefore show it to be the child of folly. They do best, whoif they cannot but admit love, yet make it keep quarters; and sever it wholly fromtheir serious affairs, and actions, of life; for if it check once with business,it troubleth men's fortunes, and maketh men, that they can no ways be true to theirown ends.
舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。它有时象那位诱惑人的魔女(1),有时又象那位复仇的女神(2)。
You may observe, that amongst allthe great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient orrecent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love:which shows that great spirits, and great business, do keep out this weakpassion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner ofthe empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof theformer was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was anaustere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can findentrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, ifwatch be not well kept.
相关文档
最新文档