白居易诗歌鉴赏长相思

合集下载

【诗歌鉴赏】白居易《长相思别情》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】白居易《长相思别情》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】白居易《长相思别情》原文及翻译赏析【诗歌鉴赏】白居易《长相思?别情》原文及翻译赏析白居易的“天长地久”汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头,吴山点点愁。

想久了,恨久了,恨到你回来,人们在月光下靠在建筑物上。

白居易《长相思?别情》翻译汴水墩:发源于河南,东南流入安徽省苏州市和泗县。

它与泗水汇入淮河。

2、泗水:源于山东泗水,经徐州后,与汴水合流入淮河。

3.瓜州:江苏省扬州市南部。

4、吴山:泛指江南群山。

5.幽幽:深沉而漫长。

白居易《长相思?别情》赏析《天长地久》是唐代诗人白居易的一首诗。

在朦胧的月光下,映入她眼帘的山水充满了悲伤。

前三句用“流”三个字写出了水的曲折,也酝酿出一种韵味。

下面的两个“幽幽”增加了忧郁的长度。

整个词用“恨”来写“爱”,用简单流畅的语言和和谐的节奏来表达人物复杂的情感。

尤其是那一派倾盆大雨的月光,烘托出一种悲凉的气氛,增强了艺术感染力,体现了这个小词的特点,简单而丰富,浅显而深沉。

《长相思》这首词写的是一位女子倚楼思念亲人的情形。

在明亮的月光下,年轻的女子,凝望着脚下悠悠的流水,遥望着远处绵绵的群山,孤独无助的身影,充满了哀愁憔悴面容。

思女的形象朦胧而又仿佛很清晰。

上阙用“流”三个字写下蜿蜒而悠长的水,也酝酿出一种低沉的韵味。

《巫山小愁》是本克的画龙点睛之作。

如果没有“巫山小愁”,那么“汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头”就毫无意义了。

“巫山有点愁”,悠长的流水中似乎蕴含着绵绵的思绪和忧伤。

下阙连用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长与强烈。

“思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,”“归”了吗?“休”了吗?没有,只是一个空想,想来想去,最终还是“月明人倚楼”。

诗人用简洁流畅的语言,和谐舒缓的节奏,用“恨”写“爱”,巧妙而清晰地勾勒出女性思维的形象,表现出女性思维的复杂情感。

尤其是绵长的流水和明亮的月光,衬托出无限的忧伤之情,极大地增强了作品的艺术感染力,表现出了这个小词朴素深邃、含蓄含蓄的特点。

《长相思·游西湖》原文翻译及鉴赏

《长相思·游西湖》原文翻译及鉴赏

《长相思·游西湖》原文翻译及鉴赏《长相思·游西湖》通过叙述回忆中的欢乐以反衬现实中的忧愁,思妇情怀,宛然如见。

词的风格自然朴素,毫无斧凿痕迹,似民歌的天籁,如西子的淡妆。

今天小编给大家带来的是长相思·游西湖原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《长相思·游西湖》原文宋代:康与之南高峰,北高峰,一片湖光烟霭中。

春来愁杀侬。

郎意浓,妾意浓。

油壁车轻郎马骢,相逢九里松。

译文及注释译文南有高峰,北也高峰,两峰之间,一片湖光锁在烟霭迷蒙之中。

春天来了,面对美好的湖光山色,愁绪万千种。

郎的情意浓浓,妾也情意浓浓,妾坐油壁香车,郎骑青骢宝马,记得,在九里松初次相逢。

注释长相思:唐教坊曲名,后用为词牌名。

因南朝梁陈乐府《长相思》而得名。

又名《双红豆》、《忆多娇》等。

双调三十六字。

平韵格为前后阕格式相同,各三平韵,一叠韵,一韵到底;仄韵格如是压仄韵。

南高峰,北高峰:杭州西湖诸山中南北对峙的高峰。

鉴赏上片从西湖景物写起。

“南高峰,北高峰”二句写山。

南北两高峰是西湖诸山中两个风景点。

南高峰旧称“高一千六百丈”(今实测为海拔256.9米),风景葱倩,登临远眺,可以把西湖和钱塘江景物尽收眼底。

北高峰在南高峰西北,遥遥相对,海拔314米,比南高峰略高。

景观与南高峰不相上下。

因为两峰景别致,故作者特别拈出,以概括西湖诸山之胜。

—这样措词,也是词调格式的原因。

“一片湖光烟霭中”句写湖。

西湖光面约五平方多公里,虽不如洞庭湖、太湖那样壮阔,但水光潋滟,碧波荡漾,也颇为开朗。

而且,湖上并非空荡荡的水光一片,白堤和苏堤象绿色的裙带,孤山象一块翡翠玉石;还有那亭台寺阁,桃柳梅荷;湖光如翠,四季宜人。

在春天烟霭迷蒙中,就更显得绰约多姿了。

“春来愁杀侬”句,因景生情。

点出“春”说出“愁”。

“春”是所写景物的时节,“愁”是景物触发的感情。

联系前面三句,意思是说:春天来了,西湖的水光山色,美丽动人,但这却只能引起我的愁思而已。

白居易《长相思》原文及赏析

白居易《长相思》原文及赏析

白居易《长相思》原文及赏析白居易《长相思》原文及赏析《长相思》是唐朝白居易创作的一首五言古诗。

下面是小编整理的白居易《长相思》原文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《长相思》原文:九月西风兴,月冷霜华凝。

思君秋夜长,一夜魂九升。

二月东风来,草坼花心开。

思君春日迟,一夜肠九回。

妾住洛桥北,君住洛桥南。

十五即相识,今年二十三。

有如女萝草,生在松之侧。

蔓短枝苦高,萦回上不得。

人言人有愿,愿至天必成。

愿作远方兽,步步比肩行。

愿作深山木,枝枝连理生。

《长相思》赏析:相思,是诗人们从未停止描写的题材。

妇女思夫,游子思乡,这思念从来都是绵绵不绝,荡气回肠的。

本诗开篇描写了深秋时节的景色。

九月西风紧吹,月冷露霜愈渐寒。

那露珠像是主人公的眼泪。

秋夜漫长,因为相思变得更长了。

这相思能有多长?有多久?冬去春来,东风吹绿了小草,吹开了百花。

那么心爱的人在哪呢?日日思君不见君,一日肠九回。

这断肠般的`思念折磨得可人的姑娘容颜憔悴。

在诉说完那无尽的思念之后,主人公娓娓道出了相思的原委。

一个住桥北,一个住桥南。

十五便相识了,漫长的岁月里,两人相知、相爱,然而如今,女子已二十三了。

是什么让他们相爱却不能享受呢?明明近在咫尺,却仿佛天各一方,这是多远的距离?残酷的封建婚姻制度夺走了他们的爱情和幸福。

日复一日,年复一年。

她就像一株长在青松旁的女萝草,在微风中静静地看着青松,岁岁年年。

女萝草依然馨香,青松照旧挺直,但是,女萝草却无枝攀越,只能在微风中摇曳。

然而,女主人公并没有绝望,她相信只要她的愿望真诚,老天会帮助她实现心愿。

她愿意与心爱的人相守到老,哪怕是做山林中的野兽,她也要与他比肩而行;哪怕是林中木,她也愿与他枝枝相连。

整首诗将主人公的相思之苦写得缠绵哀怨,洗练脱俗,像一幅线条画般清淡,全词没有颜色,没有浓墨,非常写意寥廓。

作者简介:白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。

白居易《长相思·深画眉》赏析

白居易《长相思·深画眉》赏析

白居易《长相思·深画眉》赏析《长相思》白居易深画眉,浅画眉。

蝉鬓鬅鬙云满衣,阳台行雨回。

巫山高,巫山低。

暮雨潇潇郎不归,空房独守时。

闺怨词要写得一往情深,很重要的一着是把闺妇生活中最能表现其闺怨情怀的片断吸取入文。

这首词,颇得力于此。

“深画眉,浅画眉。

蝉鬓鬅鬙云满衣,阳台行雨回。

”上片是说,精心画眉画得深,还是画得像浅眉。

梦中欢会,鬓发散乱云满衣,仿佛阳台行雨又一回。

作者把闺妇内心的潜意识以梦幻方式表现出来,愈加感到真切。

上片所写的境界颇为恍惚。

“深画眉,浅画眉”两句,显然不是现在式,而是过去式。

为了逗丈夫喜欢,她精心的画过眉。

究竟是画得深好,还是画得浅好,颇费思量。

在夫妻生活中,画眉这件事尽管很小,却幸福而甜蜜,因而在这相思的时刻,最先从记忆中跳将出来。

回忆过去,不仅仅是为了填补当前的不足,更重要的是在于追求,对曾经获得过的幸福的追求。

“蝉鬓鬅鬙云满衣,阳台行雨回”,则是由热烈的追求和缠绵的相思所引起的一种极为艳丽的梦幻。

由于不便直说,便借用巫山神女这个熟悉的典故来曲说。

相传为宋玉所撰的《高唐赋》中的神女曾说过“旦为朝云,暮为行雨。

朝朝暮暮,阳台之下”的话,且曾自荐枕席于楚王,因此“阳台行雨”往往是男女欢会的代称。

众所周知,梦幻是潜意识的活跃状态。

而潜意识的活跃状态,真是思之深、念之切的必然结果。

闺妇在现实生活中无法得到的幸福终于在梦幻中暂时的得到了。

但是她必须付出的代价是下片所写的从梦幻醒来后加倍的痛苦。

“巫山高,巫山低。

暮雨潇潇郎不归,空房独守时。

”下片是说,巫山是那么的高,幔山又是那么的低。

傍晚雨潇潇你还不归,空房独守更在难堪时。

由于与丈夫分别太久,相思之苦太深,因而当她悠悠醒来以后,仍然惦念着高高低低的巫山。

这时她发现作为梦幻中的巫山之地离开自己是多么的遥远,简直是虚无缥缈,而留在自己心头的却是一大堆迷惘、杂乱、剪不断、理还乱的离愁。

听着窗外潇潇的暮雨声,她比先前更痛苦的感到自己可悲的处境:“空房独守时”。

长相思古诗讲解

长相思古诗讲解

长相思古诗讲解
《长相思》是唐代诗人白居易创作的一首五言乐府。

这首诗描写了一个痴情女子对情郎的思念。

前八句写女子一年四季日夜思念情郎,心神不宁;中八句写女子与情郎原是青梅竹马,女子早已以心相许;后六句表现女子欲与情郎结为百年之好的强烈愿望。

全诗以代言体形式,运用以景写情、情景交融的手法和通俗生动的比喻,通过女子之口倾吐刻骨相思和美好愿望,情真意切,委婉动人。

在《长相思》中,诗人白居易以女子的口吻述说了一个痴情女子对情郎的深深思念。

诗中的女子在四季交替中,无论昼夜,她的心总是被思念的情愫所填满。

她回忆起自己和情郎的过去,青梅竹马的日子让她早已把自己的心许给了他。

如今,她渴望能够与情郎结为百年之好,这强烈的愿望让她痛苦不已。

全诗采用了代言体形式,使得诗的情感更加贴近现实,让读者更容易产生共鸣。

同时,诗人运用了以景写情、情景交融的手法,使得诗的情感表达更加深刻、生动。

通俗生动的比喻更是让诗的情感更加真实、直接。

《长相思》以其深刻真挚的情感、生动形象的描写和巧妙的手法,展现了一个痴情女子的内心世界和对爱情的执着追求。

这首诗不仅具有很高的艺术价值,也为我们传递了对爱情的真挚追求和美好愿望的向往。

白居易《长相思》唐诗赏析

白居易《长相思》唐诗赏析

白居易《长相思》唐诗赏析白居易《长相思》唐诗赏析原文汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头。

吴山点点愁。

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。

明月人倚楼。

赏析“长相思”为词牌名,但本词内容与此密切相关。

词分上下两阕,格律和字数一样。

每阕四句,押平声韵。

这是一首怀人念远的抒情小词。

上阕从眼前所见流水写起,并且目送远波,想象这流水将流到瓜洲渡和长江汇合,再想到吴中(江南)的山也面带愁容,实则深切怀念远在江南的情人,希望情人能从吴地归来,过瓜洲古渡,溯流北上与自己相会。

下阕直接抒写情怀,因所思之人没有回来,只得在这月明之夜,独倚高楼。

抒发悠悠不尽的“思”和“恨”。

全词以月下脉脉的流水映衬,象征悠悠的离情别绪,深深的思念和由此产生的绵绵的怨恨,又频用叠字叠韵,再配上那柔和的民歌风味,因而能深深打动读者心弦。

【鉴赏】在我国古典诗词中,有一个问题看似琐碎,实际却往往影响我们对作品的理解是否正确,即抒情主人公是谁的问题。

与此相关者还有一个问题,即作者本人与作品中的抒情主人公是一是二,也值得研究。

这一类问题历代诗词中都明显存在,有时往往很难判断。

譬如托名李白写《菩萨蛮》和《忆秦娥》,就一直存在着分歧意见,词中主人翁究竟是游子还是思妇,至今还是有待讨论的问题。

因此,我们在分析一首诗或词时,首先把作品中抒情主人公分清是男是女,是游子还是思妇,是行者还是居者,看来确是十分必要的。

白居易的这首《长相思》,在抒情主人翁的问题上也很值得推敲。

我们认为,词的作者是白居易,这无庸置疑(有人认为此词非白作,我看无太大说服力,姑不讨论);而词中主人公的口吻乃是作为女性殷切企盼远人归来,这也一览可知。

那么,对这首词究应怎样理解呢?我以为,这首词应当是白居易在江南为官时思念洛阳之作。

具体写作年代虽不能详,但主题思想原很明确。

不过作者没有用直接的表现手法来抒写自己的怀乡之感,却假托闺情,对久客江南迟迟不归的游子无比思念,翻转过来说只有所思之人回到家乡,心中才能无恨。

白居易《长相思·汴水流》原文译文赏析

白居易《长相思·汴水流》原文译文赏析

白居易《长相思·汴水流》原文|译文|赏析《长相思·汴水流》是中唐时期比较正规成熟的词作,作者是唐代诗人白居易,这首词主要是写一位女子倚楼怀念伊人。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这首宋词吧。

《长相思·汴水流》原文唐代:白居易汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。

吴山点点愁。

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。

月明人倚楼。

译文及注释译文汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。

思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。

一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。

注释①汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。

②泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。

③瓜州:在今江苏省扬州市南面。

④吴山:泛指江南群山。

⑤悠悠:深长的意思。

赏析在朦胧的月色下,映入女子眼帘的山容水态,都充满了哀愁。

前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。

下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。

特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。

[2]相思是人类最普遍的情感之一。

也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。

古诗中多用“长相思”三字,如《古诗十九首》中就有“上言长相思”、“著以长相思”、“行人难久留,各言长相思”等。

南朝陈后主、徐陵、江总,唐李白等都有拟作。

内容多写女子怀念久出不归的丈夫。

至于白居易这首《长相思》,则有其特定的相思对象,即他的侍妾樊素。

樊素善歌《杨柳枝》,因又名柳枝。

因为种种原因,樊素自求离去,白氏在《别柳枝》绝句中说:“两枝杨柳小楼中,袅袅多年伴醉翁。

明日放归归去后,世间应不要春风。

”可见作者对于樊氏的离去十分伤感。

这首《长相思》词也表达了相同的情感。

词的上阕写樊素回南必经之路。

因为她是杭州人氏,故作者望吴山而生愁。

汴水、泗水是一去不复回的,随之南下的樊素大概也和河水一样,永远离开了他。

白居易诗词《长相思》的诗意赏析

白居易诗词《长相思》的诗意赏析

白居易诗词《长相思》的诗意赏析《长相思》是唐代大诗人李白的作品,共有三首。

下面是白居易诗词《长相思》的诗意赏析,来看看吧!作品原文:长相思⑴其一长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑⑵,微霜凄凄簟色寒⑶。

孤灯不明思欲绝⑷,卷帷望月空长叹。

美人如花隔云端。

上有青冥之高天⑸,下有渌水之波澜⑹。

天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难⑺。

长相思,摧心肝。

其二日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠⑻。

赵瑟初停凤凰柱⑼,蜀琴欲奏鸳鸯弦⑽。

此曲有意无人传,愿随春风寄燕然⑾。

忆君迢迢隔青天。

昔时横波目⑿,今作流泪泉。

不信妾肠断,归来看取明镜前。

其三美人在时花满堂,美人去后花馀床。

床中绣被卷不寝⒀,至今三载闻余香⒁。

香亦竟不灭,人亦竟不来。

相思黄叶落⒂,白露湿青苔⒃。

词句注释:⑴长相思:属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结尾。

⑵络纬:昆虫名,又名莎鸡,俗称纺织娘。

金井阑:精美的井栏。

⑶簟:供坐卧用的竹席。

⑷不明:一作“不寐”,又作“不眠”。

⑸青冥:青色天空。

高天:一作“长天”。

⑹渌:清澈。

⑺关山难:关山难渡。

⑻如素:一作“欲素”。

素:洁白的绢。

⑼赵瑟:一作弦乐器,相传古代赵国人善奏瑟。

⑽蜀琴:一作弦乐器,古人诗中以蜀琴喻佳琴。

⑾燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。

此处泛指塞北。

⑿横波:指眼波流盼生辉的样子。

⒀卷不寝:一作“更不卷”。

⒁闻余:一作“犹闻”。

⒂落:一作“尽”。

⒃湿:一作“点”。

白话译文:其一日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。

秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜寒冷,竹席上充满寒气。

孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。

亲爱的人相隔在九天云端。

上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。

天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。

日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。

其二日色将尽花儿如含着烟雾,月光如水心中愁闷难安眠。

刚停止弹拨凤凰柱的赵瑟,又拿起蜀琴拨动那鸳鸯弦。

只可惜曲虽有意无人相传,但愿它随着春风飞向燕然。

白居易诗词赏析《长相思》

白居易诗词赏析《长相思》

白居易诗词赏析《长相思》(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!白居易诗词赏析《长相思》白居易诗词赏析《长相思》白居易——《长相思》汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。

【诗歌鉴赏】白居易《长相思别情》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】白居易《长相思别情》原文及翻译赏析

【诗歌鉴赏】白居易《长相思别情》原文及翻译赏析【诗歌鉴赏】白居易《长相思?别情》原文及翻译赏析白居易《长相思?别情》原文汴水流,泗水流,流至瓜州和古渡头,吴山点点恨。

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。

白居易《短春草?别情》译者、汴水敦:源于河南,东南流入安徽省宿州市、泗县,与泗水合流,入淮河。

2、泗水:来源于山东泗水,经徐州后,与汴水合流向淮河。

3、瓜州:在今江苏省扬州市南面。

4、吴山:泛指江南群山。

5、悠悠:深长的意思。

白居易《短春草?别情》赏析《长相思?别情》是唐代诗人白居易的诗词作品,这首词写一位女子倚楼怀人。

在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。

前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。

下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。

全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。

特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅味深的特点。

《短春草》这首词写下的就是一位女子倚楼思念亲人的情形。

在光亮的月光下,年长的女子,凝视着脚下悠悠的流水,眺望着远处绵绵的群山,寂寞绝望的身影,充满著了忧伤疲惫面容。

思女的形象深邃而又仿佛很准确。

词的上阙连用了三个“流”字,写出了水的蜿蜒曲折,悠远绵长,也酿造了一种低徊缠绵的情韵。

“吴山点点愁”为本阙点睛之笔。

“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头”如果没有后边“吴山点点愁”,则没有任何意义。

而有了“吴山点点愁”,那悠悠的流水仿佛也就蕴含了绵绵的思念与哀愁。

下阙属格两个“悠悠”,更平添了愁思的绵长与猛烈。

“思悠悠,怨悠悠,怨至归属于时Azy休,”“归属于”了吗?“休”了吗?没,只是一个空想,想来想去,最终还是“月明人倚楼”。

诗人运用浅显流畅的语言,和谐舒缓的音律,以“恨”写“爱”,巧妙而又明了地勾画出了思女形象,表现出了思女复杂的感情。

特别是那悠悠的流水和皎洁的月光,更烘托出了无限哀怨忧伤的情怀,极大地增强了作品的艺术感染力,显示出这首小词言简意深、词义蕴藉的特点。

白居易《长相思》翻译赏析

白居易《长相思》翻译赏析

白居易《长相思》翻译赏析本文是关于白居易的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

白居易的《长相思》汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。

吴山点点愁。

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。

月明人倚楼。

注释:①汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。

②泗水:源于山东省泗水县,经徐州后,与汴水合流入淮河。

③瓜州:在今江苏省扬州市南面。

④吴山:泛指江南群山。

⑤悠悠:深长的意思。

译文1:汴水长流啊,泗水长流,流到古老的瓜洲渡口,远远望去,江南群山那默默的点头,仿佛凝聚着无限的哀愁。

思念呀,怨恨呀,何时才有个尽头?除非你归来才会罢休。

一轮皓月当空照,只有人倚楼。

译文2:汴河之水静静淌泗河之水默默流汇合在瓜州古渡荡着漩涡汤汤东去更远处江南的山峰从雾中冒出我遥远的思念我深沉的怨尤直到我们重聚我的抑郁不会结束此刻月光下有一个人独伫译文3:汴水流入泗水,泗水又在瓜洲流入长江……这无穷无尽的流水正像我无边的愁绪,而我无边的愁绪,又像那江南的座座青山,数说不清。

情思悠悠,离恨悠悠,惟有等到远方亲人归来,我的离愁别恨才能消除。

我从日出东南隅一直等到月上柳梢头,在凄清的月色中,倚栏远望,不愿离去。

赏析:这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。

在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。

前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。

下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。

全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。

特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。

汴水与泗水是古代淮河下游两条最大的支流。

瓜洲:在江苏扬州市南长江北岸。

瓜洲本为江中沙洲,状如瓜字。

吴山:在浙江杭州,春秋时为吴国南界。

长相思是词牌名。

相思是人类最普遍的情感之一。

也是历代诗家文人付诸歌咏的最佳题材之一。

古诗中的“长相思”,内容多写女子怀念久出不归的丈夫。

白居易唐词《长相思》原文及赏析最新

白居易唐词《长相思》原文及赏析最新

白居易唐词《长相思》原文及赏析最新白居易唐词《长相思》原文及赏析最新长相思长相思·了却前缘花一重,柳一重,人生何处冀相逢?日落天又红。

哭一声,笑一声,了却前缘万事轻。

月升风也生。

七绝·秋水伊人伊人秋水诉衷肠,落叶片片惹痛伤。

风雨飘零何处去,谁能与我梦一场。

钗头凤·醉梦边春却完,秋阑珊,春秋有岸梦无边朝已然,暮亦然,朝暮思虑,踌躇未满难,难,难长歌叹,醉湖畔,梦中伊人遥相拌酥手绊,朱唇乱,臂揽竹腰,随风入眠颤,颤,颤《长相思》长相思,在长安。

络纬秋啼金井栏,微霜凄凄簟色寒。

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹,美人如花隔云端。

上有青冥之高天,下有渌水之波澜。

天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。

长相思,摧心肝。

如此排列诗句是为了展示诗的结构特色:完美的对称!以“美人如花隔云端”一句为转折,在句式、字数上形成完全对称,简单洁净却显示出诗人高超的诗歌创作技巧。

长短句式的对称与重复,在节奏上形成复沓效果,为诗歌增添了无穷的意趣。

《长相思》是古乐府题,而两汉乐府诗是“四言诗向五言诗和杂言诗的过渡”[一],很显然,李白在创作此诗继承了乐府诗的特点并有所创新。

但是,结构上的完美对称还不值什么,重在诗意的对称性。

我们细品:首句起兴“长相思”,交待了地点“在长安”,意虽平淡却为后文的渲染留出许多余地。

“络纬”句尽力描写了实景,纺织娘在井栏边鸣叫,霜露凄凄,已是深秋时节,竹席上透着寒意,用词明白如话却满是凄清。

主人公在晦暗的孤灯下思念绵绵,打起帷帘对月长叹,这样的心境因何而起?原来是因为“美人如花隔云端”。

前面说“美人”句为结构转折点,此处亦是诗意转折点,上承咏景,下启抒情。

“上有青冥之长天,下有渌水之波澜”文字何浅,然意境何深!将诗人情感放到了一个无穷的空间中。

“天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难”似乎要把此情抽离出躯体,魂飞关山而关山难越,顿叫人心肝尽催!最后回到主题“长相思”上,而感情较之开篇已翻过数倍,“摧心肝”三字结句,话虽尽而情未绝,反复咀嚼,更显荡气回肠。

《长相思》诗词原文及译文

《长相思》诗词原文及译文

《长相思》诗词原文及译文诗词,是指以古体诗、近体诗和格律词为代表的中国汉族传统诗歌。

亦是汉字文化圈的特色之一。

下面是小编整理的《长相思》诗词原文及译文,欢迎阅览。

《长相思》诗词原文及译文篇1《长相思》林逋吴山青,越山青。

两岸青山相送迎,谁知离别情?君泪盈,妾泪盈。

罗带同心结未成,江头潮已平。

注释:(1)长相思:又名相思令。

(2)相送迎:又作相对迎。

(3)谁知离别情:又作争忍有离情。

(4)吴山:在杭州钱塘江北岸。

(5)越山:在杭州钱塘江的南岸。

(6)罗带:丝织的带子。

古人常把罗带打成结,比喻同心相爱。

[译文]:青翠的吴山,清秀的越山。

钱塘江两岸秀美的青山整天在为离别的人们送行,可这山山水水懂得离别之情吗?离别的人儿泪眼相对,哽咽无语。

有情人未能成眷属,潮水已涨满,船儿就要出发了,留给他的是一生相伴的“长相思”![译文二]:钱塘江北青翠的吴山,钱塘江南清秀的越山,成天价俯看着征帆归舟,似在殷勤送迎,好生有情。

可此际,一对有情人儿正依依江岸,难分难舍,那山却依旧招呼着行人归客,全不管他俩的离情别绪,真个是无情透了。

钱塘江水似乎也是无情,这对有情人,同心结子还未打成、定情之期还未说妥,它却涨起大潮,催着行舟早发。

可是,当他俩泪水盈眶之时,它也把潮头悄悄涨到与岸齐平;似乎只等着泪珠夺眶而出,它也要让潮水温向四野一般。

赏析:此词采用民歌中常见的复沓形式,以回旋往复、一唱三叹的节奏和清新优美的语言,托为一个女子声口,抒写了她因爱情生活受到破坏,被迫与心上人江边诀别的悲怀。

上片起首两句,用民歌传统的起兴手法,叠下两个“青”字,色彩鲜明地描画出钱塘江两岸山明水秀的江南胜景。

接下来两句,以拟人化手法移情寄怨,借青山无情反衬离人有恨,深切道出了有情人诀别时的痛苦。

过片两句由写景转入抒情。

写行者与送者。

临别之际,泪眼相对,哽咽无语。

结拍两句含蓄点出了他们悲苦难言的底蕴,并以分别后的一江恨水抒写有情人的离情别绪。

古代男女定情时,往往用丝绸带打成一个心形的结,叫做“同心结”。

《长相思》原文及翻译赏析(精选)

《长相思》原文及翻译赏析(精选)

《长相思》原文及翻译赏析(精选)译文将士们不辞辛苦地跋山涉水,马不停蹄地向着山海关进发。

夜已经深了,千万个帐篷里都点起了灯。

外面正刮着风、下着雪,惊醒了睡梦中的将士们,勾起了他们对故乡的思念,故乡是多么的温暖宁静呀,哪有这般狂风呼啸、雪花乱舞的聒噪之声。

注释长相思。

唐教坊曲,双翅小令。

又名《双红豆》。

程:道路、路程,山一程、水一程,即山长水远。

榆关:即今山海关,在今河北秦皇岛东北;那畔:即山海关的另一边,指身处关外。

千帐灯:皇帝出巡临时住宿的行帐的灯火。

千帐言军营之多。

更:旧时一夜分五更,每更大约两小时。

风一更、雪一更,即言整夜风雪交加也。

聒(guō):声音嘈杂,这里指风雪声。

故园:故乡,这里指北京;此声:指风雪交加的声音。

鉴赏清初词人于小令每多新创意境。

这首《长相思》以具体的时空推移过程,及视听感受,既表现景象的宏阔观感,更抒露着情思深苦的绵长心境,是即小见大的佳作。

上片在“一程”又“一程”的复叠吟哦中,展示出与家园的空间阻隔不断地随着时间的推移而严重增大,空间感与乡情构成尖锐冲突。

正在这种行进方向和心绪逆反背离中驻营夜宿,“夜深千帐灯”,似是壮伟景观,实乃情心深苦之写。

白日行军,跋涉山水,到夜深时仍灯火通明,难入梦乡,这是因思乡而失眠。

于是转入下片乡情思恋之笔。

“一更”又“一更”的重叠复沓,于听风听雪的感觉中推移着时间过程,时间感知于乡情的空间阻隔而心烦意乱,怨夜太长。

说“聒碎乡心梦不成”,其实是作者乡心聒碎梦难成,情苦不寐,只觉得风声雪声,声声扣击入心窝,难以承受。

在“乡园”时是不会有这种令人痛苦的声响的。

将主观因素推诿客观,语似平淡,意更深沉。

此类迁怒归咎于风雪声写法,心理情态能充分表现出来。

看似无理,反见情痴,愈是无理之怨,其怨愈显沉重。

叠句和数字“一”、“千”的运用强化着视、听觉感受中的焦虑,怨怼,幽苦,亦是此词值得辨味的佳处。

纳兰性德身为一等侍卫,却极厌烦“扈从”公差,于是构成传统羁旅题材的又一种类型。

《长相思》诗词赏析

《长相思》诗词赏析

《长相思》诗词赏析
《长相思》是唐朝诗人白居易的一首佳作。

这首诗通过描绘一个孤独的旅人在路途中所见所感,表达了离别和相思之情。

首先,白居易在《长相思》中以生动的笔触描绘了旅途中的景色和人物形象。

他通过描绘旅途中的山、水、风、月等自然元素,以及旅人的孤独和寂寞,展现了旅途的艰辛和孤寂。

这种描写方式不仅增强了读者的感官体验,也使读者能够更好地感受到旅人的内心世界。

其次,白居易在《长相思》中运用了丰富的意象和象征手法,表达了离别和相思之情。

他通过描绘旅途中的景物和人物形象,暗示了离别的痛苦和相思的无尽。

这种象征手法不仅使诗歌的表达更加含蓄和深刻,也增强了诗歌的艺术感染力。

最后,这首诗所表达的思想内涵也非常丰富。

白居易通过描绘旅途中的所见所感,表达了自己对离别和相思的深刻体验和理解。

同时,也反映了人们对离别和相思的普遍情感和关注。

这种思想内涵不仅具有历史意义,也具有现实意义。

总之,《长相思》是一首非常优秀的诗,它以生动的描绘和深刻的思想内涵,展现了诗人白居易的才华和艺术追求。

同时,也使读者能够更好地感受到离别和相思的痛苦与无尽,以及人们对美好情感的向往和追求。

鉴赏白居易长相思

鉴赏白居易长相思

【原文】
长相思·汴水流白居易
汴水流,泗水流,流到瓜州古渡头。

吴山点点愁。

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。

月明人倚楼。

【赏析】
这首词是抒发“闺怨〞的名篇,构思比拟新颖奇巧。

它写一个闺中少妇,月夜
倚楼眺望,思念久别未归的丈夫,充满无限深情。

词作采用画龙点睛之笔,最后才点出主人公的身份,突出作品的主题思想,因而给读者留下强烈的悬念。

下片直抒胸臆,表达少妇对丈夫长期不归的怨恨。

前三句写她思随流水,身在妆楼,念远人而不得见,思无穷,恨亦无穷。

“悠悠〞二字,意接流水,笔入人情。

“恨到归时方始休〞一句,与《长恨歌》之“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期〞,
各擅胜场。

《长恨歌》写死别,故恨无绝期;此词写生离,故归即无恨。

“恨到归时
方始休〞,句意拙直,不假藻饰,然而深刻有味,情真意真。

末句“月明人倚楼〞,是画景也是情语。

五字包拢全词,从而知道以上的想水想山,含思含恨,都是人于明月下、倚楼时的心事;剪影式的画幅,又见出她茫茫然远望驰思,人仍未归,恨
亦难休,几乎要化为山头望夫石也。

【译文】
汴水长流,泗水长流,流到长江古老的渡口,遥望去,江南的群山在默默点头,频频含羞,凝聚着无限哀愁。

思念呀,怨恨呀,哪儿是尽头,伊人呀,除非你归来才会罢休。

一轮皓月当空照,让我俩紧紧偎傍,倚楼望月。

长相思 诗歌大意

长相思 诗歌大意

长相思诗歌大意
《长相思》是一首描绘相思之情的诗歌,由唐代诗人白居易创作。

诗歌的大意如下:
长相思,长相思。

若问相思甚了期?
除非相见时。

长相思,长相思。

欲把相思说似谁?
浅情人不知,
深情人怕说。

这首诗歌共八句,前四句写的是一种相思的无奈和惆怅,后四句则是对这种相思的深入描绘和表达。

前四句中,“长相思,长相思”反复吟唱,强调了相思之苦的无尽和绵长。

“若问相思甚了期?除非相见时”一句,更是直接点明了相思的无法割舍和见面的唯一解决方式。

这里的“除非相见时”,既是一种现实的期待,也是一种无奈的接受。

后四句中,“长相思,长相思”再次出现,与前四句相呼应,形成了诗歌的回环之美。

“欲把相思说似谁?浅情人不知,深情人怕说”,这三句则形象地描绘出了相思的复杂情感。

想要把相思说给别人听,但是浅薄的人无法理解,深情的人又怕说出口。

这里的“浅情人不知”和“深情人怕说”,通过对比的手法,进一步强调了相思之苦的难以言说和难以被理解。

在整首诗歌中,诗人通过生动而细腻的描绘,将相思之情展现得淋漓尽致。

同时,通过对比和反复的手法,使得诗歌在形式上回环往复,在内容上深入人心。

总的来说,《长相思》是一首经典的相思之情的诗歌,既展现了诗人白居易的才华和情感深度,也成为了后人传颂和欣赏的佳作。

白居易《长相思》赏析

白居易《长相思》赏析

白居易汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头。

吴山点点愁。

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休。

月明人倚楼。

长相思,系词牌名,用《古诗·孟冬寒气至》中“上言长相思,下言久离别”以为名,又名《双红豆》、《忆多娇》。

此词见于《花庵词选》,后收入《全唐诗》附词中。

这是一首韵味深厚的抒情小词,表现一种月夜怀远、绵绵相思之情。

抒情主人公究竟是谁?至今莫衷一是。

王汝弼先生《白居易选集》云:“此诗当系开成四年(839)春,即柳枝回南,白氏惜别之作。

”在对此词结句“月明人倚楼”一句注释说:“此言白氏倚楼而望”。

而现在一些评析者则通常认为词中的抒情主人公是一位“思妇”,这位思妇在月明之夜,独倚危楼,眺望远逝的汴泗流水,思念远方的爱人。

我以为,此二说皆通。

从词所表现出的氛围来说,的确令人感到情思缠绵,仿佛一位女子倚楼低吟。

但是,若从王说,即“白氏倚楼而望”,却又使人忆及白居易的一首《杨柳枝词》:“苏家小女旧知名,杨柳风前别有情。

剥条盘作银环样,卷叶吹为玉笛声”。

苏小小本南齐时钱塘名妓,有墓在西湖侧。

白氏于此借以暗喻其妾柳枝(樊素)。

白居易任杭州刺史时,曾与柳枝邂逅,两人情意深切。

后柳枝离白氏而去。

诗人曾数有所作,以示思念。

如此看来,这首《长相思》当作诗人望远怀人,发抒别愁离绪之作,亦未尝不可。

“汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头。

吴山点点愁”。

上阙以若干地名组成,历来释析者无不首先考证汴、泗水之流向。

一说汴水即汴渠,亦即蒗荡渠。

自荥阳与黄河分流,向东南以通于淮泗。

一说词中所云汴水即古汴水,由汴州开封经宋城(今河南商丘)而到徐州彭城(今江苏徐州市),在城东北隅与源于山东、流经徐州彭城的泗水汇合。

且以韩愈诗“汴泗交流郡城角”佐证。

其实,这两种考证结果对于阐释和理解本诗都不会产生歧义。

因为汴水连绵流逝,必与泗水交汇,且必东流入淮,最后“流到瓜洲古渡头。

”我以为,诗人以汴泗水流发端,并非写实,我们可以设想诗人位于任何一处,通过想象之辞,抒发悠悠情思。

《长相思》古诗赏析

《长相思》古诗赏析

白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。

下面,店铺为大家分享白居易的长相思,希望对大家有所帮助!
《长相思》原文
汴水流,泗水流,流到瓜洲古渡头,吴山点点愁。

思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,月明人倚楼。

《长相思》赏析
这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。

在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。

前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。

下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。

全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的`复杂感情。

特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。

《长相思》作者简介
白居易(772~846)字乐天,晚年又号香山居士,河南新郑(今郑州新郑)人,我国唐代伟大的现实主义诗人,中国文学史上负有盛名且影响深远的诗人和文学家。

他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。

官至翰林学士、左赞善大夫。

有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。

白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

长相思
白居易
汴水流,
泗水流,
流到瓜洲古渡头,
吴山点点愁。

思悠悠,
恨悠悠,
恨到归时方始休,
月明人倚楼。

【注释】
长相思:词牌名,用《古诗·盂冬寒气至》:“上言长相思,下言久离别”为名。

又名《双红豆》、《忆多娇》。

汴水:源于河南,向东南汇入淮河。

泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。

瓜洲古渡:在江苏扬州市南长江北岸。

瓜洲本为江中沙洲,沙渐长,状如瓜字,故名。

一作“瓜州”。

吴山:在浙江杭州,春秋时为吴国南界,故名。

此处泛指江南群山。

悠悠:深长的意思。

【古诗今译】
汴水长流啊,泗水长流,流到古老的瓜洲渡口,远远望去,江南群山那默默的点头,仿佛凝聚着无限的哀愁。

思念呀,怨恨呀,何时才有个尽头?除非你归来才会罢休。

一轮皓月当空照,只有人倚楼。

【赏析】
这首词写的是一位女子倚楼思念亲人的情形。

在明亮的月光下,年轻的女子,凝望脚下着悠悠的流水,遥望着远处绵绵的群山,孤独无助的身影,充满了哀愁憔悴面容。

思女的形象朦胧而又仿佛很清晰。

词的上阙连用了三个“流”字,写出了水的蜿蜒曲折,悠远绵长,也酿造了一种低徊缠绵的情韵。

“吴山点点愁”为本阙点睛之笔。

“汴水流,似水流,流到瓜洲古渡头”如果没有后边“吴山点点愁”,则没人任何意义。

而有了“吴山点点愁”,那悠悠的流水仿佛也就蕴含了绵绵的思念与哀愁。

下阙连用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长与强烈。

“思悠悠,恨悠悠,恨到归时方始休,”“归”了吗?“休”了吗?没有,只是一个空想,想来想去,最终还是“月明人倚楼”。

诗人运用浅显流畅的语言,和谐舒缓的音律,以“恨”写“爱”,巧妙而又明了地勾画出了思女形象,表现出了思女复杂的感情。

特别是那悠悠的流水和交接的月光,更烘托出了无限哀怨忧伤的情怀,极大地增强了作品的艺术感染力,显示出这首小词言简意深、词义蕴藉的特点。

俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词若
“晴空冰柱”,通体虚明,不着迹象,而含
情无际。

由汴而泗而江,心逐流波,愈行
愈远,直到天末吴山,仍是愁痕点点,凌
虚着想,音调复动宕入古。

第四句用一“愁”
字,而前三句皆化“愁”痕,否则汴泗交流,
与人何涉耶!结句盼归时之人月同圆,昔
日愁眼中山色江光,皆入倚楼一笑矣。

黄升《花庵词选》:此词上四句,皆谈钱
塘景。

《词谱》卷二:《长相思》,唐教坊曲名。

此词“汴水流”一首为正体,其余押韵异同,
皆变格也。

此词前后段起二句,俱用叠韵。

《删补唐诗选脉笺释会通评林》卷六十引黄升云:乐天此调,非后世作者所能及。

《蓼园词选》引沈际飞云:“点点”字俊。

《白香词谱笺》卷一谢朝征云:黄叔升云:此词“汴水流”四句,皆说钱塘景。

按泗水在今徐州府城东北,受汴水合流而东南入邳州。

韩愈诗“汴泗交流郡城角”是也。

瓜州即瓜州渡,在今扬州府南,皆属江北地,与钱塘相去甚远。

叔阳谓说钱塘景,未知何指。

《放歌集》卷一陈廷焯云:“吴山点点愁”,五字精警。

相关文档
最新文档