中国传统节日的俄语介绍-元宵节

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中国传统节日的俄语介绍-- 元宵节

китайский традиционный праздник -- Юаньсяоцзе !!

Юаньсяоцзе –праздник Фонарей

В 15-ый день первого месяца по Лунному календарю в Китае отмечают праздник Юаньсяоцзе (обычно в феврале или марте по григорианскому календарю). Праздник Юаньсяоцзе имеет древнюю историю. Уже в эпоху Западная Хань(206 в. до н.э. –25 в. н.э.) он был известен, как один из самых главных праздников.

Юаньсяоцзе имеет второе название –Дэнцзе («Праздник Фонарей»). Самаяважная традиция этого праздника –любование фонарями. В эпоху Хань (206 в.до н.э. –220 в н.э.) буддизм широко распространился в Китае. Узнав,что у монахов существует традиция медитировать на мощи Будды 15 числа первого месяца и в знак почтения к основателю учения зажигать фонари, император приказал в этот день вечером зажигать фонари у себя во дворце и храмах в знак уважения к Будде. Впоследствии этот ритуальный буддийский праздник полюбился простому народу, постепенно стал торжественным народным праздником и распространился по всему Китаю.

До наших дней во всех краях Китая сохранилась традиция устраивать на праздник Юаньсяоцзе выставки фонарей. Множество людей приходит на выставку полюбоваться фонарями различных конструкций. В этот день дети выносят наулицу самодельные или купленные в магазинах фонари и играют с ними. `

Разгадывание загадок на фонарях –непременная часть праздничных мероприятий. Хозяин фонаря привешивает к дну фонарика бумажку, на которой написана загадка. Если отгадывающий знает ответ, то он может сорвать бумажку и сверить с отгадкой. Если он правильно отгадал загадку, то получает небольшойподарок. Обычай разгадывания загадок на фонарях появился в эпоху династииСун и по сей день пользуется большой популярностью у всех слоев общества,поскольку в занимательных загадках –народная мудрость.

В народе сохранился обычай кушать на праздник Фонарей “юаньсяо” –своего рода круглыегалушки из рисовой муки с разнообразной начинкой –это может быть начинка из смеси сахара, масла, роз, кунжута, пюре из фасоли, грецких орехов или пюре из фиников. “Юаньсяо” варят, парят или обжаривают и подают в качестве десерта. Ароматные и сладкие на вкус “юаньсяо” называют еще “танъюань”, что звучит по-китайски почти также как слово, означающее “встреча после разлуки”. Существует поверье, что вместе отведав “юаньсяо”, вся семья будет всегда вместе и жить счастливо.

На праздник Юаньсяо в дневное время во многих местах устраиваются различные фольклорные представления: танец с фонарями в виде огненного дракона, танец львов, представления на ходулях, танец “лодки на суше”, танец янгэ,представления “тайпингу” (своего рода тамбурина).

Вечером люди любуются волшебно красивыми фонарями и многоцветным фейерверком. Многие в этот праздник достают и используют запасы петард, сохраненные с праздника Весны. Некоторые местные правительства устраивают в этот вечер красочные фейерверки. В ночь на праздник Юаньсяо наступает первоеполнолуние в новом году по лунному календарю. Огни фейерверка и заженных фонариков на фоне круглой луны на небосводе приобретают особое очарование.

1.中国的传统节日------元宵节,元宵节又叫灯笼节,在中国农历一月十五人们庆祝元宵节(阳历通

常是在二月或三月),元宵节有悠久的历史,早在西汉时期元宵节对于人们来说便是最重要的节日之一。元宵节的第二个称名就是灯节(灯笼节),赏灯是元宵节最重要的传统。早在汉朝时期(公元前206到公元220)佛教在中国盛行,据了解,在佛教信徒间有个风俗,一月十五日佛教信徒点灯为表示对佛教教义创始者的尊敬,为此皇帝下令在这天晚上在各家庭院和寺庙点燃灯火以表对佛陀的尊敬,后来这个仪式上的佛教节日为许多民族所流传,渐渐在全中国盛行起来。如今在元宵节之日许多地方还留存这灯展这一传统,在那里可以欣赏到各种各样形式结构各异的彩灯,这一天孩子们带上自制的还有买大的灯在大街上玩耍。猜灯谜是元宵节不可或缺的活动,登主把写有灯谜的纸条挂在灯底,猜谜人公布答案后便可拿下纸片核对谜底,如果谜底正确便可得到一份小礼物,猜灯谜的习俗起源于宋朝,那时在社会各个等级都很盛行,在独特的灯谜传统中闪现着民族的智慧。元宵节这一天还留存着吃元宵这一风俗,元宵是由稻米面可不同的馅做成的圆形的面团,馅可以是把糖、油、芝麻搅在一起或者是用豆类、核桃做成枣泥。元宵可以煮着吃、蒸着吃、烤着吃并做为点心端上饭桌。香甜可口的元宵还叫“汤圆”,在汉语里“汤圆”意味着“分离后的团圆”,为此还有这样一个说法:吃了元宵一家人会幸福和美。元宵节这一天很多地方会举办不同的表演,舞龙灯、舞狮、踩高跷、舞船扭秧歌、表演“太平鼓”(一种鼓乐器)。到了晚上人们惬意的欣赏红灯和五彩缤纷的焰火,元宵节这天很多人把春节剩下来的爆竹拿出来燃放,有些当地的政府也会点上色彩鲜艳的烟花,在新的一年第一个月圆之夜,在那空中圆月的衬托下,焰火与红灯别有一番魅力。

1.网上收集整理的。

相关文档
最新文档