麦田里的守望者——外文翻译

麦田里的守望者——外文翻译
麦田里的守望者——外文翻译

The Catcher in the Rye

By Jerome David Salinger

Mr. and Mrs. Antolini had this very swanky apartment over on Sutton Place, with two steps that you go down to get in the living room, and a bar and all. I?d been there quite a few times, because after I left Elkton Hills Mr. Antoilni came up to our house for dinner quite frequently to find out how I was getting along. He wasn?t married then. Then when he got married, I used to play tennis with him and Mrs. Antolini quite frequently, out at the West Side Tennis Club, in Forest Hills, Long Island Mrs. Antolini, belonged there. She was lousy with dough. She was about six years older than Mr. Antolini , but they seemed to get along quite well. For one thing, they were both very intellectual, especially Mr. Antolini except that he was more witty than intellectual when you were with him, sort of like D.B. Mrs. Antolini was mostly serious. She had asthma pretty bad. They both read all D.B.?s stories─Mrs. Antolini, too─and when D.B. went to Hollywood; Mr. Antolini phoned him up and told him not to go He went anyway, though. Mr. Antolini said that anybody that could write like D.B. had no business going out to Hollywood. That?s exactly what I said, practically. I would have walked down to their house, because I didn?t want to spend any of Phoebe?s Christmas dough that I didn?t have to, but I felt funny when I got outside. Sort of dizzy. So I took a cab. I didn?t want to, but I did. I had a helluva time even finding a cab.

Old Mr. Antolini answered the door when I rang the bell—after the elevator boy finally let me up, the bastard. He had on his bathrobe and slippers, and he had a high ball in one hand. He was a pretty sophisticated guy, and he was a pretty heavy drinker. “Holden, m? boy!” he said. “My God, he?s grown another twenty inches. Fine to see you.”

“How are you, Mr. Antolini? How?s Mrs. Antolini?” “We?re both jus t dandy. Let?s have that coat.” He took my coat off me and hung it up. “I expected to see a day-old infant in your arms. Nowhere to turn. Snowflakes in your eye lashes.” He?s a very witty guy sometimes. He turned around and yelled out to the kitchen, “Lillian! How?s the coffee coming?” Lillian was Mrs. Antolini?s first name.

“It?s all ready,” she yelled back. “Is that Ho lden? Hello, Holden!” “Hello, Mrs. Antolini!”

大连交通大学信息工程学院2014届本科生毕业设计(论文)外文翻译

You were always yelling when you were there. That?s because the both of them were never in the same room at the same time. It was sort of funny.

“Sit down, Holden,” Mr. Antolini said. You could tell he was a little oiled up. The room looked like they?d just had a party. Glasses were all over the place, and dishes with pe anuts in them. “Excuse the appearance of the place, “he said “We?ve been entertaining some Buffalo friend of Mrs. Antolini?s…Somebuffaloes, as a matter of fact.”

I laughed, and Mrs. Antolini yelled something in to me from the kitchen, but I couldn?t hear her. “What?d she say?” I asked Mr. Antolini.

She said not to look at her when she comes in. She just arose from the sack. Have a cigarette. Are you smoking now?”

“Thanks,” I said. I took a cigarett e from the box he offered me. “Just once in a while. I?m a moderate smoker.”

“I?ll bet you are,” he said. He gave me a light from this big lighter off the table. “So, y ou and Pencey are no longer one,” he said. He always said things that way. Sometimes it amused me a lot and sometimes it didn?t. He sort of did it a little bit too much. I don?t mean he wasn?t witty or anything─he was—but sometimes it gets on your nerves when somebody?s always say in things like “So you and Pencey are no longer one.” D.B. does it too much sometimes, too.

“What was the trou ble?” Mr. Antolini asked me. “How?d you do in English?” I?ll show you the door in short order if you flunked English, you little ace composition writer. “Oh, I passed English all right. It was mostly literature, though. I only wrote about two compositions the whole term,” I said. “I flunked Oral Expression, though. They had this course you had to take, Oral Expression. That I flunked.”

“Why?” “Oh, I don?t know.” I didn?t feel much like going into it. I was still feeling sort of dizzy or something, and I had a helluva headache all of a sudden. I really did. But you could tell he was interested, so I told him a little bit about it. “It?s this course where each boy in class has to get up in class and make a speech. You know. Spontaneous and all. And if the boy digresses at all, you?re supposed to yell …Digression!? at him as fast as you can. It just a bout drove me crazy. I got an F in it.”“Why?”

“Oh, I don?t know. That digression business got on my nerves. I don?t know. The trouble with me is, I like it when somebody digresses. It?s more interesting and all.”“You don?t care to have somebody stick to the point when he tells you

something?”

“Oh, sure! I like somebody to stick to the point and all. But I don?t like them to stick too much to the point. I don?t know. I guess I don?t like it when somebody sticks to the point all the time. The boys that got the best mark sin Oral Expression were the ones that stuck to the point all the time─I admit it. But there was this one boy, Richard Kinsella. He didn?t stick to the point too much, and they were always yelli ng …Digression!? at him. It was terrible, because in the first pl ace, he was a very nervous guy─I mean he was a very nervous guy─and his lips were always shaking whenever it was his time to make a speech, and you could hardly hear him if you were sitting way in the back of the room. When his lips sort of quit shaking a little bit, though, I like his speeches better than anybody else?s. He practically flunked the course, though, too. He got a D plus because they kept yelling …Digression!? at him all the time. For instance, he made this speech about this farm his father bought in Vermont. They kept yelling …Digression!? at him the whole time he was making it, and this teacher, Mr. Vinson, gave him an F on it because he hadn?t told what kind of animals and vegetables and stuff grew on the farm and all. What he did was, Richard Kinsella, he?d start telling you all about that stuff─then all of a sudden he?d start telling you about this letter his mother got from his uncle, and how his uncle got polio and all when he was forty-two years old, and how he wouldn?t let anybody come to see him in the hospital because he didn?t want anybody to see him with a brace on. It didn?t have much to do with the farm—I admit it─but it was nice. It?s nice when somebody tells you about their uncle. Especially when they start out telling you about their father?s farm and then all of a sudden get more interested in their uncle. I mean it?s dirty to keep yelling …Digression!? at him when he?s all nice and excited. I don?t know. It?s hard to explain.” I didn?t feel too much like trying, either. For one thing, I had this terrific headache all of a sudden. I wished to God old Mrs. Antolini would come in with the coffee. That?s someth ing that annoys hell out of me─I mean if somebody says the coffee?s all ready and it isn?t.

“Holden. One short, faintly stuffy, pedagogical question. Don?t you think there?s a time and place for everything? Don?t you think if someone starts out to tell you ab out his father?s farm, he should stick to his guns, and then get around to telling you about his uncle?s brace? Or, if his uncle?s brace is such a provocative subject, shouldn?t he have selected it in the first place as his subject─not the farm?”

I didn?t feel much like thinking and answering and all. I had a headache and I felt

大连交通大学信息工程学院2014届本科生毕业设计(论文)外文翻译

lousy. I even had sort of a stomach-ache, if you want to know the truth.

“Yes─I don?t know. I guess he should. I mean I guess he should?ve picked his uncle as a subject, instead of the farm, if that interested him most. But what I mean is, lots of time you don?t know what interests you most till you start talking about something tha t doesn?t interest you most. I mean you can?t help it sometimes. What I think is, you?re supposed to leave somebody alone if he?s at least being interesting and he?s getting all excited about something. I like it when somebody gets excited about something. It?s nice. You just didn?t know this teacher, Mr. Vinson. He could drive you crazy sometimes, him and the god dam class. I mean he?d keep telling you to unify and simplify all the time. Some things you just can?t do that to. I mean you can?t hardly ever simplify and unify something just because somebody wants you to. You didn?t know this guy, Mr. Vinson. I mean he was very intelligent and all, but you could tell he didn?t have too much brains.”

“Coffee, gentlemen, finally,” Mrs. Antolini said. She came in carrying this tray with coffee and cakes and stuff on it. “Holden, don?t you even peek at me. I?m a mess.”

“Hello, Mrs. Antolini,” I said. I started to get up and all, but Mr. Antolini got hold of my jacket and pulle me back down. Old Mrs. Antolini?s hair was full of those iron curler jobs, and she didn?t have a lipstick or anything on. She didn?t look too gorgeous. She looked pretty old and all.

“I?ll leave this rig ht here. Just dive in, you two,” she said. She put the tray down on the cigarette table, pushing all these glass es out of the way. “How?s your mother, Holden?”

“She?s fine, thanks. I haven?t seen her too recently, but the last I—

“Darling, if Holden needs anythintg, everything?s in the linen closet. The top shelf. I?m going to bed. I?m exhausted,” Mrs. Antolini said. She looked it, too. “Can you boys make up the couch by yourselves?”

“We?ll take care of everything. You run along to bed,” Mr. Antolini said. He gave Mrs. Antolini a kiss and she said good-by to me and went in the bedroom. They were always kissing each other a lot in public.

I had part of a cup of coffee and about half of some cake that was as hard as a rock. All old Mr. Antolini had been another highball, though. He makes them strong, too, you could tell. He may get to be an alcoholic if he doesn?t watch his step.

“I had lunch with your dad a couple of weeks ago,” he said all of a sudden.

“Did you know that? “No, I didn?t.” “You?re aware, of course, that he?s terribly concerned about you.” “I know it. I know he is,” I said.

“Apparently before he phoned me he?d just had a long, rather harrowing letter from your latest headmaster, to the effect that you were making absolutely no effort at all. Cutting classes. Coming unprepared to all your classes. In general, being an all-around—

“I didn?t cut any classes. You weren?t allowed to cut any. There were a couple of them I didn?t attend once in awhile, like that Oral Expression I told you about, but I didn?t cut any.”

I didn?t feel at all like discussing it. The coffee made my stomach feel a little better , but I still had this awful headache.

Mr. Antolini lit another cigarette. He smoked like a friend. Then he said, “Frankly, I don?t know what the hell to say to you, Holden.”

“I know. I?m very hard to talk t o. I realize that.” “I have a feeling that you?re riding for some kind of a terrible, terrible fall. But I don?t honestly know what kind. . . Are you listening to me?”

“Yes.” You could tell he was trying to concentrate and all.

“It may be the kind where, at the age of thirty, you sit in some bar hating everybody who comes in looking as if he might have played football in college. Then again, you may pick up just enough education to hate people who say, …It?s a secret between he and I.? Or you may end up in some business office, throwing paper clips at the nearest stenographer. I just don?t know. But do you know what I?m driving at, at all?”

“Yes. Sure,” I said. I did, too. “But you?re wrong about that hating business. I mean about hating football players and all. You really are. I don?t hate too many guys.”

What I may do, I may hate them for a little while, like this guy Stradlate I knew at Pencey, and this other boy, Robert Ackley. I hated them once in a while—I admit it ─but it doesn?t last too long, is what I mean. After a while, if I didn?t see them, if they didn?t come in the room, or if I didn?t see them in the dining room for a couple of meals, I sort of missed them. I mean I sort of missed them.”

Mr. Antolini didn?t say anything for a while. He got up and got another hunk of ice and put it in his drink, then he sat down again. You could tell he was thinking. I kept wishing, though, that he?d continue the conversation in the morning, instead of

大连交通大学信息工程学院2014届本科生毕业设计(论文)外文翻译

now, but he was hot. People are mostly hot to have a discussion when you?re not.”All right. Listen to me a minute now…I may not word this as memorably as I?d like to, but I?ll write you a letter about it in a day or two. Then you can get it all straight. But listen now, anyway.” He started concentrating again. Then he said,” This fall I think you?re riding for—it?s a special kind of fall, a horrible kind.The man falling isn?t permitted to feel or hear himself hit bottom. He just keeps falling and falling. The whole arrangement?s des igned for men who, at some time or other in their lives, were looking for something their own environment couldn?t supply them with. Or they thought their own environment couldn?t supply them with. So they gave up looking. They gave it up before they ever really even got started. You follow me?” “Yes, sir.” “Sure?” “Yes.”

He got up and poured some more booze in his glass. Then he sat down again. He didn?t say anything for a long time. “I don?t want to scare you,” he said, “but I can very clearly see you dying nobly, one way or another, for some highly unworthy cause.” He gave me a funny look. “If I write something down for you, will you read it carefully? And keep it?”

“Yes. Sure,” I said. I did, too. I still have the paper he gave me.

He went over to this desk on the other side of the room, and without sitting down wrote something on a piece of paper. Then he came back and sat down with the paper in his hand. "Oddly enough, this wasn?t written by a practicing poet.It was written by a psychoanalyst named Wilhelm Stekel. Here?s what he─Are you still with me?”

“Yes, sure I am.” Here?s what he said: “The mark of the immature man is that he wants to die nobly for a cause, while the mark of the mature man is that he wants to live humbly for one.”

He leaned over and handed it to me. I read it right when he gave it to me, and then I thanked him and all and put it in my pocket. It was nice of him to go to all that trouble. It really was. The thing was, though, I didn?t feel much like concentrating. Boy, I felt so damn tired all of a sudden.

麦田里的守望者

杰罗姆·大卫·塞林格

安多里尼夫妇住在苏敦广场一个十分炫耀的公寓里,进客厅要下两个台阶,还有一个酒吧和其它的东西。我去过那里好几次,因为我离开爱尔希敦·希尔斯以后,安多里尼先生经常到我家里去吃晚餐,并打听我的情况。她比安多里尼先生大约大六岁,但他们看起来过得很不错。主要是,他们都很聪明,尤其是安多里尼先生,只是你和他在一起的时候,他的小聪明要多于他的学问,有一点像D·B.。他们读过D·B.写的所有的短篇小说—安多里尼太太也看过—当D·B.去好莱坞的时候。他穿着浴衣和拖鞋,拿着一杯掺了苏打水的冰威士忌。他是一个很懂人情世故的人,也是一个酒瘾很大的人。“霍尔顿,我的孩子!”他说。“天啊,你又长高了二十英寸。见到你很高兴。”

“你好吗,安多里尼先生?安多里尼太太好吗?”“我们两个都很好。把大衣给我吧。”他从我手里把衣服拿走并挂了起来。“我还以为你怀里会抱着个婴儿。没有地方可去。眼睫毛上还挂着雪花。”他有时候是一个非常风趣的人。他转身朝着厨房喊道:“莉莉,咖啡煮好了吗?”莉莉是安多里尼太太的小名。

“马上就好了,”她嚷着回答。“是霍尔顿吗?你好,霍尔顿!”“你好,安多里尼太太!”

你到他们家就要大声嚷嚷。那是因为他们两个从不在同一个时间里出现在同一个房间。它还真是有点好笑。

“请坐,霍尔顿,”安多里尼太太说。你可以看得出来他有一点醉了。“请原谅这间房子的不整洁,”他说“他们在招待安多里尼太太的几个打布法罗港来的额朋友……实际上,也真是几头水牛。”

我大笑,安多里尼太太在厨房里对我嚷着不知道说了句什么话,但是我没有听清楚。“她说什么?”我问安多里尼先生。

“她说她进来的时候不要看她,她刚从床上起来。抽支烟吧。你现在抽烟吗?”

“多谢,”我说。我从他递给我的盒子里拿了一支烟。“只是偶尔抽一支,抽的不凶。”

“我相信你抽的不凶,”他说。他从桌子上拿起大打火机给我点火。“这么说,你和潘西不是一体的了,”他说。他经常用这种说话方式。有的时候我听了很感兴趣,有的时候就不会。他说的次数太多了点。我不是说他不够聪明或者其它的—那倒不是—但是有时会让你感到不安当有人经常问起“这么说,你和潘西不是

大连交通大学信息工程学院2014届本科生毕业设计(论文)外文翻译

一体的了。”D·B.有的时候也会说很多。

“问题出在哪里?”安多里尼先生问我。“你英语怎么样了?要是你这个小小的作文好手连英文都会不及格的话,我可要马上开门请你出去了。”“哦,我的英文及格了,虽说大部分考的都是文学。整个一学期我只写了两篇作文,”我说。

“为什么?”“哦,我不知道。”我实在不太想细说这件事。我还是感到头晕目眩,同时我的头也突然疼的要命。但是你可以看出来他对这件事很感兴趣,所以我还是说了一些。“在这堂课上,班级里的每个学生都要站起来演讲。你知道,而且是自发的。要是演讲的学生离开了话题,你就要尽快地冲着他喊‘离题了’!这东西都快把我逼疯了。我得了个F。

“为什么?”

“哦,我不知道。那个离题的东西真让我受不了。我不知道。我的问题是,我喜欢别人离题。离题倒是很有趣。”“要是有人和你说什么,你难道不在乎他话不离题?”

“哦,当然了!我当然喜欢他话不离题。但是我不喜欢他太过于不离话题了。我不知道。我猜我是不喜欢有些人一直都话不离题。口语表达里得分最高的都是那些始终话不离题的学生这一点我承认。但是有一个叫查理·金斯拉的学生,他经常偏离话题,总是被人嚷道‘离题了’!这种做法实在可怕,因为第一,他是一个非常容易紧张的人—每一次他演讲时嘴唇都是颤抖的,而且你要是做在教师的后面,你根本听不清楚他在说什么。他得了个D+,因为他们总是对他嚷道‘离题了!’有人跟你谈起舅舅,就会很有意思。“霍尔顿,你是否认为每样东西都应该有一定的时间和地点?你是否认为一个人在刚开始的时候讲他父亲的农庄,他应该把话题讲完,然后再转移话题,说他舅舅的支架?或者,他舅舅的支架既然是他那么感兴趣的话题,那么他一开始就应该讲他舅舅的支架,而不应该讲他父亲的农庄?”

我不是很想思考和回答这些问题。甚至我的胃都开始疼了,如果你想让我老实告诉你的话。

“是的—我不知道。我是说我想他应该选择他舅舅的话题,而不是他父亲的农庄,如果那会让他更加感兴趣的话。你不了解文森先生的为人。他真的有学问,但你可以看出来他没有多少脑子。”

“咖啡,先生们,终于煮好了,”安多里尼太太说。她用那个托盘端了咖啡喝蛋糕之类的进来。“霍尔顿,不许你偷看我,我简直是一团糟。”

“你好,安多里尼太太。”我说。我开始站起来,可是安多里尼先生一把攥住了我的上装,把我拉回原处。“我就放在这了,快吃吧,你们两个,”她说。把托盘放到了茶几上,将原先放着的一些玻璃杯子推到一旁。“你母亲好吗,霍尔

顿?”

“她很好,谢谢。最近我没有见到她,不过最后一次—”

“亲爱的,要是霍尔顿需要什么,就在那个搁被单的壁橱里找好了。最高的一层架子上。我去睡觉了。我真的累了,”安多里尼太太说。她看起来也很累了。“你们两个人能不能自己铺一下床啊?”

“我可以收拾好一切东西,你快去睡觉吧,”安多里尼先生说。他吻了安多里尼太太一下,她跟我说了再见,就回到卧室去了。他们老是当着别人的面接吻。

我喝了半杯咖啡,吃了半块像石头一样硬的蛋糕。可是老安多里尼先生给自己调了另外一杯苏打水的威士忌。

“两个星期前我跟你爸爸吃了顿午饭,”他突然说。“你知道吗?”

“不,我不知道。”

“你是知道的,当然,他很关心你。”

“我知道,我知道他这样,”我说。

“他在给我打电话之前,显然刚接到你最近的这位校长写给他的一封很让他伤心的长信,心里说你一点都不用功,老是旷课,从来不准备功课。一句话,由于你各方面—”

“我根本就没有旷课,学校里不准旷课的。我只是偶尔有一两节课没有上,就像我刚才告诉你的口语表达课,可是我并没有旷课。”

我实在是不想再谈下去了。咖啡让我的胃感到好些了,但是我还是感到头很疼。

安多里尼先生又点起了另一支烟。他抽得凶极了。他接着,“坦白说,我简直不知道跟你说什么好了,霍尔顿。”

“我知道。很少有人能跟我谈得来。我自己心里有数。”

“我觉得你是骑在马上瞎跑,总有一天会摔下来,可是我不知道你到底会摔成什么样子,说老实话……你在听我说吗?”

“在听”。你可以看得出他在认真思索。

“或许到了三十岁,你坐在某个酒吧里,痛恨每个看上去像是在大学里打过橄榄球的人进来。或许你受到的教育只够你痛恨一些说‘这是我和他之间的秘密’的人。或者,你最后可能坐在某家的商号的办公室里,把一些文件夹朝离你最近的速记员扔去。我真不知道。但是你能懂我的意思吗?”

“懂。我当然懂,”我说。我确实懂。“可是你说的关于痛恨的那番话并不正确。我的意思是说关于痛恨那些橄榄球运动员什么的。我没有恨很多人。

我也许会做什么,我也许会痛恨有些人那么一会,就像我在潘西认识的那个家伙斯特拉德莱塔,还有另外那个家伙罗伯特·阿克莱。我偶尔也痛恨他们—这

大连交通大学信息工程学院2014届本科生毕业设计(论文)外文翻译

点我承认—但是它没有持续很长时间,这就是我的意思。”

安多里尼先生有一会功夫没说话。他起身又拿了冰块加进酒杯里,接着他又坐下了。“好吧。再听我说一分钟……我的措辞或许不够理想,但我会在一两天之内就这个内容写信给你。那时候你就可以彻底了解它了。但现在还是要听。”然后他说,“我想你这样骑马瞎跑会摔下来—那是一种很特殊的摔跤,一种很可怕的摔跤。自己的环境无法提供的东西。所以他们放弃了寻找。他们甚至在还未真正开始寻找之前就已经停止寻找。你在听我说话吗?”“在听,先生。”“真的吗?”“是的。”

他站起身,又往自己的酒杯里倒了些威士忌。“我不想吓唬你,”他说,“不过我可以清楚地预见到,你将会通过这样或那样的方式,为某种微不足道的事业英勇死去。”他用异样的眼光看着我。“如果我给你写下什么,你会认真地看它吗?会保存它吗?”

“会的,当然会了,”我说。我确实也做到了。我仍然保存着他给我的那张纸。

他朝房间的另一边的一张桌子走去,也没有坐下,在一张纸上写了些什么。随后,他拿着那张纸回来坐下。“很奇怪的是,它不是被一个职业的诗人写的,而是被一个叫威尔罕姆·斯塔克尔的精神分析学家。他写的—你是不是在听我说话?”

“是的,我在听。”“他是这样说的:‘一个不成熟男人的标志是他愿意为某种事业英勇地死去,相反,一个成熟男人的标志是他愿意为某种事业卑贱地活着。’”

他探过身,把纸递给了我。我接过纸条就读了起来,我谢了他,然后把纸条放进了钱包里。他为我这样操心,真是难得。的确是这样的。可是问题是,我实在不想用心思考。我突然觉得疲倦极了。

毕业设计(论文)外文翻译

学生姓名专业班级

指导教师职称讲师

所在单位外语系英语教研室

教研室主任

完成日期 2014 年 4 月 25 日

精选6篇麦田里的守望者读后感英文版

精选6篇麦田里的守望者读后感英文版霍尔顿是一个现实中很容易受排挤的“明白人”人们觉得他纠结,矫情,虚伪。所以他只有披上世俗的外衣做着自己鄙视的事情,和自己厌恶的女人交往,在深夜里忍受内心的折磨。以下是小编为大家用心搜集整理的精选6篇麦田里的守望者读后感英文版,我们一起来学习学习吧! Catcher in the rye wrote a 16 years old boy,called Holden ,who was born in a rich middle class family .He escaped from school after being expelled in the fourth time .Then he went to the United States of New York city in one day and two whole story tells ahout his such a special experience. It not only vividly depicted a delicate restlessness of the middle class children's depressed, lonely and cynical spirit world,and the psychological characteristics of adolescents' a mass of contradictions, but also criticized the the hypocrisy in the adult society. The beginning of the story from Pencey school. Pencey middle school is very famous and has a great popularity in people's minds, however, the hero describes the pencey middle school follow as “ Pencey is just as other schools,it can't cultivate talents at

麦田里的守望者读后感(共7篇)

麦田里的守望者读后感(共7篇) 本文是关于麦田里的守望者读后感(共7篇),仅供参考,希望对您有所帮助,感谢阅读。 篇一 《麦田里的守望者》,在我拿起这本书时,我没有想到这一本薄薄的书会对我产生这么大的影响,使我感触很深。 美国的五十年代是一个相当混乱的时期,二战的阴云尚未散去,冷战硝烟又起。一方面科技发展迅速,而另一方面,人们缺乏理想,意志消沉,在自己无力改变的社会大背景下,过着混混噩噩的生活。于是,“垮掉的一代”出现了,主角霍尔顿就是其中的一员,他抽烟酗酒,不求上进,但是,他还不至于沦落到吸毒、群居的地步,因为在他心底,一直还存有美丽而遥远的理想---做一个“麦田里的守望者”。 我们生活的这个国度,这个时代正处于巨大的变革之中,一切都在日新月异的发展。从某种意义上说,这与50年代的美国确实有些相象。社会不断进步,人们的思想观念也在发生变化,很多人开始迷茫,消沉,他们逐渐遗忘自己的理想,没有了最初的热情,开始向往平庸。 我们是一群生活在新时代的孩子,自然已经习惯了困惑和烦恼,但是我们应该集中精神看准我们的前方,我们的路,我们应该是一群有理想有抱负的人。假如霍尔顿没有他纯洁的理想,那他就会堕落到底,是他的理想让他活下来。理想是人的指路明灯,它带着人走向未来,走向光明。我们的人生才刚刚开始,纵然生活让我们这代人有些迷惘和彷徨,但一切不过是暂时的,都会过去,我们现在最需要的,就是我们的理想。 是的,有理想就有希望,希望就在明天,明天会更美好! 篇二 守望本是一种难得的情怀,一种勇气,一种姿势,又饱含着一份期待。 然而,《麦田里的守望者》却将这份守望演绎到另一个极端——是叛逆,却又有着一种混沌中的清醒与孤独,乃至无助。当然,所说的是主人公霍尔顿,也

麦田里的守望者读后感三篇

麦田里的守望者读后感三篇 《麦田里的守望者》是美国作家杰罗姆·大卫·塞林格唯一的一部长篇小说,塞林格将故事的起止局限于16岁的中学生霍尔顿·考尔菲德从离开学校到纽约游荡的三天时间内,并借鉴了意识流天马行空的写作方法,充分探索了一个十几岁少年的内心世界,下面是橙子给大家介绍的麦田里的守望者读后感,欢迎阅读。 麦田里的守望者读后感1 那天去书店,我从一大堆世界名著中挑了一本很薄的书,名字叫《麦田里的守望者》,在我拿起这本书时,我没有想到这么薄的一本书会对我产生这么大的影响,使我感触很深,我觉得这本书的形式和内容都很出色。 美国的五十年代是一个相当混乱的时期,二战的阴云尚未散去,冷战硝烟又起。一方面科技发展迅速,而另一方面,人们缺乏理想,意志消沉,在自己无力改变的社会大背景下,过着混混噩噩的生活。于是,"垮掉的一代"出现了,霍尔顿就是其中的一员,他抽烟酗酒,不求上进,但是,他还不至于沦落到吸毒,群居的地步,因为在他心底,一直还存有美丽而遥远的理想———做一个"麦田里的守望者"。 我们生活的这个国度,这个时代正处于巨大的变革之中,一切都在日新月异的发展。从某种意义上说,这与50年代的美国确实有些相象。社会不断进步,人们的思想观念也在发生变化,很多人开始迷

茫,消沉,他们逐渐遗忘自己的理想,没有了最初的热情,开始向往平庸。 我们是一群生活在新时代的孩子,自然已经习惯了困惑和烦恼,但是我们应该集中精神看准我们的前方,我们的路,我们应该是一群有理想有抱负的人。假如霍尔顿没有他纯洁的理想,那他就会堕落到底,是他的理想让他活下来。理想是人的指路明灯,它带着人走向未来,走向光明。我们的人生才刚刚开始,纵然生活让我们这代人有些迷惘和彷徨,但一切不过是暂时的,不就都会过去,我们现在最需要的,就是我们的理想。 是的,有理想就有希望,希望就在明天,明天会更美好! 麦田里的守望者读后感2 《麦田里的守望者》成名已久,我却今天才看完。比起我的晚还有人都没有办法读完呢。真是能理解,这样一本啰啰嗦嗦、没有情节的书,读完是需要十分的耐心的。 还好,最近我在挑战自己,耐心暂时战胜了反感和放弃。我看完了最后一个标点。 十四五岁的少年,用叛逆、厌恶、拒绝鄙夷的看待身边的世界,他吸烟、喝酒、想找女人、逃学总之这个年龄里不进监狱的坏事他都干了,理所当然的任坏脾气潮水一样蔓延。听着他嘴里、心里嘟嘟囔囔的发牢骚,感觉他的世界太灰暗了,他真颓废。可跳出书外,他的世界真是单纯:讨厌几个同学,考试不及格、想着去做所有大人做的事情、虚妄的幻想未来。谁都经历过,形式不同罢了。 他是那么的可爱,评价他的哥哥、思念他的弟弟、宠爱他的妹妹、

读《麦田里的守望者》有感_600字【11篇】

读《麦田里的守望者》有感_600字【11篇】 导读:每一个人都有一段无法忘却的岁月,太多的敏感、偏执、荒唐、颓废、甜蜜与欢乐,使日子变得寂寞又温暖。以下是由J.L为您整理推荐的读《麦田里的守望者》有感,欢迎参考阅读。 篇一:读《麦田里的守望者》有感_600字 《麦田里的守望者》是美国作家塞林格带有自传性质的一部小说。小说主人公霍尔顿因5门功课中的4门不及格而被学校开除,由于某些原因,他也不能直接回家,于是不得不在外漂泊流浪了两个多星期,原本,他是打算到西部去的,天天不遂人愿,却因妹妹菲芘的跟随而打消了这个念头。 后来,他最大的愿望便是能够是做一名麦田里的守望者,这样就能保护在麦田里玩耍的孩子不掉下悬崖去,但最终,他在大病了一场之后不得不再回到学校继续上课。大病也就意味着霍尔顿的大彻大悟,意味着一个人的生活最终要与现实接轨,意味着我们的叛逆是错误的。 主人公身上充满了叛逆色彩,他打架、逃课、吸烟、酗酒、等等,都是青春期孩子身上典型的叛逆特征,他厌恶学校,以及学校里的老师、同学等一切的人和事,他总是希望逃离现实生活而到自己理想的世界中去,却又一次一次被现实打击的失望彷徨,一次次的提醒着他,理想与现实之间是

具有差距的。 的确是这样,理想与现实之间存在着反差,你的理想,往往就是你在现实中无法得到却又渴望得到的东西,现实越糟糕,理想就更美好。而理想只有通过我们的努力才能够得到实现。小说中主人公的理想很美好也很朴素,但对于他来说,依然是很难实现的。 他只是一个十几岁的孩子,还没有自己独立生活的能力,因此他不能也不可能离开家离开父母独自一人到西部去生活。小说的最后,也许正因为作者认识到理想的不切实际,才乖乖的回到了家,回到了学校。 现实中的我们也是如此,和主人公霍尔顿有着一样的叛逆,总想着脱离社会规则而按照自己一个人的意愿去生活,然而理想和现实之间存有差距,人本来就是群体动物,成年人也不可能脱离社会而完全独立的一个人存在,更何况是还没有自立能力的我们呢?但也不要否认理想的存在,正因为有正确的理想鼓励我们,引导我们,我们才能够不断发展、不断进步。 理想和现实之间是有距离的,承认现实是我们实现理想的基础,而美好的理想又是鞭策我们不断进步的动力,只有正确的把握好理想与现实的关系,以现实为基础,以理想为目标,脚踏实地,我们才能不断前进,实现自己远大的理想。

麦田里的守望者读书笔记1000字

麦田里的守望者读书笔记1000字(一) 说起与《麦田里的守望者》结缘,是在高中的时候,因为《青年文摘》对塞林格的简介,让我有了想看《麦田里的守望者》的想法。不过,因为种种原因,大二才得以如愿,看完了之后,脑海里冒出了一个想法,守望的内涵是什么? 杰罗姆·大卫·塞林格,美国作家,1919年1月1日生于纽约。父亲是犹太进口商。他的著名小说《麦田里的守望者》被认为是二十世纪美国文学的经典作品之一。"我老是在想象,有那么一群小孩子在一大块麦田里做游戏。我呢,就站在那混帐的悬崖边。我的职务是在那儿守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,就把他捉住。我是说,孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑,我得从什么地方出来,把他们捉住。我整天就干这样的事,我只想当个麦田里的守望者。我知道这有点异想天开,可我真正喜欢干的就是这个。我知道这不像话。" 这是《麦田里的守望者》的主人公,16岁的霍尔顿说的一段话。他说他真正喜欢干的就是做个麦田里的守望者,他知道这有点异想天开,所以上面的一段话都只是他的想象,或者说梦想。让我们来看看他在现实中都干了些什么。霍尔顿出身于纽约一个富裕的中产阶级的家庭。学校里的老师和自己的家长强迫他好好读书,为的是"出人头地,以便将来买辆混帐凯迪拉克",而在学校里"一天到晚干的,就是谈女人、酒和性".他看不惯周围的一切,根本没心思用功读书,因而老是挨罚。 到他第四次被开除出校时,他不敢贸然回家,便只身在美国最繁华的纽约城游荡了一天两夜,住小客店,逛夜总会,滥交女友,酗酒。他在电影院里百无聊赖地消磨时光,糊里糊涂地召了妓女,情不自禁地与虚荣庸俗但颇具美色的女友搂搂抱抱。与此同时,他的内心又十分苦闷彷徨,企图逃出"虚伪"的成人世界去寻找纯洁与真诚的经历和感受。这种精神上无法调和的极度矛盾最终令他彻底崩溃,躺倒在精神病院里。看吧,这就是他的人生。他的现实和梦想之间有着多么远的差别啊。他想做的是捉住孩子的守望者,但他自己就是一个四处狂奔不知道自己往哪里跑的孩子,可是又有谁来守望他捉住他不让他跌入生活和精神的悬崖呢? 守望显然带有挽救人生挽救灵魂的意义,也就是看护心灵的迷途者,避免其掉入精神的悬崖。这也就是霍尔顿梦想中的"守望".只要我们稍微分析一下守望这个动词在书中的施者(霍尔顿)和受者(四处狂奔的孩子),就会明白它近似于一种利他主义,也就是为了他人的利益而不惜牺牲自己的利益。这种助人为乐的利他主义也就是佛陀和基督仁慈伦理中的"善".但是守望究竟算不算一种美德呢?斯宾诺沙给美德下了这么一个定义:美德就是某种行动的力量,一个人越有能力保持自己的存在并获得对他有益的东西,他美德的力量就越大。 这么说来,守望这种行动的力量似乎很小,守望便该排除在美德之外。但是实际上,霍尔顿的守望让他得到精神上的宽慰和自豪,这种精神的满足更能让他认识到自身人格的存在,因而也更能维护他肉体和精神双方面的生存。所以,守望可算是最大的美德之一,即使他的现实是混帐的,是非守望的;但是,他的梦想是美好的,是守望。因此,不管怎样,守望,它都象征着一种理性,一种追求幸福的愿望。而这,正是守望的内涵和核心所在。 麦田里的守望者读书笔记1000字(二) 看《麦田里的守望者》,因为我最近想看些叛逆少年的故事,那种邪恶的、叛逆的、无所谓的男孩子,内心空洞的、无助的、脆弱的抗争着,最好还有好看的外貌,同学推荐《麦田里的守望者》,在感触的背后,我觉得和叛逆、邪恶完全扯不上边,或许有些颓废,但相信我,小说中的这个男孩子,霍尔顿·考尔菲德,是我看过的最善良的小说人物——嘿,真的,我不开玩笑。 他是彻彻底底的善良,以至于彻彻底底的脆弱,以至于不能融入这个邪恶的社会,他的

老师读书笔记读麦田里的守望者有感

老师读书笔记读《麦田里的守望者》 有感 善是隐藏人心底的美好愿望——读《麦田里的守望者》有感如果迷惘是成长的必经路口,你的善良会不会消失殆尽;如果尘圜中人人醉生梦死,你的坚持会不会慢慢被侵染;如果这个世界渐渐变得你不太懂,你的耐心会不会变得冷淡澌灭。“麦田里的守望者,”曾几何时,这是一个让我憧憬的书名,我会想象一片金黄色的麦田里立着一个稻草人,不管风吹雨打,它也不会倒下。然而当我翻开这本书的时候,它却是另外一番样子,与我的想象截然不同。《麦田里的守望者》是塞林格的唯一一部长篇小说,主要讲述主人公霍尔顿被学校开除后在纽约城游荡将近两昼夜的经历和心灵感受。初读这部书,我会给霍尔顿贴上“叛逆、”“放荡、”“不羁”的标签,他抽烟、酗酒、打架、调情。像青春期里的绝大部分男孩一样,玩世不恭,桀骜不驯,满嘴脏话。然而当我联系当时的社会背景,站在霍尔顿的角度去思考时,我突然就原宥了这个孩子。二次大战后,美国在社会异化、政治高压和保守文化三股力量的

高压下,形成了“沉寂的十年,”出现了“垮掉分子。”而霍尔顿就是其中的一个,这个中产阶级子弟有着苦闷仿徨、孤独愤世的精神世界。这个少年的心是孤独的,他所心心向往的却与现实背道而驰,但为了存活,他只能无奈的选择放弃,但他又是那么的不甘心,于是,他选择自暴自弃,蹉跎岁月,虚度光阴,让活着比不活着还痛苦。我想到在青春里走过的他们,他们伊始应该是有着明媚的笑脸亦或远大的理想,但是跨过青春期的大门,这一切慢慢地就改变了。他们渐渐变得不学无术,成了老师眼中的差生,最后一排成了上学期间的归宿,网吧成经常出入的场所。厕所成了抽烟的隐藏地,寝室成了喝酒的密室。在不懂爱情的年纪,因着面子和好奇而去谈一个个女朋友,不爱父母,不理解父母,花钱大手大脚。但是我们不应该完全否定他们,就像霍尔顿一样:遇到修女为受难者募捐就慷慨解囊;对妹妹真诚爱护;为了孩子渴望做一个“麦田里的守望者。”他们也一样有着一颗善良的心和美好而纯真的理想。也许就如《圣经》罗马书上所言:“立志行善由得我,行出来却由不得我。”因为现实所迫,而变得冷淡麻木。从小便背过《三字经》,第一句就是“人之初,性本善,”母亲曾对我说,一个坐过几年

《麦田里的守望者》读后感400字6篇

《麦田里的守望者》读后感400字6篇 麦田的守护者是一本令人深思的书,下面整理了《麦田里的守望者》读后感400字6篇,欢迎阅读! 《麦田里的守望者》读后感400字(一) 那天去书店,我从一大堆世界名着中挑了一本很薄的书,名字叫《麦田里的守望者》,在我拿起这本书时,我没有想到这么薄的一本书会对我产生这么大的影响,使我感触很深,我觉得这本书的形式和内容都很出色。 美国的五十年代是一个相当混乱的时期,二战的阴云尚未散去,冷战硝烟又起。一方 面科技发展迅速,而另一方面,人们缺乏理想,意志消沉,在自己无力改变的社会大背景下,过着混混噩噩的生活。于是,“垮掉的一代”出现了,霍尔顿就是其中的一员,他抽 烟酗酒,不求上进,但是,他还不至于沦落到吸毒、群居的地步,因为在他心底,一直还 存有美丽而遥远的理想---做一个“麦田里的守望者”。 她的心肠软得就跟他妈的狼差不离。那些在电影里看到什么假模假式的玩艺儿会把他 们的混帐眼珠儿哭出来的人,他们十有九个在心底里都是卑鄙的杂种。 我们生活的这个国度,这个时代正处于巨大的变革之中,一切都在日新月异的发展。 从某种意义上说,这与50年代的美国确实有些相象。社会不断进步,人们的思想观念也 在发生变化,很多人开始迷茫,消沉,他们逐渐遗忘自己的理想,没有了最初的热情,开 始向往平庸。 我们是一群生活在新时代的孩子,自然已经习惯了困惑和烦恼,但是我们应该集中精 神看准我们的前方,我们的路,我们应该是一群有理想有抱负的人。假如霍尔顿没有他纯 洁的理想,那他就会堕落到底,是他的理想让他活下来。理想是人的指路明灯,它带着人 走向未来,走向光明。我们的人生才刚刚开始,纵然生活让我们这代人有些迷惘和彷徨, 但一切不过是暂时的,不就都会过去,我们现在最需要的,就是我们的理想。 是的,有理想就有希望,希望就在明天,明天会更美好! 《麦田里的守望者》读后感400字(二) 暑假,我读了《麦田里的守望者》。 正如其名,有一个17岁的男孩,厌恶世俗的纷纷扰扰,梦想有一个孩童的世界,没 有城市的纷扰和成人的虚伪。 “不管怎样,我老是在想象,有那么一群小孩子在一大块麦田里做游戏。几千几万个 小孩子,附近没有一个人——没有一个大人,我是说——除了我。我呢,就站在那混帐的

The catcher in the rye麦田里的守望者读后感英文

The catcher in the rye The Catcher in the Rye is a novel written by J. D. Salinger. J. D. Salinger becomes one of the most pr ominent Post-World ii American novelists,The catcher in the rye narrates a series of picaresque adventures of a sixteen-year-old boy in the New Yo rk for three days. The protagonist Holden Caulfield became a quite legen dary character, and his awareness of adolescent is just like the most sensit ivity young Americans. After Post-World War, more and more young peo ple faced on the main-adolescence growing up crisis in the America. Duri ng adolescence, boys and girls go through the biological, psychological, a nd social changes necessary to prepare themselves to meet the challenges of becoming adults. Someone explains it more exactly, “adolesc ence is a process of achieving the attitudes and beliefs needed for effective particip ation in society.” But, they didn?t suit the changes from young to the mar ital adult. Holden is such kind of adolescent; he fails in school uses vulgar expressions, gets drunk… He may be thought to have some vulgar or no t very high moral standards. These common characteristics of teenagers may not match the idealistic conception of adolescents. On one hand, Hol den finds the innocence of children and wants to be a protector of the inn ocence; on the other hand, he must be growing up and gets into the dilem ma between the childhood and the adulthood. He refuses the traditions of school in which they just

麦田里的守望者感想

麦田里的守望者感想 各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢 麦田里的守望者感想 守望本是一种难得的情怀,一种勇气,一种姿势,又饱含着一份期待。 然而,《麦田里的守望者》却将这份守望演绎到另一个极端——是叛逆,却又有着一种混沌中的清醒与孤独,乃至无助。当然,所说的是主人公霍尔顿,也是作者自己。因为这世界总不缺乏一种”明白人”:自己洞察世事,却以一种极端的偏执混沌浮游尘世,然自己也套上一件世俗的外衣,只在夜深人静之时独自蹉跎。我想说的其实就是霍尔顿之类,以浊见清,以昏见明。然而霍尔顿本身又只是一个孩子,他必然有着对抗不合理现实世界的热情,也必然有着自以为是的偏激。也因此,此人物的设定就自然引起了读者的两种共鸣——其

一,为其反叛而叹;其二,为其幼稚而惜。为构建悲剧,全书又在结尾设置了一个天真可爱的妹妹结束了霍尔顿漂泊之旅——这部不仅仅是肉体之旅的结束,更暗示着精神的回归,即回归世俗。看罢不禁一心悲凉——出世是东方文化所盼,而又是这样一种心境却在萌芽阶段就在西方现代文明的浸淫中化为死灰。 我无意于那些霍尔顿的模仿者,因为他们的意识里还未对霍尔顿有清晰完整的认识。但值得留意的是一些并未接触过此书的青少年也在走着霍尔顿之路。不用多说就是所指是90后。诚然,当代中国的发展已不可避免的走到了当年美国那一步。中国的新一代也面临着当年美国青年面对过的困惑。90后又将何去何从? 还是一片麦田,只不过位置已经跨越了一片太平洋。这里,谁又在守望? 孤独守望者的天堂--关于《麦田里的守望者》

“不管怎么样,我老是想像一大群小孩儿在一大块麦田里玩一种游戏,有几千个,旁边没人——我是说没有岁数大一点儿的——只有我。我会站在一道破悬崖边上——我是说要是他们跑起来不看方向,我就得从哪儿过来抓住他们。我整天就干那种事,就当个麦田里的守望者得了。我知道这个想法很离谱,但这是我惟一真正想当的。” --J·D塞林格《麦田里的守望者》 在午后浊热餍腻的空气里读完《麦田里的守望者》,很明媚的鹅黄底色封面,涂着一绺绺橙红碧绿的火焰,一如青春本身给予人们的印象,但读后却被一种灰调子的情绪所笼罩,呼吸着逼仄的氧气,莫名的悲怆袭上了方寸灵台。 我不是乖巧如人们所想象那样的孩子,所以喜欢荒凉带有模糊恐怖《呼啸山庄》而不怎么看得上《简·爱》,也不喜欢用理性审慎的目光,尽在提manners 去解剖人的简·奥斯汀。喜欢那个写“犯忌”内容,大骂现代工业文明,愤世嫉俗

《麦田里的守望者》读后感

《麦田里的守望者》读后感 马玉仁 “有那么一群小孩子在一大块麦田里做游戏。几千几万个小孩,附近没有一个人,没有一个大人,我是说除了我。我呢,就在那混账的悬崖边,我的职责就是在那儿守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,我就把他捉住,我是说孩子都在狂奔,也不知道自己是在往哪边跑,我得从什么地方出来,要把他们捉住。我整天就干这样的事。我只想当这个麦田的守望者” ————霍尔顿第一眼看到《麦田里的守望者》这个名字,我想“守望”多么美的字眼,我怀着青年浪漫美好的心境捧着这本书的时候,思绪可以很容易理清,想着应该是本不错的关于爱情的小说吧! 但是读完了《麦田里的守望者》之后,一个少年形象出现在我的脑海中——他是大人们眼中的坏孩子,因为他所作的、所想的一切都“不像话”,他的成绩也是那样的糟糕,几乎没有人喜欢他,同时,他也讨厌着所有人除了“菲比”……他就是全书的主人公——霍尔顿霍尔顿,一个性格复杂而又矛盾的青少年,带着满嘴的污言秽语走进了我的视线。他的愤世嫉俗思想引起了消极反抗,他认为成人社会里没有一个人可信,全是“假仁假义的伪君子”,他渴望的是朴实和真诚,但遇到的全是虚伪和欺骗,而他又无力改变这种现状,最后不免对现实社会妥协,甚至想逃离这个现实世界,到穷乡僻壤去装成一个又聋又哑的人。但他有一颗纯洁善良、追求美好生活和崇高理想

的童心。为了保护孩子,不让他们掉下悬崖,他还渴望长大成人后做一个“麦田里的守望者”,发出“救救孩子”般的呼声。同时他还渴望,在他的生活里也有一个“麦田里的守望者”把他这种绝望的消极的“悬崖”边捉住。总之,他是个孤傲挣扎的人,但他又是个要求世界完美的人而又无奈屈服于现实的人,这个矛盾着的人的那颗善良而又不现状的心在狂跳,在淌血,我的眼里贮满同情的目光。 霍尔顿的所作所为、言语行动竟然像是我们身边走过的“他”:愤世嫉俗,玩世不恭,却又认真执着、充满爱心的愣小子,他时而独自胡言,时而大声发泄,他的那颗躁动着的青春气息的心。 他的讨厌周围肮脏的世界——他讨厌伪君子,讨厌周围的虚假的人,却又不得不跟他们交往;他讨厌电影,却不得不在无所事事的时候去那里消磨时间……霍尔顿没有真正好的朋友,只有肮脏的“阿克莱”、表里不一的斯特拉德莱塔等室友,但他又不得不跟他们交往,他厌恶他们,却又无奈,他无法改变现状。他不想和他们同流合污,成绩自然会很差。他看不惯周围的世道,所以他苦闷、踌躇、彷徨,自己的心事也只能被自己扛着。 霍尔顿一直都希望自己可以变得很勇敢,但是实际却是他一直都很胆小,被别人欺负后只能在做白日梦的时候幻想着可以把他打败,他连一个瘦弱的女人都制服不了,更何况别人呢?他被学校开除后,都不敢贸然回家,蹑手蹑脚地回去还一定要躲避着父母。他一直都在用一些不切实际的幻想安慰自己,却没有胆量去做真正意义上的叛逆。

英文专业 麦田里的守望者

学号140807025 57 毕业论文 题目:麦田里的守望者中霍尔顿的迷失与憧憬 作者江英届别2012届 学院外国语言文学专业英语 指导教师任灏玮职称讲师 完成时间二O一一年十二月

The Loss and Yearning of Holden in The Catcher in the Rye Jiang Ying A Thesis Submitted to College of Foreign Languages & Literature in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts in English Language and Literature Supervised by Ms. Ren Haowei Hunan Institute of Science and Technology Yueyang, Hunan December, 2011

Abstract The Catcher in the Rye enacts the conflicts and confusions of the hero------Holden as he spares no effort to explore a peace and beautiful rye. Though The Catcher in the Rye has been much written about, this final article in the novel series give fresh insight to the character and the experience of Holden and the loss and yearning of Holden Caulfield. Many critics have approached this book with different perspectives,such as society, history, culture and religion. Their critical reviews, however, focus more on the psychological analysis of the hero and the contradiction between people and authority. However,few critics have studied the initiation process of the protagonist and touched on the theme of initiation in the novel. Based on these previous studies,the present thesis is intended to conduct a systematical study of The Catcher in the Rye in how to accommodate oneself to the compete society. The thesis divides into four chapters. Chapter One introduces the perspective adopted in this thesis--the source of Holden's loss and yearning.Chapter Two offers a brief introduction of Holden's way to struggle against the loss and yearning. Chapters Three present a detailed analysis of Holden’s development of loss and yearning. Chapter Four is a summary of the conclusions that we have come to.To sum up, this article told us that one should accommodate himself to live in the society. Key words: The Catcher in the Rye; Holden; loss; yearning

英语阅读带翻译:麦田里的守望者

英语阅读带翻译:麦田里的守望者 Old Phoebe said something then,but I couldn't hear her.She had the side of her mouth right smack on the pillow, and I couldn't hear her. 老菲碧这时说了句什么话,我没听清。她把一个嘴角整个儿压在枕头上,所以我听不清她说的话。 "What?" I said. "Take your mouth away. I can't hear you with your mouth that way." “什么?”我说,“把你的头拿开。你这样把嘴压着,我根本听不清你在说什么。” "You don’t like anything that' s happening.” “你不喜欢正在发生的事情,所有的。” It made me even more depressed when she said that. 她这么一说,我心里不由得更烦了。 "Yes I do. Yes I do. Sure I do. Don't say that. Why the hell do you say that?" “我喜欢,我喜欢,我当然喜欢。别说这种话。你干吗要说这种见鬼的话呢?” "Because you don't. You don’t like any schools. You don't like a million things. You don’t." “因为你不喜欢。你讨厌上学。你讨厌好多东西。你不喜欢。” "I do! That' s where you're wrong—that's exactly where you’re wrong! Why the hell do you have to say that?" I said. Boy, was she depressing me.

读《麦田里的守望者》有感

文摘 守望本是一种难得的情怀,一种勇气,一种姿势,又饱含着一份期待,这个人物形象抨击了资本主义社会的黑暗和他们精神世界的残缺。我对于这样的一个评价不敢苟同。我觉得它并没有把矛头指向资本主义的精神文明,没有那么明显的政治色彩。更准确的一点说,它应该是一部青少年心灵的成长史。 正文 主人公名叫霍尔顿,书中的内容就是他在讲述自己被学校开除后在纽约城游荡一天两夜的经历和心灵感受.这本书不但生动细致地描绘了一位对现实社会极其不满的中产阶级子弟的苦闷彷徨、孤独愤世的精神世界,青春期少年矛盾百出的心理特征,而且还批判了成人社会的虚伪和做作.霍尔顿的性格复杂而又矛盾,但他有着一颗纯洁善良、追求美好生活和崇高理想的童心.他对那些热衷于谈女人和酒的人十分反感,对虚伪势利的校长非常厌恶.在街上瞎逛的他,若看到墙上的下流字眼,便会愤愤擦去;若遇到修女为受难者募捐,便会慷慨解囊. 霍尔顿对妹妹菲芯关怀备致,百般呵护.为了保护孩子,不让他们掉下悬崖,他还渴望终生做一个“麦田里的守望者”,发出“救救孩子”的呼声.可是,愤世嫉俗的思想所引起的消极反抗,还有那敏感、好奇、焦躁不安,想发泄、易冲动的青春期心理,又使得他厌倦读书,不求上进,追求刺激,玩世不恭;他抽烟、酗酒、打架、调情,甚至找妓女玩.他觉得老师、父母要他读书上进,无非是要他“出人头地……以便将来可以买辆混帐凯迪拉克”. 霍尔顿认为成人社会里没有一个人可信,全是“假仁假义的伪君子”,连他敬佩的唯一的一位老师,后来也发现可能是个同性恋者,而且还用“一个不成熟男子的标志是他愿意为某种事业英勇地死去,一个成熟男子的标志是他愿意为某种事业卑贱地活着”那一套来教导他.他看不惯现实社会中的那种世态人情,他渴望的是朴实和真诚,但遇到的全是虚伪和欺骗,而他又无力改变这种现状,只好苦闷、彷徨、放纵,这种精神上无法调和的极度矛盾最终令他彻底崩溃,躺倒在精神病医院的病床上…… 听完了他的讲述,我不禁联想到了我所生活的这个复杂的社会环境.我现在一直都是在家长和老师宽大坚实的臂膀下成长,我还不知道社会的险恶到底有多深,人与人之间的尔与我诈到底有多激烈, 假仁假义的伪君子到底有多少……会不会也是像霍尔顿所看见的那样?我真的不知道…… 但是我知道,我不会像霍尔顿那样消极,不求上进.我和他一样渴望朴实和真诚,但我不会像他那样看不惯现实社会中的那种世态人情,我会从美好的角度去想象每件事情,我想这样我眼中的社会就会是美好的. 美国的五十年代是一个相当混乱的时期,二战的阴云尚未散去,冷战硝烟又起.一方面科技发展迅速,而另一方面,人们缺乏理想,意志消沉,在自己无力改变的社会大背景下,过着混混噩噩的生活.于是,"垮掉的一代"出现了,霍尔顿就是其中的一员,他抽烟酗酒,不求上进,但是,他还不至于沦落到吸毒,群居的地步,因为在他心底,一直还存有美丽而遥远的理想---做一个"麦田里的守望者". 我们生活的这个国度,这个时代正处于巨大的变革之中,一切都在日新月异的发展.从某种意义上说,这与50年代的美国确实有些相象.社会不断进步,人们的思想观念也在发生变化,很多人开始迷茫,消沉,他们逐渐遗忘自己的理想,没有了最初的热情,开始向往平庸. 我们是一群生活在新时代的孩子,自然已经习惯了困惑和烦恼,但是我们应该集中精神看准我们的前方,我们的路,我们应该是一群有理想有抱负的人.假如霍尔顿没有他纯洁的理想,那他就会堕落到底,是他的理想让他活下来.理想是人的指路明灯,它带着人走向未来,走向光明.我们的人生才刚刚开始, 纵然生活让我们这代人有些迷惘和彷徨,但一切不过是暂时的,不就都会过去,我们现在最需要的,就是我们的理想.

《麦田里的守望者》读后感

《麦田里的守望者》读后感 “有那么一群小孩子在一大块麦田里做游戏。几千几万个小孩子,附近没有一个人——没有一个大人。我是说,除了我。我呢就站在那混帐的悬崖边。我的职务是在那守望,要是有哪个孩子往悬崖边奔来,我就把他捉住——我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑,我得从什么地方出来,我把他们捉住。我整天就干这样的事。我只想当个麦田里的守望者。” ——霍尔顿?考尔菲德 原本是拿了老师发的一份暑期阅读推荐目录,说要选两本书读。我这个人对书很挑剔(至少我个人这么觉得),或者就是人太懒,不愿看比较厚的书。书店里去看看,嗯——《麦田里的守望者》,这书目录上好像有,比起其他书,好像也不是特厚,随意翻阅了一下简介,就决定买了。 此书买回家,好久置之不理,无聊是随便翻翻,倒也看了几页,可是没发现,看它更无聊!原因是:主人公讲话张口“混账”闭口“他妈的”,完全是个不良少年的典型形象,这对一个正常的现代青少年来讲,真有点儿不适应。倒不是说自己“装斯文”,平日在学校倒也离不开这些字眼儿,只是……老师居然会推荐我们看着这书,这令我很费解。出于“完成任务”的心理,我终于在返校前一天看完了这本书,不过此时,我对此书又有了另一番属于自己的看法。 先来看看时代背景:那是在50年代的美国。那时,美国在战争中发了笔横财,国民的生活水平不断提高,优越的物质生活是人们“不懈的追求”,但是,缺少了精神文明,人们的生活就会变得无限空虚和贫乏,可怕的是,大多数人们丝毫没有意识,他们仅仅只还是过着貌似丰富,其实假模假式、毫无意义、浑浑噩噩的生活…… 周围环境:有虚伪的势利份子,有穿女装的男人,有互相吐水的男女,有美貌而假模假式的女友萨丽,还有很可能是同性恋的之前尊敬的老师……老师们的谆谆教诲也是一条渗透着浓厚利己主义和功利主色彩的信条;学习只是为了买到“混帐的卡迪拉克” (话外音:生活在这样的环境里,霍尔顿又怎能找到可贵的精神寄托或崇高理想呢?) 主人公出场:是的,霍尔顿?考尔菲德,一个坏学生,整天只晓得吸烟、酗酒、搞女人的“垮掉分子”,唯一超级爱护自己的妹妹——年幼的菲苾。他的性格深受资本主义社会的耳濡目染,既有丑恶的一面,也有反抗现实,追求自己的理想的纯洁的一面。他看不惯周围的一切,想逃离这个噩梦般的现实世界,到偏远的小山村去遁世,但要真正这样做是不可能的。他最讨厌看电影,但百无聊赖中又不得不在电影院中消磨时间;他讨厌爱慕虚荣而又毫无主见的女友去又迷恋她的美色,;他看不惯这个世道,却无法改变;他甚至痛恨自己,却没有参照的标准来改正自身缺点(亦或是说没有毅力),这样的世界观和人生观注定了他只能生活在矛盾中,霍尔顿只能用幻想解脱自己,自欺欺人,最后仍妥协于他所深恶痛绝的社会,继续陷入矛盾的漩涡,无法自拔。他无法为自己设想出在社会上的立足点,(他能做的充其量不过是围绕一间林中小屋展开漫无边际的幻想)最后终于成了社会的牺牲品。他唯一的避难所,正如本篇长篇末尾几爷所示,便是那家精神病医院…… 年仅16岁的霍尔顿生于中产阶级家庭,被四次开除学校,他的整个人都散发出叛逆的味道。张口闭口都是脏话,看不惯学校的虚伪,老师的做作,同学的颓废。

麦田里的守望者故事梗概英文

麦田里的守望者故事梗概英文 Holden is a hero students, came from affluent middle-class families. Although he is only 16 years old, but a higher than the common people, all day wearing a trench coat, wearing a cap, yo-yo sway reluctant to read. He was all the school - teachers, students, homework, game, etc., are all bored enough, once the school fencing team captain, three times has been expelled from school. Also one end of the semester, and he compounded five lessons in the four failed was expelled from school. He did not feel uncomfortable. And with the students in the room playing one, he left school at night, returned to New York City, but he dared not rush to go home. Late the same day moved into a small hotel. He saw in the hotel are some dubious individuals, there is a man dressed ladies, there is a mutual water spray,

麦田里的守望者的读后感

麦田里的守望者的读后感 麦田的守望者是一部很受欢迎的作品,下面了麦田里的守望者读后感1000 字,欢迎阅读! 有那么一群小孩子在一大块麦田里做游戏。几千几万个小孩子,附近没有一个人——没有一个大人,我是说,除了我。我呢,就站在那混帐的悬崖边。我的职务是在那守望,要是有哪个孩子望悬崖边奔来,我就把他捉住——我是说孩子们都在狂奔,也不知道自己是在往哪儿跑,我得从什么地方出来,把他们捉住。我整天就干这样的事。我只想当个麦田里的守望者。 《麦田里的守望者》通过第一人称以一个青少年的说话口吻,生动而细致地描绘了一个中产阶级子弟的苦闷,彷徨的精神世界,从主人公这一个侧面揭露了资本主义社会追求物质生活精神生活荒芜的社会风气,道出了资本主义的实质。 主人公霍儿顿是我读过的文学作品中为数不多的反面形象之一。他的性格深受资本主义社会的耳濡目染,既有丑恶的一面,也有反抗现实,追求自己的理想的纯洁的一面。书中,霍尔顿是一个不肯用功读书,整天鬼混的沉沦少年,他为什么不肯用功读书?难道是资本主义社会物质极大丰富,不需要读书吗? 看一看霍尔顿所处的环境,便不难明了。学校里的老师和他的家长强迫他读书,只是为了让他出人头地,以便将来可以买辆混帐卡迪拉克,学校里的老师大部分是势利的伪君子,连他起初所唯一敬佩的一位老师后来发现也可能是个搞同性恋的,而这位老师对他说:一个不成熟男子的标志是他愿意为某种事业英勇的死去,一个成熟男子的标志是他原为某种事业卑贱

的活着。 老师的谆谆教导却是一条渗透着浓厚利己主义和功利主色彩的资本主义信条,生活在这样的环境里霍尔顿又怎能找到可贵的精神寄托或崇高理想呢?他不愿意与他们同流合污,自然也就无法好好读书,他的不用功表面是颓废,沉沦,实质上是对资本主义的价值观的最无情的揭露。作者把霍尔顿身边的人,全都描绘成假模假式的人,他看不惯周围的一切,想逃离这个噩梦般的现实世界,到偏远的小山村去遁世,但要真正这样做是不可能的。他最讨厌看电影,但百无聊赖中又不得不在电影院中消磨时间; 他讨厌爱慕虚荣而又毫无主见的女友去又迷恋她的美色,; 他看不惯这个世道,却无法改变; 他甚至痛恨自己,却没有参照的标准来改正自身缺点(亦或是说没有毅力),这样的世界观和人生观注定了他只能生活在矛盾中,霍尔顿只能用幻想解脱自己,自欺欺人,最后仍妥协于他所深恶痛绝的社会,继续陷入矛盾的漩涡,无法自拔。 “你不管做什么事,如果做得太好了,一不警惕,就会在无意中卖弄起来。那样的话,你就不再那么好了”,这是文章中一句普通的话,却意味深长。 霍尔顿,文中的主人公,在从离开学校到曼哈顿游荡的三天里,向无数青少年充分展现了一个十几岁孩子的内心世界。富裕的霍尔顿,学习成绩却未如理想,整天游游荡荡,无所事事,最终被学校开除了。 其实,现实生活中这样的人也在身边,他们依仗着自己的地位与财富,在学校里为所欲为,自己高高在上,却落得个唾弃骂名,被人仇视。他们不懂得为自己着想,不顾一切,最终只会迷失自我,害了自己。 但是,这能全怪了他们自己吗?就像文章所写一样,霍尔顿回家了还

相关文档
最新文档