三峡重点字词句翻译

合集下载

《三峡》翻译注释

《三峡》翻译注释

作家作品介绍
• 郦道元,字善长,北魏地理学家。撰《水 经注》。其书名为注释《水经》,实则以 《水经》为纲,详细记载了一千多条大小 河流及有光的历史遗迹、人物掌故、神话 传说等,是我国古代最全面、最系统的综 合性地理著作。 • 三峡,瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在 长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。
《三峡》知识点整理:
• 1.三峡总特点:雄奇险拔,清幽秀丽 • 2.全文从山、水两方面来写。总写山,分 写水,写水则描绘不同季节的景色. • 山:连绵高峻、雄奇险拔——高峻美 • 水: • 夏水:浩大湍急、迅猛凶险——奔放美 • 春冬之景:清荣峻茂——清幽美 • 秋景:林寒涧肃、凄清寂静——凄婉美
• 3.先山后水的原因:先写山连绵高峻 的特点,为下文写水势做铺垫,正是 有如此的山势,才会有如此的水势。 • 4.先写夏水的原因:本文重在写水, 而水以夏季为最盛,把夏水置于首位, 突出长江在三峡段的湍急浩大。 • 5.结尾引用民歌的作用: • 照应前文,侧面渲染三峡秋天凄清哀 伤的气氛,突出凄婉美。也突出了山 高峡长的特点。
• 1、自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 • 在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝, 没有一点中断的地方。 • 2、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分, 不见曦月。 • 重重的悬崖层层的峭壁,遮蔽了天空,如 果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮 • 3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 • 到了夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上 行的航路都被阻绝了,不能通行。
《三峡》
郦道元
• 自/三峡七百里中,两岸/连山,略无/阙处;重 岩叠嶂,隐天蔽日,自非/亭午夜分/不见曦月。 至于/夏水襄陵,沿溯阻绝。或/王命急宣,有时 /朝发白帝,暮到江陵,其间/千二百里,虽/乘 奔御风,不以疾也。 春冬之时,则/素湍绿潭,回清倒影。绝巘/多生 怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多 趣味。 每至/晴初霜旦,林寒涧肃,常有/高猿长啸,属 引凄异,空谷传响,哀转久绝。故/渔者歌曰: “巴东三峡/巫峡长,猿鸣三声/泪沾裳!”

文言文《三峡》原文及翻译

文言文《三峡》原文及翻译

文言文《三峡》原文及翻译文言文《三峡》原文及翻译译文三峡,此文是一篇明丽清爽的山水散文,其记述了长江三峡的宏伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,呈现出了长江万里图中一帧挺立隽秀的水墨山水画。

下面我为大家带来文言文《三峡》原文及翻译,盼望对您有所关心!三峡文言文原文朝代:南北朝:郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

(溯同:泝)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

(巘写作:山献)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”三峡文言文翻译在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,没有一点中断的地方 ;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。

假如不是正午和半夜,连太阳和月亮都看不到。

到了夏天江水漫上山坡的时候,顺流而下逆流而上的航路都被阻断。

有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。

等到春天和冬天的时候,就可以观察白色的急流碧绿的潭水,回旋着清波倒映着各种景物的影子。

极高的山峰上,大多生长着很多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。

水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。

(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片凉爽和安静,常常从高处传来猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,(显得)特别凄凉怪异,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲伤动听,很久才消逝。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”三峡文言文学问点古今异义1、或或王命急宣古义:有时今义:常用于选择复句的关联词2、虽虽乘奔御风古义:即使今义:虽然一词多义①自自三峡七百里中(从)自非亭午夜分(假如)②绝沿溯阻绝(断绝)绝巘多生怪柏(极)哀转久绝(消逝)通假字①略无阙处,“阙”通“缺”空缺。

八年级上册《三峡》中考重点句子翻译

八年级上册《三峡》中考重点句子翻译

八年级上册语文《三峡》重点句子翻译(1)两岸连山,略无阙处。

译:两岸都是相连的山,全然没有中断的地方。

(2)重岩叠嶂,隐天蔽日。

译:层层的悬崖排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

(3)自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午,就看不见太阳;不是在半夜,就看不见月亮。

(4)或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。

译:倘若碰到(有时)皇帝的命令要急速传达,有时候清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。

(5)其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。

译:中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如坐船快。

(6)绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

译:极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉瀑布在山峰之间飞速冲荡。

(7)清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。

(8)常有高猿长啸,属引凄异。

译:高处的猿猴拉长声音啼叫,声音接连不断,凄惨悲凉。

(9)空谷传响,哀转久绝。

译:空旷的山谷里传来猿啼回声,悲凉婉转,很久很久才消失。

《三峡》课文原文、译文、字词及赏析

《三峡》课文原文、译文、字词及赏析

《三峡》课文原文、译文、字词及赏析【作者介绍】郦道元(466或472—527)字善长,北魏时期范阳(今河北省涿县)人。

散文家、地理学家。

出生于官宦世家.他的父亲郦范年少有为,在太武帝时期,给事东宫,后来以他优秀的战略眼光成为了一个优秀的军师,曾经做过平东将军和青州刺史。

郦道元也先后在平城(北魏首都,今山西省大同市)和洛阳(公元493年北魏首都南迁到这里)担任过骑都尉,御史中尉和北中郎将等中央官史,并且多次出任地方官,做过冀州(今河北省冀县)长史,鲁阳郡(今河南省鲁山县)太守,东荆州(今河南省唐河县)刺史,河南(今洛阳)尹等职务。

郦道元前半生,北魏正是鼎盛时期,公元439年,北魏太武帝统一北方之后,经过献文,文成等诸多帝王的励精图治,至后来的北魏孝文帝的积极改革,北魏国力日渐强盛。

郦道元也跟随孝文帝等人致力于统一大愿的实现。

然而,在孝文帝死后,北魏从500年开始,国内矛盾又开始高涨起来,逐渐走下坡路,至527年,六镇叛乱,四方叛乱揭竿而起。

在国家正值多事之秋的时候,郦道元慷慨殉国。

长空孤雁鸣,秦山鸟悲歌,在流星闪过之时,一代英豪就此陨落。

郦道元在做官期间,“执法清刻”,“素有严猛之称”。

颇遭豪强和皇族忌恨。

北魏孝昌三年(公元527年),郦道元在奉命赴任关右大使的路上,雍州刺史萧宝夤受汝南王元悦怂恿派人把郦道一行围困在阴盘驿亭(在今陕西省临潼东)。

亭在冈上,没有水吃,凿井十几丈,仍不得水,最后力尽,和他的弟弟道峻以及两个儿子一同被杀害。

郦道元从少年时代起就爱好游览。

他跟随父亲在青州时候,曾经和友人游遍山东。

做官以后,到过许多地方,每到一个地方,都要游览当地名胜古迹,留心勘察水流地势,探溯源头,并且在余暇时间阅读了大量地理方面的著作,逐渐积累了丰富的地理学知识。

他一生对我国的自然、地理作了大量的调查、考证和研究工作,并且撰写了地理巨著——《水经注》,为我国古代的地理科学做出了重大的贡献。

【水经注】《水经》一书写于三国时期,是一部专门研究河流水道的书籍,共记述全国主要河流一百三十七条。

《三峡》原文、注释及课文翻译

《三峡》原文、注释及课文翻译

三峡自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无(2)阙(3)处。

在七百里的三峽之中,两岸群山连绵,没有一点空缺的地方。

【句解:写山,作者抓住三峽的特点来写,写山的广,多。

】重岩叠嶂(4),隐天蔽日。

重重叠叠的岩峰像屏障一样,遮盖住了蓝天和太阳。

【句解:写山的陡、高,江面狭窄。

“重”“叠”“隐”“蔽”四字,着重刻画了山的高峻。

这句使用了“互文”的修辞手法,即“重叠岩嶂,隐蔽天日。

】自非(5)亭午夜分(6),不见曦月(7)。

如果不是正午和半夜的时候,是看不见太阳和月亮。

【句解:这个句子使用了古汉语中“并提”的修辞手法,把本应写成两个句子,合并成一个句子了。

理解时应分为两个句子。

即除非下午,看不见太阳;除非半夜,看不见月亮。

这一句侧面极力渲染了山的高峻陡峭和江面的狭窄。

】至于夏水襄陵(8),沿溯(9)阻绝(10)。

到了夏天,江水暴涨,漫上两岸的山陵,来回航行的船都被阻隔断了。

【句解:从正面描写夏天水势凶险。

“阻绝”写出江水暴涨之快。

】或(11)王命(12)急宣(13),有时朝发白帝(14),(如)有皇帝的命令要紧急传达,(那么)这时早上从白帝城出发,暮到江陵(15),其间千二百里,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,虽(16)乘奔(17)御(18)风,不以(19)疾(20)也。

即使是骑着奔驰的快马,驾着长风,也不如船行得快啊。

【句解:本句通过“朝发”“暮到”“千二百里”的航程描写,再加上用“奔马”和“疾风”作比较,生动形象地描绘出船航行之快,进而说明“三峽”夏水的流速之快。

】春冬之时(21),则(22)素湍(23)绿潭(24),回清倒影(25)。

在春冬季节,白色的急流,碧绿的深水,回旋着清波。

【句解:写俯视江中所见。

以“素”修饰“湍”,以“绿”修饰潭,波回影倒,动静相杂,色彩各异,相映成趣。

这句也用了“并提”的修辞手法。

即“素湍回清,绿潭倒影”。

】绝巘(26)多生怪柏,悬泉(27)瀑布,飞漱(28)其(29)间,极高的山峰上长着许多奇形怪柏,悬挂着的泉水瀑布,飞泻、冲荡下来。

三峡文言文知识点梳理

三峡文言文知识点梳理

三峡文言文知识点梳理《三峡》是北魏地理学家、散文家郦道元创作的一篇散文。

其记述了长江三峡的雄伟险峻,描绘出三峡各具特色的四季风光,下面是本店铺整理的三峡文言文知识点梳理,一起来看看吧。

一、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。

重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(x ī)月。

至于夏水襄陵,沿溯(sù)阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘(yǎn )多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间。

清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳(cháng)。

”二、注释:1、《三峡》:选自《水经注疏》。

三峡是瞿塘峡、巫峡和西陵峡的总称,在长江上游重庆奉节和湖北宜昌之间。

郦道元(466或472—527),字,善长,范阳涿(zhuō)县(现在属河北)人,北魏地理学家。

2、自,从,由;七百里:约合现在二百公里。

3、略无阙处:没有一点中断的地方。

略无,毫无。

阙,通“缺”。

4、自非亭午夜分,不见曦月。

自非:如果不是;亭午:正午;夜分:半夜。

曦:日光,这里指太阳;月,指月亮。

5、夏水襄陵,沿溯阻绝:襄:漫上;陵,丘陵;沿:顺流而下;溯:逆流而上。

6、或王命急宣:有时皇帝的命令必须急速传达,或:有时。

7、朝发白帝,暮到江陵:早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵。

白帝:白帝城,在现在重庆奉节东。

江陵:即现在湖北江陵。

8、虽乘奔御风,不以疾也。

即使骑上快马,驾着风也不像这么快。

奔:这里指飞奔的马;御:驾;以:当作“似”;疾:快。

9、素湍绿潭,回清倒影:雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。

素:白;湍:白色的急流;回:旋转,这里是回旋,回荡的意思。

10、绝巘:极高的山峰;巘:山峰。

11、悬泉瀑布,飞漱其间:悬泉和瀑布,在那里飞流冲刷。

《三峡》的原文和翻译,还有作者介绍和注解Microsoft Word 文档

《三峡》的原文和翻译,还有作者介绍和注解Microsoft Word 文档

【作者介绍】郦道元(466或472—527)字善长,北魏时期范阳(今河北省涿县)人。

散文家、地理学家。

出生于官宦世家.他的父亲郦范年少有为,在太武帝时期,给事东宫,后来以他优秀的战略眼光成为了一个优秀的军师,曾经做过平东将军和青州刺史。

郦道元也先后在平城(北魏首都,今山西省大同市)和洛阳(公元493年北魏首都南迁到这里)担任过骑都尉,御史中尉和北中郎将等中央官史,并且多次出任地方官,做过冀州(今河北省冀县)长史,鲁阳郡(今河南省鲁山县)太守,东荆州(今河南省唐河县)刺史,河南(今洛阳)尹等职务。

郦道元前半生,北魏正是鼎盛时期,公元439年,北魏太武帝统一北方之后,经过献文,文成等诸多帝王的励精图治,至后来的北魏孝文帝的积极改革,北魏国力日渐强盛。

郦道元也跟随孝文帝等人致力于统一大愿的实现。

然而,在孝文帝死后,北魏从500年开始,国内矛盾又开始高涨起来,逐渐走下坡路,至527年,六镇叛乱,四方叛乱揭竿而起。

在国家正值多事之秋的时候,郦道元慷慨殉国。

长空孤雁鸣,秦山鸟悲歌,在流星闪过之时,一代英豪就此陨落。

郦道元在做官期间,“执法清刻”,“素有严猛之称”。

颇遭豪强和皇族忌恨。

北魏孝昌三年(公元527年),郦道元在奉命赴任关右大使的路上,雍州刺史萧宝夤受汝南王元悦怂恿派人把郦道一行围困在阴盘驿亭(在今陕西省临潼东)。

亭在冈上,没有水吃,凿井十几丈,仍不得水,最后力尽,和他的弟弟道峻以及两个儿子一同被杀害。

郦道元从少年时代起就爱好游览。

他跟随父亲在青州时候,曾经和友人游遍山东。

做官以后,到过许多地方,每到一个地方,都要游览当地名胜古迹,留心勘察水流地势,探溯源头,并且在余暇时间阅读了大量地理方面的著作,逐渐积累了丰富的地理学知识。

他一生对我国的自然、地理作了大量的调查、考证和研究工作,并且撰写了地理巨著——《水经注》,为我国古代的地理科学做出了重大的贡献。

【原文】自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。

三峡原文翻译加点字重点短语默写考点等

三峡原文翻译加点字重点短语默写考点等

三峡原文翻译加点字重点短语默写考点等Prepared on 21 November 2021三峡原文自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。

至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。

或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。

春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。

绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。

每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”注释:(1)自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

(2)略无:完全没有。

阙:通“缺”,中断。

(3)嶂:高峻险拔如屏障一样的山峰。

(4)自非:如果不是。

自:如果。

非:不是(5)亭午:正午。

夜分:半夜。

(6)曦(xī):日光,这里指太阳。

(7)襄,上。

陵,丘陵,小山包(8)沿:顺流而下(的船)。

溯:逆流而上(的船)。

(9)或:有时。

王命:皇帝的圣旨。

宣:宣布,传达。

(10)朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆奉节东。

朝:早晨(11)江陵:今湖北省江陵县。

(12)虽:即使。

奔:奔驰的马。

御:驾着(13)不以:不如。

此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。

(见清赵一清《水经注刊误》)疾:快。

(14)素湍:白色的急流。

素:白色的。

绿潭:碧绿的潭水。

(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

(16)绝巘:极高的山峰。

绝:极高。

巘:山峰(17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。

飞漱:急流冲荡。

漱:冲刷。

(18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。

(19)良:实在,的确。

(20)晴初:天刚晴。

郦道元《三峡》翻译

郦道元《三峡》翻译

郦道元《三峡》翻译及重点字词解释原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘(写作“山献”)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”译文:从三峡七百里中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。

到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了。

有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也没有这样快。

到了春天和冬天的时候,雪白的急流,碧绿的潭水,回旋着清波,倒映着各种景物的影子。

高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。

水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。

每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,高处的猿猴放声长叫,声音持续不断,异常凄凉,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中的渔民唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”重点字词解释:自:从,此处有“在”之意。

三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

略无:毫无。

阙:空缺。

嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。

停午:一作“亭午”,中午。

夜分:半夜。

曦(xī):日光。

夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。

襄,上。

陵,大的土山。

沿:顺流而下。

溯(sù):同“溯”,逆流而上。

或:有时。

王命:朝廷的文告。

宣:宣布,传达。

朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆市奉节县。

江陵:今湖北省江陵县。

奔:奔驰的快马。

文言文三峡重点翻译

文言文三峡重点翻译

吾尝游于三峡之间,见山川之壮丽,水势之汹涌,令人心旷神怡,难以忘怀。

然其景致,非言语所能尽述,故特为之记。

夫三峡者,乃长江之中游,山势连绵,水势浩瀚,自古即为天下名胜。

自西陵峡而东,绵延数百里,两岸高山,如削如劈,壁立千仞,巍峨壮观。

其间,巫峡最为险峻,群山环抱,烟雾缭绕,如梦似幻。

巫峡之中,有一山曰神女峰,峰巅云雾缭绕,若隐若现,宛若仙子临凡。

山间有一泉,曰神女泉,泉水清澈,味甘如饴,相传饮之可延年益寿。

又有神女庙,庙宇宏伟,香火鼎盛,乃世人朝拜之地。

自巫峡东行,至瞿塘峡,山势更加险峻。

此峡两岸,山石嶙峋,峭壁如削,江水至此,奔腾澎湃,声如雷鸣。

峡口有一巨石,曰“夔门”,水势至此,更为壮观,有“天下第一峡”之美誉。

再东行,至西陵峡,山势渐缓,水势亦渐平缓。

此峡两岸,名胜古迹众多,如黄陵庙、张飞庙等,均为世人所称道。

其中,黄陵庙最为著名,庙内供奉着黄帝像,传说黄帝曾在此地炼丹成仙。

三峡之水,其势汹涌澎湃,势不可挡。

江水至此,波澜壮阔,波涛汹涌,有如万马奔腾,惊涛拍岸。

行舟其间,令人心惊胆战,却又欲罢不能。

古人有云:“朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

”此言三峡水势之迅猛,令人叹为观止。

三峡之景,美不胜收。

山川之壮丽,水势之汹涌,令人心旷神怡。

然其景致,非言语所能尽述。

故有诗云:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

”此诗道出了三峡之美,令人感慨万千。

余游三峡,见其壮丽之景,感其水势之汹涌,心驰神往。

然三峡之景,非一日之功,乃天地造化之所致。

吾辈虽不能至,然心向往之,亦足矣。

翻译:我曾游览在三峡之间,看到山川的雄伟壮丽,水势的汹涌澎湃,令人心旷神怡,难以忘怀。

然而这样的景色,不是言语能够完全描述的,因此特意记录下来。

三峡,位于长江的中游,山势连绵起伏,水势浩瀚无边,自古以来就是天下著名的风景名胜。

从西陵峡向东延伸,绵延数百里,两岸的高山,像是被刀削斧劈一般,壁立千仞,巍峨壮观。

其中,巫峡最为险峻,群山环抱,烟雾缭绕,仿佛如梦似幻。

三峡原文 翻译 加点字 重点短语 默写考点等

三峡原文 翻译 加点字 重点短语 默写考点等

三峡原文自(1)三峡七百里中,两岸连山,略无阙处(2);重岩叠嶂(3),隐天蔽日,自非(4)亭午夜分(5),不见曦(6)月。

至于夏水襄陵(7),沿溯(8)阻绝。

或王命急宣(9),有时朝发白帝(10),暮到江陵(11),其间千二百里,虽乘奔御风(12),不以疾也(13)。

春冬之时,则素湍绿潭(14),回清倒影(15)。

绝巘(yǎn)(16)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间(17),清荣峻茂(18),良(19)多趣味。

每至晴初霜旦(20),林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异(21),空谷传响,哀转久绝(22)。

故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”注释:(1)自:在,从三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。

三峡全长实际只有四百多里。

(2)略无:完全没有。

阙:通“缺”,中断。

(3) 嶂:高峻险拔如屏障一样的山峰。

(4)自非:如果不是。

自:如果。

非:不是(5)亭午:正午。

夜分:半夜。

(6)曦(xī):日光,这里指太阳。

(7)襄,上。

陵,丘陵,小山包(8)沿:顺流而下(的船)。

溯:逆流而上(的船)。

(9)或:有时。

王命:皇帝的圣旨。

宣:宣布,传达。

(10)朝发白帝:早上从白帝城出发。

白帝:城名,在重庆奉节东。

朝:早晨(11)江陵:今湖北省江陵县。

(12)虽:即使。

奔:奔驰的马。

御:驾着(13)不以:不如。

此句谓和行船比起来,即使是乘奔御风也不被认为是(比船)快,或为“以”当是“似”之误。

(见清赵一清《水经注刊误》) 疾:快。

(14)素湍:白色的急流。

素:白色的。

绿潭:碧绿的潭水。

(15)回清倒影:回旋的清波,倒映出山石林木的倒影。

(16)绝巘:极高的山峰。

绝:极高。

巘:山峰(17)悬泉:悬挂着的泉水瀑布。

飞漱:急流冲荡。

漱:冲刷。

(18)清荣峻茂:水清,树荣,山高,草盛。

(19) 良:实在,的确。

(20) 晴初:天刚晴。

霜旦:下霜的早晨。

(21)属引:连续不断。

属(zhǔ):动词。

连接。

三峡原文及翻译和注释

三峡原文及翻译和注释

三峡原文及翻译和注释峡注释篇一:约合现在二百公里。

:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。

略无,毫无。

阙,通“缺”。

:正午。

:半夜。

:日光,这里指太阳。

:上。

:顺流而下。

:逆流而上。

:在现在重庆奉节东。

:即现在湖北江陵。

:这里指飞奔的马。

:快。

:白色的急流。

:回旋的清波。

:极高的山峰。

:飞泻冲荡。

:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。

:天刚晴。

:下霜的早晨。

:接连不断。

属:动词,连接。

引,延长。

现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

严谨求实的郦道元篇二(1)郦道元在做官期间,“执法清刻”,“素有严猛之称”,故颇遭豪强和皇族忌恨。

北魏孝昌三年(公元527年),郦道元在奉命赴任关右大使的路上,雍州刺史萧宝夤受汝南王元悦怂恿派人把郦道元一行围困在阴盘驿亭(在今陕西省临潼县东)。

亭在冈上,没有水吃,凿井十几丈,仍不得水,最后力尽,和他的弟弟郦道峻以及两个儿子一同被杀害。

(2)郦道元对所得各种资料先进行分析研究,再亲自实地考察,采实事求是的科学态度。

例如古书上记载:春秋末年晋国的大贵族智伯曾说:“汾水可以淹没魏氏诸侯的都城安邑,而绛水可以淹没韩氏诸侯的都城平阳。

”郦道元对此抱着怀疑的态度,亲自沿着这两条河考察,发现汾水河床高,安邑处在东岸低洼处,可能被汾水淹没;而平阳地势高于绛水河床,绛水绝不可能淹没平阳。

他又根据各种记载,在“谷水”的注中更正了《水经》以“涧水”为“渊水”之误。

郦道元这种细心求真的态度,足以为现代研究者的楷模。

《水经注》其格局壮阔,以西汉王朝的疆域为基础外,还涉及当时许多域外地区,包括今印度、中南半岛和朝鲜半岛若干地区,覆盖面积已超越前人甚广。

时间上,上起先秦,下至南北朝。

郦道元将丰富的自然及人文地理有系统地融入广阔的时空架构中,《水经注》因此可以说是我国第一部以水系为主的综合性地理著作。

明清以后,许多学者对《水经注》进行广泛而深入的研究,掀起了所谓的“郦学”。

3、文学贡献郦道元生于仕官家庭,父亲郦范作过青州刺史,北魏太和十八年(494)出任尚书郎,以后历任颍川太守,东荆州刺史,御史中尉等职,看来他一生在政治上还是有所建树的。

初中文言文重点句子翻译——《三峡》

初中文言文重点句子翻译——《三峡》

初中文言文重点句子翻译——《三峡》
初中文言文重点句子翻译——《三峡》
1.重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

译:层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。

如果不是在正午.半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。

2.至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天水涨,江水漫上小山的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝。

3.虽乘奔御风,不以疾也。

译:即使是骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。

4.悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

译:(在山峰之间)常有悬泉瀑布飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在是有很多趣味。

5.常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

译:常常在高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。

空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。

编辑推荐:初中三年文言文重点句子翻译整理。

【初中语文】初中语文阅读题之三峡重点语句翻译

【初中语文】初中语文阅读题之三峡重点语句翻译

【初中语文】初中语文阅读题之三峡重点语句翻译
【—阅读题之三峡重点语句翻译】,以下是给出的三峡课文里重点句子的翻译,请同学们参考。

重点语句翻译
1、虽乘奔御风,不以疾也。

译:即使骑着快马,驾着风,也不如它(乘船)快。

2、清荣峻茂,良多趣味。

译:水清,树荣(茂盛),山高,草茂,实在是趣味无穷。

3、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏天江水漫上两岸的山丘,顺流而下逆流而上的船只都被阻搁了。

4、空谷传响,哀转久绝。

译:空荡的山谷里传来回声,悲哀婉转,很长时间才消失。

5、自非亭午夜分,不见曦月。

译:如果不是正午就看不到太阳,如果不是半夜,就看不到月亮。

6、重岩叠嶂,隐天蔽日。

译:层层叠叠的山峰像屏障一样把天空和太阳都遮蔽了。

7、两岸连山,略无阙处。

译:两岸都是相连的高山,完全没有空缺的地方。

总结:全文无甚直接写景之处,只是以三峡游踪为经,编织中国文化的悠久历史,多次凸现三峡的文化含义
感谢您的阅读,祝您生活愉快。

26三峡——字词翻译

26三峡——字词翻译
①或:有时 至于:到了 襄:上升 ②其:这,从白帝城到江陵的距离 陵:山陵 沿:顺流而下 ③虽:即使 溯:逆流而上 绝:断 ④奔:飞奔的马,动词用作名词。 御:驾驭。 ⑤不以:不如;以,认为,如 ⑥疾:快
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
①时:季节,时节 ②素湍:白色的急流.湍:急流。形容 词用作名词。 ③回清:回旋的清波
每至晴初霜旦,林寒涧肃,
在秋天,每到初晴的时候或者下霜的早晨, 树林和山涧里一片清凉和寂静。
常有高猿长啸,属引凄异,
常常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,叫声 接连不断,非常凄凉怪异。
空谷传响,哀转久绝 。
空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转, 很久很久才消失。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳。”
自三峡七百里中,
在三峡七百里当中,
两岸连山,略无阙处。 两岸都是相连的高山,毫无中断的地方。
重岩叠嶂,隐天蔽日, 层层的悬崖,排排的峭壁,遮蔽住了天 空和太阳。
自非亭午夜分,不见曦月。
如果不是在正午、半夜的时候,连太阳、 月亮都看不见。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长, 猿鸣三声泪沾裳。”
⑴故:所以
⑵ 三声:几声,这里的三字是泛指
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
到了夏天水涨、江水漫上两岸的山陵的时候, 顺流而下和逆流而上的船只都被阻挡了。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。
有时皇帝的命令要紧急宣召, 这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可 到江陵。
其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 这中间相距一千二百里,
即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如 它快啊。
春冬之时,则素湍绿潭,
在春、冬两个季节,白色的急流,碧绿的深潭。
回清倒影,绝巘多生怪柏。
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

三峡重点字词句翻译
三峡重点字词句翻译
1. 略无阙.处完全没有
2. 重岩叠嶂重重叠叠的岩峰像屏障一样
3. 隐天蔽日遮盖住了蓝天和太阳
4. 自.三峡在
5. 嶂直立像屏障的山峰
6. 阙同缺,空缺,缺口。

7. 自非亭午夜分如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不
见月亮。

8. 自如果
9 亭午正午
10. 曦.月太阳
11. 至于到
12. 襄.陵漫上山陵
13. 襄上
14. 沿逆阻绝.山下航行的船只都阻隔断了
15. 沿顺流而下
16. 逆逆流而下
17. 绝断
18. 或.王命急宣如有皇帝的命令要紧急传达
19. 或.有
20. 宣宣布,传播
21. 其间千二百里这中间有一千二百里
22. 虽.乘奔.御风即使骑着奔驰的骏马,驾着长风
23. 虽即使
24. 奔奔驰的骏马
25 不以.疾.也不如
26 以比
27. 疾快
28. 春冬之时.季节
29. 素湍绿潭,回清倒影白色的急流,回旋着清波;碧绿的深水,映出山石林木的倒影。

30. 绝.巘多生极高的山峰
31. 绝极
32. 飞溯.其间冲荡
33 . 清荣峻茂江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛
34. 良.多趣味的确,实在
35. 晴初霜旦.秋雨初晴,降霜的早晨
36. 旦早晨
37. 林寒涧肃.树林山涧里一片清冷寂静
38. 肃寂静
39. 属引
..凄异连续不断
40. 属连续
41. 引延长
42. 空谷传响空荡的山谷里传来回声
43. 哀转久绝悲哀婉转,很长时间才消失。

相关文档
最新文档