《送东阳马生序》原文书下注释译文赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
送东阳马生序
宋濂
余幼时即嗜学。
家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
录毕,走送之,不敢稍逾约。
以是人多以书假余,余因得遍观群书。
既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。
故余虽愚,卒获有所闻。
当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。
寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
同舍生皆被绮绣,戴珠缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
盖余之勤且艰若此。
译文
我年幼时就非常爱好读书。
因为家中贫穷,无法得到书来看,常常向藏书的人家去借,亲自抄录,计算着日期按时送还。
天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松读书。
抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
因此有很多人都愿意把书借给我,于是我能够遍观群书。
已经成年之后,更加仰慕圣贤的学说,又担心没有才学渊博的人同我来往,有道德学问的前辈请教曾经跑到百里以外,拿着经书向乡里有道德学问的前辈请教。
前辈道德和声望高,门人弟子挤满了他的屋子,他不曾把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
我站着侍候在他左右,提出疑难,询问道理,俯下身子,侧着耳朵请教;有时遭到他的训斥,表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢答复一句话;等到他高兴了,则又去请教。
所以我虽然愚笨,但最终获得学识。
当我外出求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山峡谷之中。
隆冬时节,刮着猛烈的寒风,雪有好几尺深,脚上的皮肤都冻裂却不知道。
到学舍后,四肢僵硬不能动弹,服侍的仆人拿着热水(为我)浇洗,用被子裹着我,很久才暖和起来。
住在旅馆,我每天吃两顿饭,没有新鲜肥美的东西来享用。
与我同住别的同学都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间挂着白玉环,左边佩戴着刀,右边备有香囊,光鲜亮丽好像神仙一样;却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我毫无羡慕的心。
因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。
我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子啊!
注释
(1)送东阳马生序:选自《宋学士文集》(上海古籍出版社1985年版)。
序:
文体名,这是一篇赠序。
东阳:地名,在今浙江东阳。
生:长辈对晚辈的称呼。
(2)宋濂:(1310-1381)字景濂,号潜溪,浦江(今浙江义乌西北),明初文学家。
(3)余:我。
(4)嗜:喜欢、特别爱好。
(5)无从:没有办法。
(6)致书:得到书。
致:得到。
(7)每假借于藏书之家,手自笔录:每:常常。
假借:同义复合词。
借。
假,借。
于:介词,从。
笔:名词作状语,用笔。
手:名词活用为动词,动手。
(8)弗之怠(dài):即弗怠之,不懈怠,不放松读书。
弗:不。
之:指代抄书。
(9)走:跑。
(10)逾约:超过约定的期限。
(11)以是:因此。
以:以为;是:这样。
(12)加冠(guān):古代男子二十岁举行加冠礼,表示已经成人。
后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。
(13)患:担心。
(14)硕师:学问渊博的老师。
硕,大。
(15)游:交往。
(16)尝:曾经。
(17)趋:赶到。
(18)从乡之先达执经叩问:拿着经书向当地有道德有学问的前辈请教。
先达:有道德有学问的前辈。
叩,请教。
执:拿着
(19)德隆望尊:道德声望高。
望,声望,名望。
隆:高。
(20)门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。
门人、弟子,学生。
填,充。
这里是拥挤的意思
(21)稍降辞色:把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
辞色,言语和脸色。
色:脸色。
(22)援疑质理:提出疑难,询问道理。
援,提出。
质,询问。
(23)俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵(恭敬地)请教(表现尊敬而专心)。
以:连词,而,来。
(24)或:有时。
叱(chì)咄(duō):训斥,呵责。
(25)色愈恭:表情更加恭顺。
色:表情。
恭:恭敬
(26)至:周到。
(27)复:这里指辩解,反驳。
(28)俟(sì):等待。
(29)卒:最终。
(30)负箧(qiè)曳屣(yèxǐ):背着书箱,拖着鞋子(表示鞋破)。
曳:拖。
箧:书箱。
屣:鞋。
(31)穷冬:隆冬。
(32)皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而开裂。
(33)舍:指学舍,书馆。
(34)支:通“肢”,肢体。
(35)媵(yìng)人:这里指服侍的人。
汤:热水。
沃灌:洗浴。
沃,浇水洗(四肢)。
灌通“盥”。
(36)衾(qīn):被子。
拥:盖着。
(37)而:表承接。
乃:才。
(38)寓逆旅:寄居在旅店里。
寓,寄居。
逆,迎。
逆旅,旅店。
(39)日再食(sì):每天供应两顿饭。
再:两次。
(40)被(pī)绮(qǐ)绣:穿着漂亮的丝绸衣服。
被,通“披”,穿着。
(41)朱缨:红色的帽带。
缨:帽带。
(42)腰:腰佩。
腰,名词作动词。
(43)容臭(xiù):香袋。
臭,气味,这里指香气。
(44)烨(yè)然:光彩照人的样子。
(45)缊(yùn)袍敝(bì)衣:破旧的衣服。
缊,旧絮。
敝,破旧。
(46)略无慕艳意:毫无羡慕的意思。
略无:毫无。
慕艳,羡慕。
(47)以中有足乐者,不知口体之奉不若人也:因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如别人。
中:内心。
口体之奉:指吃的穿的。
(48)盖:句首发音词。
赏析
作者在这篇赠言里,叙述个人早年虚心求教和勤苦学习的经历,勉励青年人珍惜良好的读书环境,专心治学。
文中生动而具体地描述了自己借书求师之难,饥寒奔走之苦,并与太学生优越的条件加以对比,有力地说明学业能否有所成就,主要在于主观努力,不在天资的高下和条件的优劣。
作者的这种认识在今天仍有借鉴意义。
但他所说的学习目的与内容,则不足取。
文章层次分明,描摹细致,情意恳切,词畅理达。
《送东阳马生序》的劝勉之意是力透纸背的。
全文对学之意义只字未提,仅在“非苦学无以成”上大做文章,这是因为,学习的重要,是妇孺皆知的道理,“学有所成”也是众人追求的目标。
作者抓住怎样实现“学有所成”这一点,现身说法,语重心长,借褒扬同乡马君则,以教化太学诸生。
在《送东阳马生序》中,宋濂对年轻后生,并不避讳自己早年家贫、求学历尽千辛万苦的往事。
文章中,他以现身说法,坦诚而具体地叙说了自己从幼年到成年的艰苦求学历程,用以勉励后生勤奋学习。
其中,种种艰辛,令人慨叹;刻苦、勤奋的精神、虚心的学习态度,令人肃然起敬。
作者善于运用对比映衬手法,突出体现文章的主旨;同样是和颜悦色,侃侃而谈,循循善诱,让人乐于领悟其中的道理。
文中有求学时自己与同学的对比,从另一个侧面强调,不仅要矢志不移、不畏生活的艰难困苦,更要追求精神的充实;文中还以如今太学生求学条件之优越与自己当初求学之艰苦,从衣、食、住、学等方面进行鲜明对比,着重强调,学业是否有成,关键在于自身是否专心致志。