格林童话聪明的爱尔莎

合集下载

国外英文文学读物 聪明的爱尔莎

国外英文文学读物 聪明的爱尔莎

国外英文文学读物聪明的爱尔莎Clever ElseThere was once a man who had a daughter who was called Clever Else, and when she was grown up, her father said she must be married, and her mother said, "Yes, if we could only find some one that would consent to have." At last one came from a distance, and his name was Hans, and when he proposed to her, he made it a condition that Clever Else should be very careful as well. "Oh," said the father, "she does not want for brains." - "No, indeed," said the mother, "she can see the wind coming up the street and hear the flies cough." - "Well," said Hans, "if she does not turn out to be careful too, I will not have her." Now when they were all seated at table, and had well eaten, the mother said, "Else, go into the cellar and draw some beer." Then Clever Else took down the jug from the hook in the wall, and as she was on her way to the cellar she rattled the lid up and down so as to pass away the time. When she got there, she took a stool and stood it in front of the cask, so that she need not stoop and make her back ache with needless trouble. Then she put the jug under the tap and turned it, and while the beer was running, in order that her eyes should not be idle, she glanced hither and thither, and finally caught sight of a pickaxe that the workmen had left sticking in theceiling just above her head. Then Clever Else began to cry, for she thought, "If I marry Hans, and we have a child, and it grows big, and we send it into the cellar to draw beer, that pickaxe might fall on his head and kill him." So there she sat and cried with all her might, lamenting the anticipated misfortune. All the while they were waiting upstairs for something to drink, and they waited in vain. At last the mistress said to the maid, "Go down to the cellar and see why Else does not come." So the maid went, and found her sitting in front of the cask crying with all her might. "What are you crying for?" said the maid. "Oh dear me," answered she, "how can I help crying? if I marry Hans, and we have a child, and it grows big, and we send it here to draw beer, perhaps the pickaxe may fall on its head and kill it." - "Our Else is clever indeed!" said the maid, and directly sat down to bewail the anticipated misfortune. After a while, when the people upstairs found that the maid did not return, and they were becoming more and more thirsty, the master said to the boy, "You go down into the cellar, and see what Else and the maid are doing." The boy did so, and there he found both Clever Else and the maid sitting crying together. Then he asked what was the matter. "Oh dear me," said Else, "how can we help crying? If I marry Hans, and we have a child, and it grows big, and we send it here to draw beer, the pickaxe might fall on its head and kill it." - "Our Else is clever indeed!" said the boy, and sitting down beside her, he began howling with a goodwill. Upstairs they were all waiting for him to come back, but as he did not come, the master said to the mistress, "You go down to the cellar and see what Else is doing." So the mistress went down and found all three in great lamentations, and when she asked the cause, then Else told her how the future possible child might be killed as soon as it was big enough to be sent to draw beer, by the pickaxe falling on it. Then the mother at once exclaimed, "Our Else is clever indeed!" and, sitting down, she wept with the rest. Upstairs the husband waited a little while, but as his wife did not return, and as his thirst constantly increased, he said, "I must go down to the cellar myself, and see what has become of Else." And when he came into the cellar, and found them all sitting and weeping together, he was told that it was all owing to the child that Else might possibly have, and the possibility of its being killed by the pickaxe so happening to fall just at the time the child might be sitting underneath it drawing beer; and when he heard all this, he cried, "How clever is our Else!" and sitting down, he joined his tears to theirs. The intended bridegroom stayed upstairs by himself a long time, but as nobody came back to him, he thought he would go himself and see what they were all about And there he found all five lamenting and crying most pitifully, each one louder than the other. "What misfortune has happened?" cried he. "O my dear Hans," said Else, "if we marry and have a child, and it grows big, and we send it down here to draw beer,perhaps that pickaxe which has been left sticking up there might fall down on the child's head and kill it; and how can we help crying at that!" - "Now," said Hans, "I cannot think that greater sense than that could be wanted in my household; so as you are so clever, Else, I will have you for my wife," and taking her by the hand he led her upstairs, and they had the wedding at once.A little while after they were married, Hans said to his wife, "I am going out to work, in order to get money; you go into the field and cut the corn, so that we may have bread." - "Very well, I will do so, dear Hans," said she. And after Hans was gone she cooked herself some nice stew, and took it with her into the field. And when she got there, she said to herself, "Now, what shall I do? shall I reap first, or eat first? All right, I will eat first." Then she ate her fill of stew, and when she could eat no more, she said to herself, "Now, what shall I do? shall I reap first, or sleep first? All right, I will sleep first." Then she lay down in the corn and went to sleep. And Hans got home, and waited there a long while, and Else did not come, so he said to himself, "My clever Else is so industrious that she never thinks of coming home and eating." But when evening drew near and still she did not come, Hans set out to see how much corn she had cut; but she had cut no corn at all, but there she was lying in it asleep. Then Hans made haste home, and fetched a bird-net with little bells andthrew it over her; and still she went on sleeping. And he ran home again and locked himself in, and sat him down on his bench to work. At last, when it was beginning to grow dark, Clever Else woke, and when she got up and shook herself, the bells jingled at each movement that she made. Then she grew frightened, and began to doubt whether she were really Clever Else or not, and said to herself, "Am I, or am I not?" And, not knowing what answer to make, she stood for a long while considering; at last she thought, "I will go home to Hans and ask him if I am I or not; he is sure to know." So she ran up to the door of her house, but it was locked; then she knocked at the window, and cried, "Hans, is Else within?" - "Yes," answered Hans, "she is in." Then she was in a greater fright than ever, and crying, "Oh dear, then I am not I," she went to inquire at another door, but the people hearing the jingling of the bells would not open to her, and she could get in nowhere. So she ran away beyond the village, and since then no one has seen her.从前有一个人,他有个女儿,叫"聪明的爱尔莎"。

经典童话故事《聪明的爱尔莎》

经典童话故事《聪明的爱尔莎》

经典童话故事《聪明的爱尔莎》古时候,有一个人,他有一个女儿,叫爱尔莎,她非常聪明。

转眼间,爱尔莎已经是亭亭玉立的大姑娘了,于是,她的爸爸对她的妈妈说:“是该让她做别人妻子的时候了。

”“是的,她都已经是大姑娘了,是该嫁人了,但也得有人想要她才可以啊!”她的妈妈说。

一天,从很远很远的地方来了一个人,他叫汉斯,是来向爱尔莎求婚的,不过,他提出一个条件,那就是要让他相信爱尔莎确实是聪明的。

“真的,她真的是个聪明的姑娘。

”她的爸爸说。

“你知道吗,她不仅可以看到在街上轻轻吹着的风,而且还能听到小巷里咳嗽的声音。

”她的妈妈说。

“那好吧,只要能证明她聪明我就要她。

如果不是,我是绝对不会娶她的。

”汉斯说。

于是,他们便一起在桌子旁吃饭,她的妈妈对她说:“爱尔莎,快到地窖里打点啤酒来。

”聪明的爱尔莎把酒壶从墙上拿了下来,向地窖走去,她一边走着,一边用手轻轻地敲着壶,她这样做只是为了消除路上的寂寞。

她来到了地窖,她怕打酒时一直弯着腰会浑身疼痛而要在床上休息一阵子,于是就拿了一把小椅子坐到了酒桶前面,接着打开了开关灌啤酒。

这时候,她的眼睛也不闲着,不时地向房子上面东看看,西看看。

转了几下,她突然看见自己坐的地方的上面吊着一把十字形的镐头,大概是干活的泥瓦匠忘了拿走。

于是,爱尔莎哭了起来,而且边哭边说:“假如我真的嫁给汉斯了,以后我们生了儿女,他们有一天长大了,要是我们也让他们去地窖里拿啤酒,他们正巧也坐在这儿的话,如果这十字形的镐头掉了下来,不就正好把他砸死了吗?”想到这些,她便坐在那儿为以后的遭遇大声哭了起来。

在上面吃饭的人还都在等着喝啤酒,但爱尔莎却一直也没回来。

她的妈妈就对女佣人说:“快去地窖看一看,看爱尔莎怎么了。

”女佣人来到了地窖里,看见聪明的爱尔莎正在啤酒桶前面大声哭呢。

于是,她问她:“聪明的爱尔莎,你为什么哭得这么伤心啊?”“哎!我怎么能不哭呢?假如我真的嫁给汉斯的话,有一天我们的儿女也会长大,也会来这里打啤酒,那么那十字形的镐头,不就会从上面掉下来把他砸死了吗?”她回答道。

格林童话课外

格林童话课外

《格林童话》课外阅读题7.1《小红帽》请用横线在文中画出来。

1.为什么大家都叫她小红帽?2.妈妈叮嘱了小红帽什么?3.小红帽的奶奶家是什么样的?4.猎人是怎么救出小红帽和她奶奶的?用自己的话说一说为什么再也没有狼敢欺负小红帽了?7.2《爱挑毛病的鞋匠》一、请用横线在文中画出来。

圣徒们为什么用有小孔的水桶打水?为什么圣徒们在马车的前后都安上马?二、学以致用用“自言自语”写一句话。

(写在故事后面空白的地方)7.3《牧鹅姑娘》国王是怎么处罚宫女的,这个方法是谁想出来的?当宫女被装进铁通里的时候她可能在想什么?你理解“原形毕露”的意思吗?宫女原形毕露后是怎么做的?《本领高强的四兄弟》兄弟四人分别成为了( )、( )、( )和( )。

父亲是怎么考验四兄弟的,请用横线画出来。

国王奖励了四兄弟什么?从这个故事中你明白了什么道理?7.4《大拇指》“大拇指”的名字是谁取的,为什么叫这个名字?从哪些地方可以看出大拇指机智过人?为什么大拇指的爸妈说不会再卖他了?《白雪公主》国王为什么给他的女儿取名“白雪公主”?新王后每天都会做的事情是什么?找一找恶毒的王后是怎么害白雪公主的?童话的结局总是美好的,但是现实的生活中可没有这么好的结局,我们要学会保护自己,不要给陌生人开门,爸爸妈妈不在身边的时候不能吃别人给的东西,哪怕这个人你有点认识。

7.5《灰姑娘》她们为什么叫富商的女儿”灰姑娘”?国王举办舞会的目的是什么?王子是靠什么找到灰姑娘的?你能把这个故事讲给别人听吗?《聪明的农家女》画出你认为写农家女聪明的地方。

7.6《狼和七只小羊》童话故事中被吃进狼肚子还能救活,现实的生活中,被狼吃了可就救不回来了。

如果被坏人抓走了,可能永远不能回家了,所以我们千万不能给陌生人开门。

《两朵玫瑰》王子为什么会变成黑熊?7.7《三种语言》老伯爵的儿子会哪三种语言?《公主玛琳》公主为什么会被关起来?7.8《聪明的格蕾特》格蕾特聪明地解决了没有烤鸡当晚餐的难题,但是她偷吃烤鸡的做法我可不赞同。

格林童话故事

格林童话故事

格林童话故事格林童话故事梗概青蛙王子猫和老鼠合伙圣母的孩子傻小子学害怕狼和七只小山羊忠实的约翰好交易令人叫绝的乐师十二兄弟一群二流子小弟弟和小姐姐莴苣姑娘森林中的三个小矮人三个纺纱女汉赛尔与格莱特三片蛇叶白蛇麦草、煤块和豆子渔夫和他的妻子勇敢的小裁缝灰姑娘谜语老鼠、小鸟和香肠霍勒大妈七只乌鸦小红帽当音乐家去会唱歌的白骨魔鬼的三根金发虱子和跳蚤没有手的姑娘称心如意的汉斯三种语言聪明的爱尔莎走进天堂的裁缝桌子、金驴和棍子大拇指汤姆狐狸太太的婚事十二个懒汉强盗新郎海尔柯贝斯教父特鲁得太太死神教父大拇哥游记费切尔的怪鸟桧树老苏丹六只天鹅玫瑰公主鸟弃儿画眉嘴国王白雪公主背囊、帽子和号角爱人罗兰侏儒妖金鸟狗和麻雀弗雷德里克和凯瑟琳两兄弟小农夫蜂王三片羽毛金鹅千皮兽兔子新娘十二个猎人约丽丹和约雷德尔三个幸运儿六个人走遍天下狼和人狼和狐狸母狼高司普和狐狸狐狸和猫石竹花聪明的格蕾特祖父和孙子女水妖小母鸡之死拉斯廷老兄赌鬼汉塞尔傻瓜汉斯汉斯成亲金娃娃狐狸和鹅群穷人和富人少女和狮子牧鹅姑娘年轻的巨人土地神金山王乌鸦聪明的农家女老希尔德布朗三只小鸟生命之水万事通大夫玻璃瓶中的妖怪魔鬼的邋遢兄弟熊皮人山雀和熊甜粥聪明的老兄蛤蟆的故事穷磨房小工和猫两个旅行家刺猬汉斯寿衣丛林中的守财奴技艺高超的猎人来自天堂的连枷两个国王的孩子聪明的小裁缝清白的太阳揭露了真相蓝灯犟孩子三个军医七个斯瓦比亚人三个小伙计魔鬼和他的祖母无所畏惧的王子魔草森林中的老妇人三兄弟忠实和不忠实的费迪南铁炉懒纺妇四个聪明的兄弟一只眼、两只眼和三只眼美丽的卡特琳莱叶和彼夫帕夫波儿特里尔狐狸和马十二个跳舞的公主六个仆人白新娘和黑新娘铁汉斯三位黑公主拉家常小羊羔与小鱼儿旅行去小毛驴不肖之子萝卜返老还童上帝的动物和魔鬼的动物三个懒汉聪明的小牧童星星银元两枚硬币挑媳妇扔掉的亚麻极乐世界里的故事两个神秘的小鞋匠迪特马斯的奇谈怪论谜语童话白雪与红玫聪明的小伙计水晶棺材懒鬼哈利和胖婆特琳娜怪鸟格莱弗壮士汉斯天堂里的农夫瘦莉莎林中小屋同甘共苦篱笆国王鲽鱼鸬鹚和戴胜猫头鹰月亮寿命死神的使者鞋匠师傅井边的牧鹅女夏娃的孩子们池中水妖小人儿的礼物巨人和裁缝钉子坟中的穷少年真新娘野兔和刺猬纺锤、梭子和针农夫与魔鬼小海兔的故事智者神偷鼓手麦穗的故事坟老汉伦克朗水晶球少女玛琳牛皮靴金钥匙森林中的圣约瑟十二门徒贫穷和谦卑指引天堂之路上帝的食物三根绿枝圣母的小酒杯老妈妈榛树枝格林童话》- -早在 1925 年,国内就有《格林童话》的译本,由当时的......《格林童话》的作者是生活在 19 世纪德国的格林兄弟,他们是语言学家和古文化研究者。

聪明的爱尔莎读后感

聪明的爱尔莎读后感

聪明的爱尔莎读后感《聪明的爱尔莎》是一本让人深有感触的童话故事,它讲述了一个聪明机智的小女孩爱尔莎在面对困难和挑战时,通过自己的努力和智慧,最终战胜了邪恶的巫婆,拯救了王国的故事。

读完这本书,我深受启发。

爱尔莎的聪明和智慧让我深感钦佩。

在面对困难和挑战时,她并没有选择逃避或者依赖他人,而是勇敢地面对并且用自己的智慧和勇气去解决问题。

她不仅仅是一个聪明的小女孩,更是一个敢于面对困难并且不轻言放弃的勇者。

她的坚持和勇气给了我很大的鼓舞,让我明白了面对困难时,我们不能永远依赖他人,更不能选择逃避,而是要像爱尔莎一样,勇敢地面对并且用自己的智慧去解决问题。

除此之外,爱尔莎的善良和宽容也给了我很大的触动。

在故事中,她不仅仅是一个聪明的小女孩,更是一个心地善良的人。

她对待他人始终保持着善良和宽容的态度,即使面对邪恶的巫婆,她也没有因为对方的恶行而心存恶意,而是选择用自己的善良和宽容去感化对方。

这让我深刻地明白了善良和宽容的重要性,它们可以化解很多矛盾,让世界充满温暖和美好。

通过阅读《聪明的爱尔莎》,我还意识到了智慧和勇气的重要性。

在现实生活中,我们会面对各种各样的困难和挑战,而这些困难和挑战往往需要我们有足够的智慧和勇气去应对。

正如爱尔莎一样,她用自己的智慧和勇气战胜了邪恶的巫婆,拯救了王国。

这让我明白了智慧和勇气的重要性,它们可以让我们在面对困难时不轻言放弃,坚持到底,最终取得成功。

总的来说,读完《聪明的爱尔莎》给了我很大的启发。

爱尔莎的聪明和勇气让我深感钦佩,她善良和宽容的品质也让我深受触动。

通过她的故事,我明白了智慧和勇气的重要性,也学会了善良和宽容。

这些都是我在成长过程中需要不断学习和提高的品质,我会努力去做一个聪明、勇敢、善良和宽容的人。

希望每个人都能像爱尔莎一样,用自己的智慧和勇气去面对困难,用善良和宽容去待人处事,让世界充满温暖和美好。

聪明的艾尔莎·剧本.doc

聪明的艾尔莎·剧本.doc

聪明的艾尔莎取自:格林童话改编:江蕾 08动画第一幕:(主要场景:聪明的艾尔莎的家,出场人物:艾尔莎的父母,聪明的艾尔莎,汉斯,仆人。

)场景1:全景,拉镜头。

街道,两旁是中世纪的欧式建筑。

(从上空拉近到街道)汉斯的声音:您好,老先生,我想向您的女儿聪明的艾尔莎求婚,只有一个条件,就是她必须真正的聪明。

场景2:近景,定格。

母亲:嗨,这丫头机灵着呢,看得见风在街上跑,听得见苍蝇在咳嗽!场景3:远景,拉镜头。

(画面艾尔莎父母,艾尔莎,汉斯坐在一张饭桌上。

旁边站着2个仆人。

)母亲:艾尔莎,去地窖里取啤酒来!第二幕:场景1:中景,跟。

聪明的艾尔莎从墙上拿下酒壶,下地窖去,途中她揭掉酒壶盖子。

场景2:中景,定格。

聪明的艾尔莎到了窖里,她首先搬一张椅子坐到啤酒桶前边,然后,她把酒壶放在自己面前,拧开桶上出酒的龙头往壶里灌酒。

场景3:近景,移。

镜头以艾尔莎的视觉顺着墙壁向上看。

一把斧头正好悬在她头顶上。

第三幕:场景1:中景,定格。

女仆端来一大锅热气腾腾的汤放在饭桌上。

母亲说:怎么艾尔莎还没回来?(转头对女仆说)你下酒窖去看一看,艾尔莎上哪儿去了。

场景2:远景,定格。

(地窖,艾尔莎的哭声)女仆看见艾尔莎在哭。

场景3:中景,定格。

母亲边为父亲和汉斯盛汤,边说:我们边喝边等艾尔莎上来吧。

父亲(转头)对男仆说:你下窖去看看,艾尔莎和女仆跑哪儿去了?(男仆走出镜头)场景4,全景,定格。

(饭桌上父亲、母亲、汉斯坐着。

)父亲转头对母亲说:已经那么久了,你下去看看吧,看艾尔莎到哪儿去了!(母亲走出镜头)场景5,近景,汤面上冒出几缕热气。

透过热气看出父亲着急的脸。

场景6,中景,定格。

父亲(边走出镜头边说):我必须亲自去看看艾尔莎在哪儿!场景7,近景,定格。

汉斯(看着面前那一锅已经没有热气的汤):已经那么久了都没有人上来,没准儿他们在下面等我哩。

我应该下去看看他们打算干什么。

场景10,全景,定格。

(地窖里,五个人在哭)汉斯:究竟出了什么事呵?艾尔莎(脸上挂满眼泪)(哭哭啼啼):唉,亲爱的汉斯,要是我俩结了婚,就会有一个孩子,孩子长大了,我们多半会叫他来这儿取啤酒,要是埋在墙上那把斧头这时掉下来,就可能砸破他的头,叫他倒下永远起不来!我们怎么能不哭哟?父亲,母亲,男仆,女仆(齐声哭着说):是啊,咱们的艾尔莎真是聪明!汉斯:喏,要管好我的家,这么多智慧已经足够!好个聪明的艾尔莎,我决定娶你啦!(说着拉住艾尔莎的手,牵她上去。

【德语阅读】格林童话-聪明的埃尔塞

【德语阅读】格林童话-聪明的埃尔塞

德语格林童话:Die kluge ElseEs war ein Mann, der hatte eine Tochter, die hieß die kluge Else. Als sie nun erwachsen war, sprach der Vater: »Wir wollen sie heiraten lassen.« »Ja,« sagte die Mutter, »wenn nur einer käme, der sie haben wollte.« Endlich kam von weither einer, der hieß Hans, und er hielt um sie an, er machte aber die Bedingung, daß die kluge Else auch recht gescheit wäre. »O,« sprach der Vater, »die hat Zwirn im Kopf,« und die Mutter sagte: »Ach, die sieht den Wind auf der Gasse laufen und hört die Fliegen husten.« »Ja,« sprach der Hans, »wenn sie nicht recht gescheit ist, so nehm ich sie nicht.« Als sie nun zu Tisch saßen und gegessen hatten, sprach die Mutter: »Else, geh in den Keller und hol Bier.« Da nahm die kluge Else den Krug von der Wand, ging in den Keller und klappte unterwegs brav mit dem Deckel, damit ihr die Zeit ja nicht lang würde. Als sie unten war, holte sie ein Stühlchen und stellte es vors Faß, damit sie sich nicht zu bücken brauchte und ihremRücken etwa nicht wehe thäte und unverhofften Schaden nähme. Dann stellte sie die Kanne vor sich und drehte den Hahn auf, und während der Zeit, daß das Bier hineinlief, wollte sie doch ihre Augen nicht müßig lassen, sah oben an die Wand hinauf und erblickte nach vielem Hin- und Herschauen eine Kreuzhacke gerade über sich, welche die Maurer da aus Versehen hatten stecken lassen. Da fing die kluge Else an zu weinen und sprach: »Wenn, ich den Hans kriege, und wir kriegen ein Kind, und das ist groß, und wir schicken das Kind in den Keller, daß es hier soll Bier zapfen, so fällt ihm die Kreuzhacke auf den Kopf und schlägt's tot.« Da saß sie und weinte und schrie aus Leibeskräften über das bevorstehende Unglück. Die oben warteten auf den Trank, aber die kluge Else kam immer nicht. Da sprach die Frau zur Magd: »Geh doch hinunter in den Keller und sich wo die Else bleibt.« Die Magd ging und fand sie vor dem Fasse sitzend und laut schreiend. »Else, was weinst du?« fragte die Magd. »Ach.« antwortete sie, »soll ich nicht weinen? Wenn ich den Hans kriege, und wir kriegen ein Kind, und das ist groß, und soll hier Trinken zapfen, so fällt ihm vielleicht die Kreuzhacke auf den Kopf und schlägt es tot.« Da sprach die Magd: »Was haben wir für eine kluge Else!« setzte sich zu ihr und fing auch an zu weinen. Über eine Weile, als die Magd nicht wiederkam, und die droben durstig noch dem Trankwaren, sprach der Mann zum Knecht: »Geh doch hinunter in den Keller und sieh wo die Else und die Magd bleiben.« Der Knecht ging hinab, da saß die kluge Else und die Magd und weinten beide zusammen. Da fragte er: »Was weint ihr denn?« »Ach,« sprach die Else, »soll ich nicht weinen? Wenn ich den Hans kriege, und wir kriegen ein Kind, und das ist groß, und soll hier Trinken zapfen, so fällt ihm die Kreuzhacke auf den Kopf undschlägt's tot.« Da sprach der Knecht: »Was haben wir für eine kluge Else!« setzte sich zu ihr und fing auch an laut zu heulen. Oben warteten sie auf den Knecht, als er aber immer nicht kam, sprach der Mann zur Frau: »Geh doch hinunter in den Keller und sieh wo die Else bleibt.« Die Frau ging hinab und fand alle drei in Wehklagen, und fragte nach der Ursache, da erzählte ihr die Else auch, daß ihr zukünftiges Kind wohl würde von der Kreuzhacke totgeschlagen werden, wenn es erst groß wäre, und Bier zapfen sollte, und die Kreuzhacke fiele herab. Da sprach die Mutter gleichfalls: »Ach, was, haben wir für eine kluge Else!« setzte sich hin und weinte mit. Der Mann oben wartete noch ein Weilchen, als aber seine Frau nicht wiederkam, und sein Durst immer stärker ward, sprach er: »Ich muß nur selber in den Keller gehen und sehen wo die Else bleibt.« Als er aber in den Keller kam, und alle da bei einander saßen und weinten, und er die Ursache hörte, daß das Kind der Else schuld wäre, das sie vielleicht einmal zur Welt brächte und von der Kreuzhacke könnte totgeschlagen werden, wenn es gerade zur Zeit, wo sie herabfiele, darunter säße, Bier zu zapfen, da rief er: »Was für eine kluge Else!« setzte sich und weinte auch mit. Der Bräutigam blieb lange oben allein: da niemand wiederkommen wollte, dachte er: »Sie werden unten auf dich warten, du mußt auch hingehen und sehen, was sie vorhaben.« Als er hinabkam, saßen da fünf und schrien und jammerten ganz erbärmlich, einer immer besser als der andere. »Was für ein Unglück ist denn geschehen?« fragte er. »Ach, lieber Hans,« sprach die Else, »wenn wir einander heiraten und haben ein Kind, und es ist groß, und wir schicken's vielleicht hierher Trinken zu zapfen, da kann ihm ja die Kreuzhacke, die da oben ist stecken geblieben, wenn sie herabfallen sollte, den Kopf zerschlagen, daß es liegen bleibt; sollen wir da nicht weinen?« »Nun,« sprach Hans, »mehr Verstand ist für meinen Haushalt nicht nötig; weil du eine so kluge Else bist, so will ich dich haben,« packte sie bei der Hand und nahm sie mit hinauf und hielt Hochzeit mit ihr.Als sie den Hans eine Weile hatte, sprach er: »Frau, ich will ausgehen arbeiten und uns Geld verdienen, geh du ins Feld und schneid das Korn, daß wir Brot haben.« »Ja, mein lieber Hans, das will ich thun.« Nachdem der Hans fort war, kochte sie sich einen guten Brei und nahm ihn mit ins Feld. Als sie vor den Acker kam, sprach sie zu sich selbst: »Was thu ich? Schneid ich eher, oder eß ich eher? Hei, ich will erst essen.« Nun aß sie ihren Topf mit Brei aus und als sie dick satt war, sprach sie wieder: »Was thu ich? Schneid ich eher, oder schlaf ich eher? Hei, ich will erst schlafen.« Da legte sie sich ins Korn und schlief ein. Der Hans war längst zu Hause, aber die Else wollte nicht kommen, da sprach er: »Was habe ich für eine kluge Else, die ist so fleißig, daß sie nicht einmal nach Hause kommt und ißt.« Als sie aber noch immer ausblieb und es Abend ward, ging der Hans hinaus, und wollte sehen, was sie geschnitten hätte; aber es war nichts geschnitten, sondern sie lag im Korn und schlief. Da eilte Hans geschwind heim und holte ein Vogelgarn mit kleinen Schellen und hängte es um sie herum; und sie schlief noch immer fort. Dann lief er heim, schloß die Hausthür zu und setzte sich auf seinen Stuhl und arbeitete. Endlich, als es schon ganz dunkel war, erwachte die kluge Else, und als sie aufstand, rappelte es um sie herum, und die Schellen klingelten bei jedem Schritte, den sie that. Da erschrak sie, ward irre, ob sie auch wirklich die kluge Else wäre und sprach: »Bin ich's, oder bin ich's nicht?« Sie wußte aber nicht, was sie darauf antworten sollte und stand eine Zeitlang zweifelhaft; endlich dachte sie: »Ich will nach Hause gehen und fragen, ob ich's bin oder ob ich's nicht bin, die werden's ja wissen.« Sie lief vor ihre Hausthür, aber die war verschlossen: da klopfte sie an das Fenster und rief: »Hans, ist die Else drinnen?« »Ja,« antwortete Hans, »sie ist drinnen.« Da erschrak sie und sprach: »Ach Gott; dann bin ich's nicht,« und ging vor eine andere Thür; als aber die Leute das Klingeln der Schellen hörten, wollten sie nicht aufmachen, und sie konnte nirgends unterkommen. Da lief sie fort zum Dorfe hinaus und niemand hat sie wieder gesehen.。

聪明的爱尔莎好词好句好段

聪明的爱尔莎好词好句好段

聪明的爱尔莎好词好句好段
大惊小怪
恭恭敬敬
大吃一惊
感恩戴德
火冒三丈
背恩忘德
无济于事
安然无恙
不由自主
朝思暮想
不速之客
直截了当
尽收眼底
好句:
1、海蒂热爱大自然,热爱小动物,也很爱爷爷,对牧场生活充满激情。

春天,他们一起做木家具和奶酪;夏天,海蒂和牧羊人彼得一起去牧场放羊;秋天,海蒂坐在茅屋前观赏山上的美景;冬天,他们一起乘雪橇到半山腰的彼得家作客。

2、她每天都盼着回到山上,和爷爷一起生活,天天悠闲自在,重温美丽的山间美景,和山羊一起在牧场遨游。

3、可是小海蒂一点也不难过,她是个无论什么时候都能找到快乐的孩子,当然,和这个放羊的男孩还有那群山羊一道上山,到鲜花盛开,有老鹰飞翔的
牧场去,和那里各种各样的小动物们在一起,发现什么奇妙有趣的事情,这是
小海蒂最喜欢不过的。

可是看爷爷拉锯或是用锤子敲敲打打地干木匠活也很有
意思。

4、大风吹来的时候,枞树的枝叶被风吹得想跳舞一样来回摇晃,就会有刷
刷的声响。

5、天空是那么碧蓝,就好像圆圆的一潭湖水浮在天花板上。

6、脸蛋像红玫瑰的苹果一样红扑扑的,眼睛又黑又亮,头发全是卷儿。

7、她周围到处是左右摇摆的风铃草,闪闪发光的金色岩蔷薇,红色的百金草,四周弥漫着香李脯般的褐色肉穗花的甜蜜芳香。

一切是那样的美!那样的美!8、这是一个安详而古老的小镇,叫做玛伊恩菲尔特。

从小镇伸出一条细细的小路,穿过长着一片片树丛的绿色大平原,一直蜿蜒到山脚下。

远处的群山威风凛凛
地瞧着这一片山谷。

聪明的爱尔莎读后感

聪明的爱尔莎读后感

聪明的爱尔莎读后感
嘿,朋友们!我刚读完《聪明的爱尔莎》这个故事,心里那叫一个激动,忍不住想跟你们唠唠。

爱尔莎这个小姑娘可太聪明啦!她面对各种难题和困境,那小脑瓜一转,办法就出来了。

比如说有一次,遇到一个超级难搞的状况,换做别人可能早就慌了神,可爱尔莎一点儿也不害怕,冷静地思考,巧妙地解决了问题。

这让我不禁感叹,聪明的脑袋瓜可真是个好宝贝呀!
读着读着,我就好像钻进了故事里,跟着爱尔莎一起经历那些有趣又惊险的事儿。

她的勇敢和机智真的感染了我。

我就在想,如果我是爱尔莎,我能像她那么厉害吗?估计够呛,哈哈。

而且呀,爱尔莎的善良也让我特别喜欢。

她不光聪明能解决自己的麻烦,还总是愿意帮助别人。

这种又聪明又善良的心,真的太迷人啦。

这个故事读完,我还明白了一个道理。

聪明可不光是学习成绩好,能解决书本上的难题,更重要的是在生活中遇到各种状况时,都能有应对的办法。

就像爱尔莎一样,不管遇到啥,都能靠着自己的聪明才智化险为夷。

我觉得呀,咱们都得学学爱尔莎,多长点本事,让自己也变得聪明又勇敢。

这样,生活中的那些小困难就都不在话下啦!你们说是不是这个理儿?
好啦,我今天的分享就到这儿,你们要是也读了这个故事,别忘了来找我聊聊你们的感受哟!。

艾尔莎童话故事

艾尔莎童话故事

艾尔莎童话故事
古时候,有一个美丽的姑娘叫艾尔莎。

有一天,她看到一只公鸡,就想跑过去捉公鸡,但是公鸡钻进了一个地洞。

艾尔莎跟着走进了地洞,发现里面摆着一张饭桌,上面摆满了丰盛的食物:烤羊、鱼、甜肉,还有各种鲜果和名酒。

就在这时,一个男子走了进来。

艾尔莎看到男子长得非常强壮、英俊,头发上有一把深红色的梳子,上面还镶嵌着珍珠,就像公鸡的冠子一样,便问道:“你是谁呀?”
他回答说:“我是一个魔王,你是我钟爱的姑娘。


魔王娶她做了新娘,告诉她不要告诉任何人他的存在,也不能说他住在哪儿,否则,就会遇到灾祸。

有一天,艾尔莎想家了,于是丈夫就答应变成梳子陪她回家去看看。

朋友们看到她,都问她去了哪儿,她没有回答。

后来一个老奶奶突然说:“我看见过一只公鸡头上有一把梳子,跟你头上戴的.一样。


老奶奶的话音刚落,那把梳子就从艾尔莎的头上掉了下来,老奶奶弯腰想去捡那把梳子。

艾尔莎一看,忘记了魔王说的话,惊恐地朝老奶奶喊道:“小心!那把梳子是我的丈夫!”
这句话还没说完,梳子就消失得无影无踪了。

艾尔莎失去了她的丈夫。

后来,她又遇到一个老奶奶,老奶奶告诉她,花园里有一只小鸟儿在伤心落泪,还一遍又一遍地说:“把我当梳子摔在地上的那个姑娘到哪儿去啦?”艾尔莎立刻让老奶奶带她去找那只鸟儿。

当她俩找到那只鸟儿时,鸟儿正在那里哭诉着:“把我当梳子摔在地上的那个姑娘到哪儿去啦?”当它看见艾尔莎的时候,说:“艾尔莎,让我把你变成一只鸟儿来永远地陪伴我吧!”于是,两人一起飞进了树林,再也没有分开。

格林童话聪明的爱尔莎

格林童话聪明的爱尔莎

格林童话>聪明的爱尔莎从前有一个人,他有个孩子,叫“聪明的爱尔莎”。

她长大了,父亲说:“我们该让她嫁人了。

”母亲说:“是啊,但愿有人来求婚。

”后来有个叫汉斯的人从远方来向她求婚,但有个条件,那就是“聪明的爱尔莎”必需是真正的聪明才行。

父亲说:“啊,她充溢了智慧。

”母亲说:“她不只能看到风从街上过,还能听到苍蝇的咳嗽。

”汉斯于是说:“好啊,假如她不是真正聪明,我是不愿意娶她的。

”他们坐在桌边吃饭的时候,母亲说:“爱尔莎,到地窖里拿些啤酒来。

”“聪明的爱尔莎”从墙上取下酒壶往地窖走,一边走一边把酒壶盖敲得“丁丁当当”的,免得无聊。

来到地窖,她拖过一把椅子坐在酒桶跟前,免得弯腰,弄得腰酸背疼的或出意外。

然后她将酒壶放在面前,打开酒桶上的龙头。

啤酒往酒壶里流的时候,她眼睛也不闲着,四下张望。

她看到头顶上挂着一把丁字锄,是泥瓦匠忘在那儿的。

“聪明的爱尔莎”哭了起来,说:“假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉下来把他砸死的!。

她坐在那儿,想到将来的倒霉,放声痛哭。

上面的人还等着喝啤酒呢,可老不见“聪明的爱尔莎”回来。

母亲对女仆说:“你到地窖去看看爱尔莎在不在。

”女仆下去,看到她在酒桶前大哭,就问:“你为什么哭啊?”她回答说:“难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!”女仆于是说,“我们的爱尔莎真是聪明!”说着就坐到她身边,也为这件倒霉的事哭起来。

过了一会儿,上面的人不见女仆回来,又急着喝啤酒,父亲就对男仆说:“你到地窖去看看爱尔莎和女仆在哪儿。

”男仆来到地窖,看到爱尔莎正和女仆哭成一团,就问:“你们为什么哭啊?”“难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!”男仆于是说:“我们的爱尔莎真聪明!”说着也坐到她身边大哭起来。

上面的人等男仆老等不来,父亲就对做母亲的说:“你到地窖里看看爱尔莎在什么地方。

格林童话中的聪明的爱尔莎读后感

格林童话中的聪明的爱尔莎读后感

格林童话中的聪明的爱尔莎读后感《格林童话》中的聪明的爱尔莎读后感《格林童话》是一部充满魔幻和想象力的经典作品。

其中的故事让人们在童话的世界里追寻到了真挚的情感和智慧的启示。

其中《聪明的爱尔莎》这个故事给我留下了深刻的印象。

故事中,爱尔莎是一个普通的穷女孩,却拥有着非凡的智慧。

她遇到了一个邪恶的女巫,女巫看上了爱尔莎聪明的头脑,决定用尽一切办法将爱尔莎带到塔里,因为只有得到爱尔莎的头脑,女巫才能长生不老。

女巫给爱尔莎提出了三个难题,只有当爱尔莎解答出这三个问题时,女巫才会将她送回家。

虽然爱尔莎知道这是一个危险的陷阱,但她并没有惧怕,而是充满了勇气和智慧地去面对这些问题。

在爱尔莎的智慧的引导下,她成功地解答了女巫的三个问题,最终成功地逃脱了女巫的控制,回到了自己的家中。

爱尔莎的智慧给了我很大的启示。

故事中的女巫代表了诱惑和邪恶,她试图利用爱尔莎的智慧来实现自己的私利。

然而,爱尔莎并没有被她的美丽和诱惑所迷惑,而是保持了冷静和理智。

她知道女巫的真实目的并且坚信自己的智慧能够帮助她度过危机。

这个故事给我启示,就是在生活中我们也会时常面临各种的诱惑和考验。

有些时候,这些诱惑会使我们在一时迷茫中失去自己的判断力。

而正如爱尔莎在故事中的表现一样,我们需要拥有足够的智慧和勇气去面对这些挑战。

只有这样,我们才能避免被邪恶和诱惑所影响,保持理性和冷静的态度,最终克服困难,实现自己的目标。

爱尔莎的智慧也给我带来了对于学习和知识的思考。

在故事中,爱尔莎通过自己的智慧成功地解答了女巫的三个问题,最终摆脱了女巫的束缚。

这告诉我,知识和智慧是人们在面对挑战和困难时最强大的武器。

只有通过努力学习和积累知识,我们才能够在逆境中找到突破的方法。

正如故事中的爱尔莎一样,只有通过她所积累的知识和智慧,她才能够在逆境中找到解决问题的方法,最终成功地摆脱困境。

通过阅读《聪明的爱尔莎》,我深深地被爱尔莎的智慧和勇气所感动。

她的故事给了我很大的启示,让我明白了在生活中要保持理性和冷静的态度,面对各种挑战和困难时要勇往直前。

格林童话聪明的艾尔莎读后感

格林童话聪明的艾尔莎读后感

格林童话聪明的艾尔莎读后感《聪明的艾尔莎读后感》篇一《聪明的艾尔莎》这篇格林童话可真是让我“又爱又恨”啊。

读这个故事的时候,我就感觉像是在看一场喜剧表演。

艾尔莎被大家认为是聪明的,可她那些所谓的“聪明”行为,在我看来有点滑稽。

就像她去地窖取酒,把酒壶放在头顶上,还想着用手指头按住壶嘴,防止酒洒出来,结果却把酒壶弄破了。

这场景就像我小时候,为了不让水洒出杯子,紧紧捏住杯口,最后杯子一歪,水还是洒得到处都是,简直是“聪明反被聪明误”的典型啊。

也许在当时的人眼里,艾尔莎的行为是有趣又符合一个“聪明”人设的,但我却觉得她更像是个马大哈。

不过呢,从另一个角度看,艾尔莎又有一种别样的魅力。

她虽然总是做出一些让人哭笑不得的事情,但她一直都很乐观。

就像她把烤肉掉进火炉里,她没有垂头丧气,而是马上想办法解决,尽管这个办法不怎么靠谱。

这让我想起我自己考试没考好的时候,就像霜打的茄子,而艾尔莎就像那打不死的小强。

她的这种乐观精神,可能在那个时代是非常难得的吧。

故事里周围的人对艾尔莎的态度也很有意思。

他们好像都被艾尔莎的表象所迷惑,觉得她聪明无比。

这就好比现在社会上有些人,徒有其表,却被大家追捧。

而真正有内涵的人却被忽视。

我就想啊,当时的人们是不是太容易被糊弄了呢?还是说那个时代对于“聪明”的定义和我们现在不一样呢?这篇童话读起来轻松又诙谐,但也让我思考了很多。

艾尔莎到底是真聪明还是假聪明呢?也许这并不重要,重要的是她给我们带来了欢乐和思考。

就像生活中的很多人和事,我们不能仅仅看表面,得深入去探究才行。

这故事就像一面镜子,照出了人性中的一些弱点和闪光点。

我想,这就是经典童话的魅力所在吧,看似简单,却蕴含着深刻的道理。

《聪明的艾尔莎读后感》篇二《聪明的艾尔莎》读完之后,我整个人都有点懵圈。

艾尔莎啊艾尔莎,你说你是聪明呢还是傻呢?这就像一个难解的谜题一样在我脑海里打转。

她做的那些事,就像一场场闹剧。

就拿她缝新衣的事情来说吧,她居然把自己缝在衣服里了。

格林童话聪明的艾尔莎读后感

格林童话聪明的艾尔莎读后感

格林童话聪明的艾尔莎读后感篇一格林童话聪明的艾尔莎读后感《格林童话》那可是我童年的好伙伴,里面的故事可多了,什么《白雪公主》《灰姑娘》《小红帽》,个个精彩。

不过最近读的《聪明的艾尔莎》,让我感触颇深。

这艾尔莎,嘿,一开始我还真没觉得她有多聪明。

故事里说她要面对各种难题和挑战,可能我心里还犯嘀咕,她能行吗?结果呢,她还真一次次地化解了危机。

我觉得吧,艾尔莎的聪明也许不是那种我们常规理解的会读书、会算数的聪明。

她的聪明更像是一种生活的智慧,知道啥时候该坚持,啥时候该妥协。

也许这就是人们常说的“大智若愚”?想想我自己,碰到点小麻烦就慌了神,跟艾尔莎一比,我这简直就是弱爆了!她在那么艰难的情况下都能想出办法,我咋就不行呢?我觉得我可能就是太害怕失败了,不敢去尝试。

不过话说回来,艾尔莎难道就没有犯过错?我觉得可能也有,只是她能从错误中吸取教训,然后变得更强大。

这是不是告诉我们,犯错不可怕,可怕的是不敢面对错误?哎呀,读了这个故事,我心里真是五味杂陈。

一方面佩服艾尔莎的聪明勇敢,另一方面又反思自己的胆小怯懦。

我就在想,要是我也能像艾尔莎那样,那该多好啊!你们说,我能做到吗?篇二格林童话聪明的艾尔莎读后感《聪明的艾尔莎》,这故事读得我心情那叫一个起伏不定!一开始,看到艾尔莎面临的那些困境,我心里直犯嘀咕:“这可咋办呀?”谁能想到,艾尔莎居然能一次次巧妙地化解,我不得不竖起大拇指,喊一声:“牛!”艾尔莎的聪明劲儿,真不是吹的。

她那种随机应变的能力,让我好生羡慕。

比如说,有一次她遇到一个超级难搞的家伙,换做是我,可能早就吓得腿软了,可艾尔莎呢?脑筋一转,办法就来了。

我就在想,我咋就没这脑子呢?也许有人会说,这不过是个童话故事,太理想化了。

但我觉得吧,就算是童话,也能给咱点儿启发。

艾尔莎的经历告诉咱,遇到困难别光知道哭鼻子,得动脑子想想办法。

不过,我也在琢磨,艾尔莎这么聪明,是不是也有运气的成分在里面呢?可能有那么一点儿吧,但更多的还是她自己的努力和勇气。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

格林童话>聪明的爱尔莎从前有一个人,他有个孩子,叫“聪明的爱尔莎”。

她长大了,父亲说:“我们该让她嫁人了。

”母亲说:“是啊,但愿有人来求婚。

”后来有个叫汉斯的人从远方来向她求婚,但有个条件,那就是“聪明的爱尔莎”必需是真正的聪明才行。

父亲说:“啊,她充溢了智慧。

”母亲说:“她不只能看到风从街上过,还能听到苍蝇的咳嗽。

”汉斯于是说:“好啊,假如她不是真正聪明,我是不愿意娶她的。

”他们坐在桌边吃饭的时候,母亲说:“爱尔莎,到地窖里拿些啤酒来。

”“聪明的爱尔莎”从墙上取下酒壶往地窖走,一边走一边把酒壶盖敲得“丁丁当当”的,免得无聊。

来到地窖,她拖过一把椅子坐在酒桶跟前,免得弯腰,弄得腰酸背疼的或出意外。

然后她将酒壶放在面前,打开酒桶上的龙头。

啤酒往酒壶里流的时候,她眼睛也不闲着,四下张望。

她看到头顶上挂着一把丁字锄,是泥瓦匠忘在那儿的。

“聪明的爱尔莎”哭了起来,说:“假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉下来把他砸死的!。

她坐在那儿,想到将来的倒霉,放声痛哭。

上面的人还等着喝啤酒呢,可老不见“聪明的爱尔莎”回来。

母亲对女仆说:“你到地窖去看看爱尔莎在不在。

”女仆下去,看到她在酒桶前大哭,就问:“你为什么哭啊?”她回答说:“难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!”女仆于是说,“我们的爱尔莎真是聪明!”说着就坐到她身边,也为这件倒霉的事哭起来。

过了一会儿,上面的人不见女仆回来,又急着喝啤酒,父亲就对男仆说:“你到地窖去看看爱尔莎和女仆在哪儿。

”男仆来到地窖,看到爱尔莎正和女仆哭成一团,就问:“你们为什么哭啊?”“难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!”男仆于是说:“我们的爱尔莎真聪明!”说着也坐到她身边大哭起来。

上面的人等男仆老等不来,父亲就对做母亲的说:“你到地窖里看看爱尔莎在什么地方。

”母亲走下来,看到三个人都在哭,问其原因,爱尔莎对她说:“假如她和汉斯的小朋友将来长大了来地窖取啤酒,也许这锄头会掉下来把他砸死的!”母亲也说:“我们的爱尔莎真聪明!”说完也坐下来跟他们一块儿哭起来。

丈夫在上面又等了一阵,还不见妻子回来,他口渴得厉害,就说:“只好我自身下去看看爱尔莎在哪儿了。

”他来到地窖,看到大家都在哭。

问是什么原因,回答是因为爱尔莎将来的小朋友上地窖来取啤酒,这把丁字锄头很可能掉下来把他砸死。

于是他大声说:“爱尔莎可真聪明!”他也坐下来跟大家一起哭。

只有未婚夫独自在上面等啊等,不见一个人回来,他想:“他们准是在下面等我,我也应该下去看看他们在干什么。

”他来到地窖,看到五个人都在伤心地痛哭,而且一个比一个哭得伤心,于是问:“究竟发生什么倒霉的事情了?”“啊,亲爱的汉斯,假如我们结了婚,生了小朋友,小朋友大了,也许我们会叫他来地窖取啤酒。

上面这把锄头可能会掉下来,砸破他的脑袋,那他就会死在这儿。

难道我们不应该哭吗?”汉斯说:“好吧,替我管家务不需要太多智慧。

既然你这样聪明,我同意和你结婚。

”他拉着爱尔莎的手把她带上来,和她结了婚。

爱尔莎跟汉斯结婚不久,汉斯说:“太太,我得出门挣点钱,你到地里去割些麦子,我们好做点面包带上。

”“好的,亲爱的汉斯,我这就去办。

”汉斯走后,爱尔莎自身煮了一碗稠稠的粥带到麦地里。

她自言自语地说:“我是先吃饭还是先割麦呢?对,还是先吃饭吧。

”她喝饱了粥又说:“我现在是先睡觉还是先割麦呢?对,还是先睡上一觉吧。

”她在麦地里睡着了。

汉斯回到家里,等了半天也不见她回来,就说:“我聪明的爱尔莎干起活来可真卖劲儿,连回家吃饭都给忘了。

”到了晚上,爱尔莎还是没回来,于是汉斯来到地里看她到底割了多少麦子。

他看到麦子一点没割,爱尔莎却躺在地里睡大觉。

汉斯跑回家,拿了一个系着小铃铛的捕雀网罩到她身上,她还是没醒。

汉斯又跑回家,关上门,坐下来干活。

天完全黑了,聪明的爱尔莎终于醒了。

她站起来,听到周围有丁丁当当的响声,而且每走一步都听到铃铛的响声,她给吓糊涂了,不知道自身还是不是聪明的爱尔莎。

她问自身:“我是爱尔莎吗?也许不是吧?”她不知道答案该是什么。

她停了一下,想:“我还是先回家吧,问一问他们我到底是不是爱尔莎,他们一定会知道的。

”她来到家门口发现门关上了,便敲了敲窗户,叫道:“汉斯,爱尔莎在家吗?”汉斯回答说:“在家。

”她大吃一惊,说:“上帝啊,看来我不是爱尔莎了。

”于是她走去敲他人家的门,可是人们听到铃铛的响声都不肯开门,因此她无法找到住处。

最后她只好走出了村子,人们从此再没有见到过她。

从前有一个人,他有个孩子,叫“聪明的爱尔莎”。

她长大了,父亲说:“我们该让她嫁人了。

”母亲说:“是啊,但愿有人来求婚。

”后来有个叫汉斯的人从远方来向她求婚,但有个条件,那就是“聪明的爱尔莎”必需是真正的聪明才行。

父亲说:“啊,她充溢了智慧。

”母亲说:“她不只能看到风从街上过,还能听到苍蝇的咳嗽。

”汉斯于是说:“好啊,假如她不是真正聪明,我是不愿意娶她的。

”他们坐在桌边吃饭的时候,母亲说:“爱尔莎,到地窖里拿些啤酒来。

”“聪明的爱尔莎”从墙上取下酒壶往地窖走,一边走一边把酒壶盖敲得“丁丁当当”的,免得无聊。

来到地窖,她拖过一把椅子坐在酒桶跟前,免得弯腰,弄得腰酸背疼的或出意外。

然后她将酒壶放在面前,打开酒桶上的龙头。

啤酒往酒壶里流的时候,她眼睛也不闲着,四下张望。

她看到头顶上挂着一把丁字锄,是泥瓦匠忘在那儿的。

“聪明的爱尔莎”哭了起来,说:“假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉下来把他砸死的!。

她坐在那儿,想到将来的倒霉,放声痛哭。

上面的人还等着喝啤酒呢,可老不见“聪明的爱尔莎”回来。

母亲对女仆说:“你到地窖去看看爱尔莎在不在。

”女仆下去,看到她在酒桶前大哭,就问:“你为什么哭啊?”她回答说:“难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!”女仆于是说,“我们的爱尔莎真是聪明!”说着就坐到她身边,也为这件倒霉的事哭起来。

过了一会儿,上面的人不见女仆回来,又急着喝啤酒,父亲就对男仆说:“你到地窖去看看爱尔莎和女仆在哪儿。

”男仆来到地窖,看到爱尔莎正和女仆哭成一团,就问:“你们为什么哭啊?”“难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!”男仆于是说:“我们的爱尔莎真聪明!”说着也坐到她身边大哭起来。

上面的人等男仆老等不来,父亲就对做母亲的说:“你到地窖里看看爱尔莎在什么地方。

”母亲走下来,看到三个人都在哭,问其原因,爱尔莎对她说:“假如她和汉斯的小朋友将来长大了来地窖取啤酒,也许这锄头会掉下来把他砸死的!”母亲也说:“我们的爱尔莎真聪明!”说完也坐下来跟他们一块儿哭起来。

丈夫在上面又等了一阵,还不见妻子回来,他口渴得厉害,就说:“只好我自身下去看看爱尔莎在哪儿了。

”他来到地窖,看到大家都在哭。

问是什么原因,回答是因为爱尔莎将来的小朋友上地窖来取啤酒,这把丁字锄头很可能掉下来把他砸死。

于是他大声说:“爱尔莎可真聪明!”他也坐下来跟大家一起哭。

只有未婚夫独自在上面等啊等,不见一个人回来,他想:“他们准是在下面等我,我也应该下去看看他们在干什么。

”他来到地窖,看到五个人都在伤心地痛哭,而且一个比一个哭得伤心,于是问:“究竟发生什么倒霉的事情了?”“啊,亲爱的汉斯,假如我们结了婚,生了小朋友,小朋友大了,也许我们会叫他来地窖取啤酒。

上面这把锄头可能会掉下来,砸破他的脑袋,那他就会死在这儿。

难道我们不应该哭吗?”汉斯说:“好吧,替我管家务不需要太多智慧。

既然你这样聪明,我同意和你结婚。

”他拉着爱尔莎的手把她带上来,和她结了婚。

爱尔莎跟汉斯结婚不久,汉斯说:“太太,我得出门挣点钱,你到地里去割些麦子,我们好做点面包带上。

”“好的,亲爱的汉斯,我这就去办。

”汉斯走后,爱尔莎自身煮了一碗稠稠的粥带到麦地里。

她自言自语地说:“我是先吃饭还是先割麦呢?对,还是先吃饭吧。

”她喝饱了粥又说:“我现在是先睡觉还是先割麦呢?对,还是先睡上一觉吧。

”她在麦地里睡着了。

汉斯回到家里,等了半天也不见她回来,就说:“我聪明的爱尔莎干起活来可真卖劲儿,连回家吃饭都给忘了。

”到了晚上,爱尔莎还是没回来,于是汉斯来到地里看她到底割了多少麦子。

他看到麦子一点没割,爱尔莎却躺在地里睡大觉。

汉斯跑回家,拿了一个系着小铃铛的捕雀网罩到她身上,她还是没醒。

汉斯又跑回家,关上门,坐下来干活。

天完全黑了,聪明的爱尔莎终于醒了。

她站起来,听到周围有丁丁当当的响声,而且每走一步都听到铃铛的响声,她给吓糊涂了,不知道自身还是不是聪明的爱尔莎。

她问自身:“我是爱尔莎吗?也许不是吧?”她不知道答案该是什么。

她停了一下,想:“我还是先回家吧,问一问他们我到底是不是爱尔莎,他们一定会知道的。

”她来到家门口发现门关上了,便敲了敲窗户,叫道:“汉斯,爱尔莎在家吗?”汉斯回答说:“在家。

”她大吃一惊,说:“上帝啊,看来我不是爱尔莎了。

”于是她走去敲他人家的门,可是人们听到铃铛的响声都不肯开门,因此她无法找到住处。

最后她只好走出了村子,人们从此再没有见到过她。

从前有一个人,他有个孩子,叫“聪明的爱尔莎”。

她长大了,父亲说:“我们该让她嫁人了。

”母亲说:“是啊,但愿有人来求婚。

”后来有个叫汉斯的人从远方来向她求婚,但有个条件,那就是“聪明的爱尔莎”必需是真正的聪明才行。

父亲说:“啊,她充溢了智慧。

”母亲说:“她不只能看到风从街上过,还能听到苍蝇的咳嗽。

”汉斯于是说:“好啊,假如她不是真正聪明,我是不愿意娶她的。

”他们坐在桌边吃饭的时候,母亲说:“爱尔莎,到地窖里拿些啤酒来。

”“聪明的爱尔莎”从墙上取下酒壶往地窖走,一边走一边把酒壶盖敲得“丁丁当当”的,免得无聊。

来到地窖,她拖过一把椅子坐在酒桶跟前,免得弯腰,弄得腰酸背疼的或出意外。

然后她将酒壶放在面前,打开酒桶上的龙头。

啤酒往酒壶里流的时候,她眼睛也不闲着,四下张望。

她看到头顶上挂着一把丁字锄,是泥瓦匠忘在那儿的。

“聪明的爱尔莎”哭了起来,说:“假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉下来把他砸死的!。

她坐在那儿,想到将来的倒霉,放声痛哭。

上面的人还等着喝啤酒呢,可老不见“聪明的爱尔莎”回来。

母亲对女仆说:“你到地窖去看看爱尔莎在不在。

”女仆下去,看到她在酒桶前大哭,就问:“你为什么哭啊?”她回答说:“难道我不该哭吗?假如我和汉斯结婚,生了小朋友,小朋友大了,我们让他来地窖取啤酒,这锄头会掉在他头上把他砸死的!”女仆于是说,“我们的爱尔莎真是聪明!”说着就坐到她身边,也为这件倒霉的事哭起来。

相关文档
最新文档