论爱情培根

合集下载

论爱情培根的哲学原理

论爱情培根的哲学原理

论爱情培根的哲学原理

爱情培根的哲学原理源自英国哲学家弗朗西斯·培根(Francis Bacon)的思想体系,它将爱情视为人类存在的基本需要和尊严的体现,并探讨了爱情的本质和其对人类幸福的重要性。以下是一些与爱情培根的哲学原理相关的思考:

1. 爱情是生命的本质:培根认为爱情是人类存在的本质和目的,是人类追求幸福的动力之一。爱情的存在使得人们感受到生命的意义和价值。

2. 人类是社交的动物:培根认为人类是社交的动物,需要爱情的滋养和交流。爱情的存在使得人们能够建立深厚的人际关系和互相扶持的社区。

3. 爱情的目的是人类的幸福:培根认为爱情的目的是为了人类的幸福。爱情使人们感到满足、快乐和充实,带来内心的平安和安全感。

4. 爱情需要真实和相互理解:培根强调爱情需要建立在真实和相互理解的基础上。彼此的真心和相互理解能够增加信任和亲密感,在爱情关系中实现更深层次的沟通和共享。

5. 爱情的成长需要时间和耐心:培根认为爱情的成长需要时间和耐心。爱情关系中的问题和困难需要经历和克服,而这个过程中的坎坷和挑战能够使得爱情更加牢固和持久。

6. 爱情的力量能够克服困难:培根认为爱情的力量能够克服一切困难和挑战。爱情使人们具备迎接困难和挫折的勇气和力量,让人们能够相信在爱情的指引下一切皆有可能。

总的来说,爱情培根的哲学原理强调了爱情的重要性、它对人类存在的意义和其对人类幸福的影响。它鼓励人们在爱情中追求真实、相互理解,同时坚持时间、耐心和信念,相信爱情的力量能够克服困难,带来幸福和满足。

培根论爱情读后感(一)

培根论爱情读后感(一)

培根论爱情读后感(一)

很久都想读培根的着作,特别是《培根论人生》。

对培根,有位教皇这样评价他--最智慧的人,同时是最卑鄙的人。对这样的人,我很感兴趣,首先,他确实是个聪明的人,因为即使在

哲学史上他极为重要也占了举足轻重的地位,是个工具书的学者,另

一方面,他至少算是个真实的人则,不像历史的其他人物被传说的几

乎就要脱离凡人。

今天先读的是《培根论爱情》,读了十几遍,每次读的过程中我

都穷尽脑汁想反驳其中的论点,却做不到,最后只能相信。在他看来,爱情是盲目的,过分沉迷其中,便影响人们做更有意义的事。

可是,即使现在我却目前仍然相信,情感是人类最美好的情感之一。为了体会其带给领悟我的一丝迷人,我愿抛弃自己人生中拆散的

其他任何东西。正如罗素所言,在爱情里我体会到了古代先贤们描述

的那种感觉。

这似乎是矛盾的,爱情,事业,难道真的是一种零和游戏?

培根最后说,有一些人,即使心中有了爱,仍能约束它,使它不

妨碍实质性的事业。因为爱情一旦干扰情绪,就会阻碍干扰人坚定地

奔向既定的目标。这看似我一直相信的,爱情不会面包是不会长远的,所以一味追求爱情的人最后或者往往是什么都得不到。

因此,即使在爱情中也就保持清醒的直觉头脑。我们可以享受爱

恋的甜美,但是一定要控制这种情绪性,俏皮如果能让这种甜美成为

我们进步的内燃机,那将是多么的美妙。

与老婆共勉。

论爱情培根的随笔5篇

论爱情培根的随笔5篇

论爱情培根的随笔5篇

论爱情培根的随笔1

培根随笔》为英国十七世纪着名思想家,政治家和经验主义哲学家弗兰西斯·培根所着。书籍由《论真理》、《论死亡》、《论大胆》、《论自私》等篇章组成的。书的内容涉及到政治、经济、宗教、爱情、婚姻、友谊、艺术、教育等等,几乎触及了人类生活的方方面面。。

看了《培根随笔》,让我感触颇深。事实上,我并非每一篇文章的内容都能看懂,如:《论宗教统一》、《论放贷》、《论世道沧桑》我就无法体会其意旨是什么,因为里面涉及到的内容实在太广,我一个初中生怎能深刻品味一位大文豪家的杰作呢?借助了注释我有些仍是似懂非懂地领略了一些皮毛而已。可就是这点儿皮毛却已经让我感慨万千了。

正如法国人文主义作家米歇尔·徳·蒙田所说的:“认识自己的无知,是认识世界的最可靠的方法。”我的无知在看了《培根随笔》之后展现得淋漓尽致。《论真理》让我知道“人生至乐莫过于高踞清新纯洁的真理之巅,俯瞰谷底种种缪误迷惘,云遮雾障。”,《论死亡》让我明白死亡本身并不可怕,可怕的是与死亡俱来的一切。《论逆境》让我发现原来顺境容易暴露恶习,而逆境却能展示美德,其铸就出的品质更令人折服。《论作伪与掩饰》让我知道有时我们竟能“说一句假话,套一句真话”。《论善与性善》让我学会了如何正确的为善,明白了何谓真正的正确的善。《论贵族》让我知道新贵与世族的内在品质与分别,知道“新贵凭借权力的烘托,世族则经受过时间的洗礼”。《论旅游》让我了解到旅游并不单纯只是一种休闲娱乐活动,旅游对年轻人而言是一种教育,对年长的人而言是一种经历。《论狡猾》让我明白狡猾其实不是一种恶,也是一种充满智慧的技巧。《论言谈》让我明白言谈的措辞恰当、说话的得都胜过雄辩滔滔、美艳阔论。《论野心》让我领悟野心的真谛,野心也会有积极的作用,它可以使人进取,但野心也不能过大。《论建筑》让我了解了建筑选址的重要性以及其它方方面面有关建筑的事情……。此刻,我赫然发现我的无知竟是如无底的深渊般,种种言论使我受感颇丰。

论爱情---培根

论爱情---培根

Of Love

By Bacon

The stage is more beholding to love, than the life of man1. For as t o the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedie s; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren,2sometimes lik e a fury.3You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that gr eat spirits,and great business4, do keep out this weak passion. You must e xcept, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Ro me, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an auster e and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified5, i f watch be not well kept. It is a poor saying of Epicurus, Satis magnum alt er alteri theatrum sumus; as if man, made for the contemplation of heaven , and all noble objects, should do nothing but kneel be- fore a little idol, a nd make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), yet of the eye; which was given him for higher purposes6.

Of love ---bacon【论爱情】

Of love ---bacon【论爱情】

Of Love -----Francis BaconThe stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury. You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.It is a poor saying of Epicurus, Satis magnum alter alteri theatrum sumus; as if man, made for the contemplation of heaven, and all noble objects, should do nothing but kneel before a little idol, and make himself a subject, though not of the mouth (as beasts are), yet of the eye; which was given him for higher purposes.It is a strange thing, to note the excess of this passion, and how it braves the nature, and value of things, by this; that the speaking in a perpetual hyperbole, is comely in nothing but in love. Neither is it merely in the phrase; for whereas it hath been well said, that the arch-flatterer, with whom all the petty flatterers have intelligence, is a man's self; certainly the lover is more. For there was never proud man thought so absurdly well of himself, as the lover doth of the person loved; and therefore it was well said, That it is impossible to love, and to be wise. Neither doth this weakness appear to others only, and not to the party loved; but to the loved most of all, except the love be reciproque. For it is a true rule, that love is ever rewarded, either with the reciproque, or with an inward and secret contempt.By how much the more, men ought to beware of this passion, which loseth not only other things, but itself! As for the other losses, the poet's relation doth well figure them: that he that preferred Helena, quitted the gifts of Juno and Pallas. For whosoever esteemeth too much of amorous affection, quitteth both riches and wisdom.This passion hath his floods, in very times of weakness; which are great prosperity, and great adversity; though this latter hath been less observed: both which times kindle love, and make it more fervent, and therefore show it to be the child of folly. They do best, who if they cannot but admit love, yet make it keep quarters; and sever it wholly from their serious affairs, and actions, of life; for if it check once with business, it troubleth men's fortunes, and maketh men, that they can no ways be true to their own ends.

论爱情

论爱情

论爱情(培根)

The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.

舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。它有时象那位诱惑人的魔女(1),有时又象那位复仇的女神(2)。

You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.

Of Love 论爱情(培根)

Of Love 论爱情(培根)

The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.

舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。它有时象那位诱惑人的魔女(1),有时又象那位复仇的女神(2)。

You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remained, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decimvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man:

培根《论爱情》翻译

培根《论爱情》翻译

英译汉

The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a Fury.

You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.

论爱情培根的随笔5篇

论爱情培根的随笔5篇

论爱情培根的随笔5篇

培根说道:如果你把快乐告诉一个朋友,你将得到两个快乐;而如果你把忧愁向一个朋友倾吐,你将被分掉一半忧愁。这说明了爱情是我们生命中必不可少的一部分。下面就是小编为大家整理的论爱情培根的随笔5篇,希望能够帮助到大家。

论爱情培根的随笔1

培根随笔》为英国十七世纪着名思想家,政治家和经验主义哲学家弗兰西斯·培根所着。书籍由《论真理》、《论死亡》、《论大胆》、《论自私》等篇章组成的。书的内容涉及到政治、经济、宗教、爱情、婚姻、友谊、艺术、教育等等,几乎触及了人类生活的方方面面。。

看了《培根随笔》,让我感触颇深。事实上,我并非每一篇文章的内容都能看懂,如:《论宗教统一》、《论放贷》、《论世道沧桑》我就无法体会其意旨是什么,因为里面涉及到的内容实在太广,我一个初中生怎能深刻品味一位大文豪家的杰作呢?借助了注释我有些仍是似懂非懂地领略了一些皮毛而已。可就是这点儿皮毛却已经让我感慨万千了。

正如法国人文主义作家米歇尔·徳·蒙田所说的:“认识自己的无知,是认识世界的最可靠的方法。”我的无知在看了《培根随笔》之后展现得淋漓尽致。《论真理》让我知道“人生至乐莫过于高踞清新纯洁的真理之巅,俯瞰谷底种种缪误迷惘,云遮雾障。”,《论死亡》让我明白死亡本身并不可怕,可怕的是与死亡俱来的一切。《论逆境》让我发现原来顺境容易暴露恶习,而逆境却能展示美德,其铸就出的

品质更令人折服。《论作伪与掩饰》让我知道有时我们竟能“说一句假话,套一句真话”。《论善与性善》让我学会了如何正确的为善,明白了何谓真正的正确的善。《论贵族》让我知道新贵与世族的内在品质与分别,知道“新贵凭借权力的烘托,世族则经受过时间的洗礼”。《论旅游》让我了解到旅游并不单纯只是一种休闲娱乐活动,旅游对年轻人而言是一种教育,对年长的人而言是一种经历。《论狡猾》让我明白狡猾其实不是一种恶,也是一种充满智慧的技巧。《论言谈》让我明白言谈的措辞恰当、说话的得都胜过雄辩滔滔、美艳阔论。《论野心》让我领悟野心的真谛,野心也会有积极的作用,它可以使人进取,但野心也不能过大。《论建筑》让我了解了建筑选址的重要性以及其它方方面面有关建筑的事情……。此刻,我赫然发现我的无知竟是如无底的深渊般,种种言论使我受感颇丰。

爱情就是互相信赖、尊重、真诚相待——读培根《论爱情》

爱情就是互相信赖、尊重、真诚相待——读培根《论爱情》

爱情就是互相信赖、尊重、真诚相待——读培根《论爱

情》

论爱情 / 培根

舞台上的爱情⽐⽣活中的爱情要美好得多。因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,⽽在⼈⽣中,爱情却常常招来不幸。它有时像那位诱惑⼈的魔⼥,有时⼜像那位复仇的⼥神。

你可以看到,⼀切真正伟⼤的⼈物(⽆论是古⼈、今⼈,只要是其英名永铭于⼈类记忆中的),没有⼀个是因爱情⽽发狂的⼈。因为伟⼤的事业抑制了这种软弱的感情。只有罗马的安东尼和克劳底亚是例外。前者本性就好⾊荒淫,然⽽后者却是严肃多谋的⼈。这说明爱情不仅会占领开旷坦阔的胸怀,有时也能闯⼊壁垒森严的⼼灵——假如守御不严的话。

埃辟克拉斯间说过⼀句笨话:“⼈⽣不过是⼀座⼤戏台。”似乎本应努⼒追求⾼尚事业的⼈类,却只应像玩偶般地逢场作戏。虽然爱情的奴⾪并不同于那班只顾吃喝的禽兽,但毕竟也只是眼⽬⾊相的奴⾪,⽽上帝赐⼈以眼睛本来是有更⾼尚的⽤途的。

过度的爱情追求,必然会降低⼈本⾝的价值。例如,只有在爱情中,才总是需要那种浮夸谄媚的词令。⽽在其它场合,同样的辞令只能招⼈耻笑。古⼈有⼀句名⾔:“最⼤的奉承,⼈总是留给⾃⼰的。”——只有对情⼈的奉承要算例外。因为甚⾄最骄傲的⼈,也⽢愿在情⼈⾯前⾃轻⾃贱。所以古⼈说得好:“就是神在爱情中也难保持聪明。”情⼈的这种弱点不仅在外⼈眼中是明显的,就是在被追求者的眼中也会很明显——除⾮她(他)也在追求他(她)。所以,爱情的代价就是如此,不能得到回爱,就会得到⼀种深藏于⼼的轻蔑,这是⼀条永真的定律。

由此可见,⼈们应当⼗分警惕这种感情。因为它不但会使⼈丧失其他,⽽且可以使⼈丧失⾃⼰本⾝。⾄于其他⽅⾯的损失,古诗⼈早就告诉我们,那追求海伦的⼈,是放弃了财富和智慧的。

培根随笔论爱情读后感

培根随笔论爱情读后感

培根随笔论爱情读后感

《培根随笔论爱情》读后感。

《培根随笔论爱情》是一本探讨爱情与人生的经典之作,作者

培根以其独特的思辨和观察力,深刻地揭示了爱情的本质和意义。

在读完这本书后,我深受启发,对爱情有了更深刻的理解和思考。

在这本书中,培根通过对爱情的分析和探讨,揭示了爱情的复

杂性和多样性。他认为,爱情不仅仅是一种情感,更是一种人生的

态度和观念。爱情可以是浪漫的,也可以是现实的;可以是甜蜜的,也可以是痛苦的。爱情是多面的,它不仅仅是两个人之间的感情交流,更是一种生活的态度和选择。

培根还通过对爱情的历史和文化背景的探讨,揭示了爱情在不

同时代和文化中的变化和演变。他指出,爱情是受到社会和文化的

影响的,它随着时代和环境的变化而变化。在古代,爱情可能是一

种权力的象征;在现代,爱情可能更多地是一种个人的追求和选择。通过对爱情的历史和文化的分析,我们可以更好地理解爱情的本质

和意义。

在这本书中,培根还对爱情的价值和意义进行了深刻的探讨。

他认为,爱情是人生的一种追求和价值,它可以给人带来幸福和满足,也可以给人带来痛苦和挑战。爱情是一种人生的体验和修炼,

它可以让人成长和进步,也可以让人受伤和疲惫。通过对爱情的价

值和意义的思考,我们可以更好地认识和把握爱情。

通过阅读《培根随笔论爱情》,我对爱情有了更深刻的理解和

思考。我认识到,爱情是多面的,它不仅仅是一种情感,更是一种

生活的态度和选择。我也认识到,爱情是受到社会和文化的影响的,它随着时代和环境的变化而变化。最重要的是,我认识到,爱情是

人生的一种追求和价值,它可以给人带来幸福和满足,也可以给人

培根随笔论爱情读后感

培根随笔论爱情读后感

培根随笔论爱情读后感

培根在《随笔论爱情》一文中,对爱情进行了深刻的探讨。他认为爱情是一种

强烈的情感,是人类内心深处最美好的感情之一。在他看来,爱情不仅仅是一种感情,更是一种能够促进人类成长和进步的力量。通过对这篇随笔的阅读,我对爱情有了更深刻的理解和感悟。

首先,培根认为爱情是一种让人心灵深处产生共鸣的情感。爱情的产生不仅仅

是两个人之间的感情交流,更是心灵之间的相通。在爱情的陪伴下,人们能够感受到内心的温暖和安宁,这种情感的共鸣使人们更加珍惜爱情,也更加懂得如何去经营和维护爱情的火种。

其次,培根强调了爱情的包容和宽容。他认为,爱情是一种宽广的情感,能够

容纳对方的缺点和不足,能够包容一切不完美的地方。在现实生活中,我们经常会遇到各种各样的矛盾和摩擦,但是只有通过包容和宽容,才能够让爱情长久地存在下去。因此,培根鼓励人们在爱情中学会宽容,学会包容,这样才能够让爱情更加美好。

最后,培根强调了爱情的力量和影响。他认为,爱情是一种能够激发人们内心

潜能的力量,是一种能够让人变得更加优秀和完美的力量。在爱情的陪伴下,人们能够变得更加坚强、更加勇敢,也更加有动力去追求自己的梦想和目标。因此,培根鼓励人们在爱情中发现自己的价值和意义,让爱情成为人生中最美好的陪伴和动力。

通过阅读培根的《随笔论爱情》,我对爱情有了更加深刻的理解。我明白了爱

情是一种让人心灵深处产生共鸣的情感,是一种能够包容和宽容的情感,更是一种能够激发人们内心潜能的力量。在今后的生活中,我会更加珍惜爱情,学会宽容和包容,也会让爱情成为我人生中最美好的陪伴和动力。感谢培根的《随笔论爱情》,让我对爱情有了更加深刻的认识和感悟。

最新培根随笔论爱情原文

最新培根随笔论爱情原文

最新培根随笔论爱情原文

培根(Francis Bacon)是英国文艺复兴时期的伟大思想家和文学家,他以哲学论文而著名。其中,关于爱情的随笔是他思考人类情感和关系的重要作品之一。以下是培根随笔论爱情的最新原文。

引言

人类自古以来对爱情抱有着深厚的情感,它是我们生活中最为重要的情感之一。然而,爱情的本质和特征一直是一个复杂而又引人深思的问题。在本次随笔中,我将探究爱情的本质以及人们对爱情的不同理解和追求。

爱情的本质

爱情是一种深刻的情感体验,它包含着对他人的真挚关怀和情感投入。爱情的本质并非只是一种浪漫的情感,更应该是一种全面的、持久的情感体验。在爱情中,人们能够体验到与伴侣之间的亲密关系、共同成长和精神上的契合。

爱情的类型

爱情的类型多种多样,每个人对爱情的理解和追求也不同。其中,浪漫爱情是最为普遍和广泛认同的类型。它强调的是激情和浪漫的体验,在这种爱情中,人们会被对方的吸引力和魅力所吸引,感受到爱的冲动和热烈。

另一种类型是亲情,它是一种基于亲属关系的爱情。亲情的特点是相互扶持、互相关怀和牵挂。兄弟姐妹之间、父母和子女之间的亲情是最为典型的例子。

此外,还有友情、同情、爱国等不同类型的爱情,每种爱情都具有其独特的特点和表达方式。

爱情的追求与挑战

爱情的追求是人类的一种基本欲望,人们渴望在爱情中找到幸福和满足。然而,爱情的追求并非一帆风顺,其中包含着各种挑战和考验。

爱情的挑战来自于人们对于爱情期望的差异、个性的冲突、生活压力以及时间和距离的限制等因素。在面对这些挑战时,人们需要通过沟通、理解和包容来解决问题,以实现爱情的持久和稳定。

培根论爱情——精选推荐

培根论爱情——精选推荐

爱情在舞台上要比在生活中更为美好。在舞台上,爱情只是作为喜剧或悲剧的素材,而在真实的生活中,爱情却常常伴随着不幸。有时候,爱情像是魅力无穷的魔女,有时却又像令人望而生畏的复仇女神。

一切真正的伟人(那些英名长存的古人今人),我们可以发现,没有一个因爱情而发狂犯癫,伟大的事业抑制住了这种软弱的感情……

古罗马的埃比克拉斯曾经说过一句不那么明智的话:“人生不过是一座大戏台。”本应全力追求高尚辉煌的人,似乎只能玩偶般地逢场作戏。尽管做爱情的奴隶与只管埋头酒肉的禽兽不可同日而语,但毕竟也只是追求眼目感官之乐的奴隶,而上帝赐人以双目本是让人有更崇高的目的。

在爱情上过度沉湎追求,必然使人的自身价值降低。显而易见的是,在爱情的氛围中,无休止地充满了浮华逢迎之语。而这些词语用之于任何其他场合,则只能令人耻笑惊异。古人云:“人总是把夸张的奉承留给他自己”——只有对情人的奉承要算例外。因为即使是最傲慢的人,也甘于在情人面前俯首帖耳。

“在爱情面前,即使神也难免糊涂”。古人这句话可谓一语中的。情人的这种弱点不仅为外人所明察,即使在被追求者的眼中,也会一目了然——除非她(他)也同时陷入了爱的漩涡。这是一种爱的代价,若不能得到爱的回应,对方心底就会生出难言的轻蔑。这是一条至真的定律。

因此,人们应当对这种感情抱以充分的警惕,因为爱情不但会使人产生迷惘,而且可以让人失去尊严与人格。至于其他方面的代价,古代诗人荷马早就告诉我们,美女海伦的那位追求者,全部放弃了他的财富与智慧。

人最软弱之时是爱情最易入侵之日——即春风得意和孤独窘困之时——人最易于为爱情之火点燃。当然,爱情未必会降临给那些一筹莫展的人。由此可见,“爱情”不过是“愚蠢”之子。

培根 论爱情 中英对照

培根 论爱情 中英对照

培根:论爱情(Bacon:Of Love)

The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage,love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life itdoth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.

舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。它有时象那位诱惑人的魔女(1),有时又象那位复仇的女神(2)。

You may observe, that amongst allthe great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient orrecent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love:which shows that great spirits, and great business, do keep out this weakpassion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner ofthe empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof theformer was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was anaustere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can findentrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, ifwatch be not well kept.

培根《论爱情》

培根《论爱情》

培根《论爱情》

The stage is more beholding to love, than the life of man. For as to the stage, love is ever matter of comedies, and now and then of tragedies; but in life it doth much mischief; sometimes like a siren, sometimes like a fury.

舞台上的爱情比生活中的爱情要美好得多。因为在舞台上,爱情只是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。它有时像那位诱惑人的魔女,有时又像那位复仇的女神。

You may observe, that amongst all the great and worthy persons (whereof the memory remaineth, either ancient or recent) there is not one, that hath been transported to the mad degree of love: which shows that great spirits, and great business, do keep out this weak passion. You must except, nevertheless, Marcus Antonius, the half partner of the empire of Rome, and Appius Claudius, the decemvir and lawgiver; whereof the former was indeed a voluptuous man, and inordinate; but the latter was an austere and wise man: and therefore it seems (though rarely) that love can find entrance, not only into an open heart, but also into a heart well fortified, if watch be not well kept.

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

论爱情培根

舞台上的爱情生活比生活中的爱情要美好得多。因为在舞台上,爱情中是喜剧和悲剧的素材,而在人生中,爱情却常常招来不幸。它有时象那位诱惑人的魔女,有时又象那位复仇的女神。

你可以看到,一切真正伟大的人物(无论是古人,今人,只要是其英名永铭于人类记忆中的),没有一个是因爱情而发狂的,而这些完成伟大事业中的人中只有罗马的安东尼和克劳底亚是例外,前者本性就好色荒淫,然而后者却是足智多谋的人,这说明爱情不仅会占领开旷坦阔的胸怀,有时也会闯入壁垒森严的心灵——假如你抵御不严的话。

埃辟克拉斯曾说过一句笨话:“人生不过是一座大戏台”。似乎本应努力追求高尚事业的人类,却只有象玩偶般地逢场作戏。虽然爱情的奴隶并不同于那般只顾吃喝的禽兽,但毕竟也只是眼目色相的奴隶,而上帝赐人以眼睛本来是更高尚的用途的。

过度地追求爱情,必然会贬低人本身的价值。例如,只有在爱情中,才总是需要那种浮夸陷媚的词令。而在其他场合,同样的词令只能招人耻笑。古人有一句名言;‘最大的奉承,人总是留给自己的’。只有对情人的奉承要算例外。因为甚至最骄傲的人,也甘愿在情人面前自轻自賤。所以古人说得对“就是神在爱情中也难得保持聪明”。情人的这些弱点不仅在外人眼中是明显的,就是在被追求者的眼中也会很明显——除非他她也是在追求他她。所以,爱情的代价就是如此,不能得到回爱,就会得到一种深藏于心的轻蔑,这是一条永真的定律。由此可见,人们应当十分警惕这种感情。因为它不但会使人丧失其他,而且可以使人丧失自己本身。甚至其他方面的损失。古诗人早告诉我们,那追求海伦的人,是放弃了财富和智慧。

当人心最软弱的时候,爱情最容易入侵,那就是当人得意春风,忘乎所以和处境窘困孤独凄零的时候,虽然后者未必然得到爱情。人们这样的时候最急于跳入爱情的火焰中,由此可见,爱情实在是“愚蠢”的儿子。

但有一此人,即使心中有爱,仍能约束它,使它不妨碍重大的事业。因为爱情一旦干扰情绪,就会阻碍人坚定地奔向既定的目标。

我不懂是什么缘故,使许多军人更容易堕入情网,也许正象他们嗜爱饮洒一样,是因为危险的生活更需要欢乐的补偿。

人心中可能普遍具有一种博爱倾向,若不能集中于某中于上专一的对象身上,就必然施之于更广泛的大众,使他们成为仁善的人,象有的僧侣那样。

夫妻的爱,使人类繁衍。朋友的爱给人以帮助,但那荒淫纵欲的爱,使人堕落毁灭啊!

相关文档
最新文档