复旦夜大6段英语B
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The e-mail was in some respects similar
to other nasty letters I receive. It took me to task for my comments on the Los Angeles Dodgers and argued that I had got everything wrong. However, the note was different from the others in at least two ways.
This note contained more details than the usual “You’re an idiot.” It included vital statistics on the team’s performance. It was written by someone who knew the Los Angeles Dodgers as well as I thought I did.
And this note was signed. The writer’s name was Sarah Morris.这封电子邮件在某些方面与我收到的其他刻薄的信件相似。它痛斥我对洛杉矶道奇队的评论,并争辩说我把一切全都搞错了。然而,这个评论与其他的评论至少有两个方面的不同。与通常那些“你是个白痴”的评论不用的是,这一评论含有更多的细节。它包含了该队比赛表现得关键数据。写这篇评论的人对洛杉矶道奇队的了解绝不亚于我自认为对它的了解。
而且这一评论是署名的。作者的名字叫萨拉-莫里斯。
The old green typewriter sits in my office now, unrepaired.It is a memento, but what it recalls for me is not quite what it recalled for Mother. When I’m having trouble with a story and think about giving up or when I start to feel sorry for myself and think things should be easier for me ,I roll a piece of paper into that cranky old machineand type ,word by painful word,just the way mother did .What I remember then is not her failure,but her courage ,the courage to go ahead. It’s the best memento anyone ever gave me.那台绿色旧打字机现在放在我的办公室里,至今没有修理过。它是一件纪念品,但它所勾起的我的回忆与妈妈的不尽相同。每当我写文章遇到困难想打退堂鼓时,或是自叹不走运时,我就往那台破旧的打字机里卷进一张纸,像妈妈当年一样,一个字一个字吃力地打着。这是,我回忆起的不是妈妈的失败,而是她的勇气,那一往无前的勇气。这台打字机是我一生中得到的最好的纪念品。i thought perhaps he was a little
lightheaded and after giving him the
prescribed capsules at eleven o'clock i
went out for a while .it wars a bright,cold
day,the ground covered with a sleet that
had frozen so that it seemed as if all the
bare trees,the bushes,the cut brush and
all the grass and the bare ground had
been varnished with ice,i took the young
irish setter for a walk up the road and
along a frozen creek,but it was difficult to
stand or walk on the glassy surface and
the red dog slipped and slithered and i
fell twice,hard,once dropping my gun and
having it slide away over the ice.我想他也
许有一点神志不清了。11点,我给他服用
了规定的药,然后出去了一小会。那是一
个明亮、寒冷的日子,地面上覆盖了一层
冻雪以至于它看起来就像光秃的树木、灌
木丛、砍下的树枝和所有草坪以及地面都
像用冰漆过似的,我沿着小路和结冰的小
河遛着我那只小爱尔兰猎狗。但是要站或
走在像玻璃一样光滑的表面上太难了。并
且我的小红狗时不时打滑或者站立不稳地
滑行,我自己也摔了两跤,都是挺重的。
一次猎枪也丢了,在冰上滑了很远。
On a summer evening,a birthday
celebration is going on at
Dr.Stockton's.Among those present are
his neighbors:the Hendersons,the
weiss's and the Harlowes.In the midst of
it comes unexpectedly over the radio the
announcement of the President of the
United States declaring a state of
emergency of for suspected enemy
missiles approaching.The party breaks
up and the neighbors hurry home.
However,shortly afterwards they return
one after another to the stockton house
for the simple reason that they want to
survive ——want to share with the
Stocktons the bomb shelter which is the
only one on their street.某个夏天,斯道克
顿家在庆祝生日,来宾中有他的邻居:亨
德森一家,韦斯一家,哈洛一家。正当宴
会进行时,收音机里出乎意料地传来了美
国总统的公告,因怀疑敌方导弹飞近,宣
布全国处于紧急状态。宴会就此结束,邻
居们急匆匆地赶回家。然而,过不多久他
们又一个个回到了斯道克顿家。原因十分
简单,那就是他们想活下去——想分享斯
道克顿家的防空洞。这是他们街上唯一的
防空洞。
The experiences of some athletes seem
to confirm this belief. For instance, John
Uelses, a former pole-vaulting champion,
used daydreaming techniques before
each meet. He would imagine himself
winning. He would vividly picture himself
clearing the bar at a certain height. He
would go over all the details in his mind.
He would picture the stadium and the
crowds. He’d even imagine the smell of
the grass and the earth. He said that this
exercise of the imagination left memory
traces in his mind that would later help
his actual performance.一些运动员的经
历似乎证实了这种看法。例如,前撑杆跳
冠军约翰-尤尔塞斯每次比赛前都使用白
日梦的技术。他想象自己赢得胜利。他逼
真地想象自己在某一高度是怎样越过横杆
的。他会把所有的细节一一地在脑海里审
视一遍。他会想象到体院馆和观众的情景。
他甚至想象出草坪和泥土发出的气味。他
说,这种想象力的运用在脑子里留下记忆
痕,而这些记忆痕将有助于他的临场发挥。
Terezin had been a perverse kind of
showcase. In contrast to Auschwitz,
Treblinka and other extermination camps,
the Nazis designed the town near Prague
to fool the world. For much of World War
II, Nazi propaganda suggested that Jews
there enjoyed a life of leisure, even using
captive Jewish filmmakers to craft a
movie showing \Jews listening to lectures
and basking in the sun. The reality was
horribly different. As many as 58,000
Jews were stuffed into a town that had
originally held 7,000. Medical supplies
were almost nonexistent, beds were
infested with vermin and toilets
overflowed. Of the 150,000 prisoners
who passed through Terezin, 35,000 died
there, mostly from disease and hunger.
特雷津曾经是处有点反常的展示橱窗。与
奥斯维辛、特雷布林卡等灭绝人性的集中
营不同,纳粹刻意打扮这座位于布拉格附
近的村镇以欺骗世人。第二次世界大战期
间的许多时间里,纳粹的宣传机器宣传犹
太人在那里过着悠闲的生活,他们甚至利
用被抓捕的犹太制片人杜撰情节拍摄了一
部电影,展示“愉快的”犹太人在听讲座
和晒太阳。而现实却是迥然不同。这座原
本只能容纳7000人的小镇如今却挤着
58000个犹太人。几乎没有什么医疗设施,
床上到处爬满虱子等害虫,厕所里污水外
溢。曾在特雷津待过的15万人中,35000
万人死在哪里,多数死于疾病和饥饿。
Thus it is not merely true,as frequently
noted,that 90 percent of all the scientists
who ever lived are now alive,and that
new scientific discoveries are being mad
every day.These new ideas are put to
work much more quickly than ever
before.The time between the first and
second stages of the cycle -- between
idea and application -- has been radically
reduced.This is a striking difference
between ourselves and our ancestors.It
is not that we are more eager or less lazy
than our ancestors,but we have,with the
passage of time,invented all sorts of
social device to hasten the process.因此,
正如人们常常提到的,一个千真万确的情
况是,从古到今的科学家中有90%活在今
天的世界上,新的科学发现天天都有。现
在这些新的思想比以往任何时候都得到更
快的应用。这一循环过程的第一和第二阶
段之间——即想法和应用之间的时间已大
大缩短。这一点是我们和我们祖先之间一
个引人注目的差别。并不是说我们比祖先
更急于求成或更加勤快,而是随着时间的
推移,我们已经发明了各种社会手段来加
速这一进程。