陆游与唐婉《钗头凤》赏析
陆游古诗词《钗头凤·红酥手》注音版翻译赏析
【导语】《钗头凤·红酥⼿》是南宋诗⼈、词⼈陆游的词作品。
下⾯是⽆忧考分享的陆游古诗词《钗头凤·红酥⼿》注⾳版翻译赏析。
欢迎阅读参考!陆游古诗词《钗头凤·红酥⼿》注⾳版翻译赏析 hóng sū shǒu,huáng téng jiǔ,mǎn chéng chūn sè gōng qiáng liǔ。
dōng fēng è,huān qíng báo。
yī huái chóu xù,jǐnián lí suǒ。
cuòcuòcuò。
红酥⼿,黄縢酒,满城春⾊宫墙柳。
东风恶,欢情薄。
⼀怀愁绪,⼏年离索。
错、错、错。
chūn rú jiù,rén kōng shòu,lèi hén hóng yì jiāo xiāo tòu。
táo huā luò,xián chí gé。
shān méng suī zài,jǐn shū nán tuō。
mòmòmò! 春如旧,⼈空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
⼭盟虽在,锦书难托。
莫、莫、莫! 翻译 你红润酥腻的⼿⾥,捧着盛上黄縢酒的杯⼦。
满城荡漾着春天的景⾊,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。
春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。
满杯酒像是⼀杯忧愁的情绪,离别⼏年来的⽣活⼗分萧索。
遥想当初,只能感叹:错,错,错! 美丽的春景依然如旧,只是⼈却⽩⽩相思地消瘦。
泪⽔洗尽脸上的胭脂红,⼜把薄绸的⼿帕全都湿透。
满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。
永远相爱的誓⾔还在,可是锦⽂书信再也难以交付。
钗头凤陆游唐婉原文解析
钗头凤陆游唐婉原文解析《钗头凤》是古代文学名著《红楼梦》中的一首长诗,此诗出自贾宝玉的手笔,描述了贾宝玉游览花园时遇到了一只雌凤,森然威严,美丽动人,引起了贾宝玉的注意。
下面是《钗头凤》的原文及解析。
原文:①钗头凤,钗头鸾。
②红罗袄绿罗裙。
③小姐今日情如醉,④帘卷西风,⑤人比黄花脆。
⑥金中娇。
⑦碧海青天夜夜心相印,⑧卿有灵犀一点通。
⑨后宫佳丽三千人,⑩三千宠爱在一身。
⑪金屋妆成娇玉碎,⑫飞到天上九万里。
⑬三岁男儿悲画扇,⑭未解佳人垂泪眼。
解析:1. 第1、2句描述了雌凤的美丽,表示其是凤鸾之间的佳偶。
2. 第3句表现了贾宝玉对雌凤的怜爱之情。
3. 第4、5句用帘卷西风、人比黄花脆来描绘贾宝玉被雌凤的美貌吸引的情景。
4. 第6句用金中娇来形容雌凤的美丽娇艳。
5. 第7、8句描绘了贾宝玉对雌凤的思念。
6. 第9、10句描绘了贾宝玉在后宫拥有众多宠爱的佳丽。
7. 第11、12句表达了贾宝玉妻室娇艳如花,但最终被命运所摧毁,归于天上。
8. 第13、14句表达了贾宝玉对妻子去世的悲痛,自己流泪。
这首诗通过对钗头凤的描写,以及通过对钗头凤与贾宝玉之间的情感的描写,展现了爱情的美好与脆弱,以及命运的无情。
其中,金屋妆成娇玉碎,飞到天上九万里一句,借用古代神话故事中嫦娥奔月的形象,表达了人生的离合和无常,深含着对幸福的渴望和对命运的无奈。
整首诗简洁明快,意境深远,展现了贾宝玉对美的追求和对爱情的向往,也传达了对命运和生命的思考。
同时,这首诗也是贾宝玉与林黛玉之间情感纠葛的象征,对后续故事发展产生了重大影响。
《钗头凤宋陆游》原文与赏析
《钗头凤宋陆游》原文与赏析宋·陆游红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。
错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫!莫!莫!〔红酥手〕形容女子搽红酥的手。
〔黄縢(teng)酒〕即黄封酒,一种官酿的酒。
〔东风句〕暗指陆游母不喜其前妻唐琬而被迫离婚事。
陆游二十七岁时曾与唐琬邂逅于沈园,琬送以黄封酒果馔。
陆游感其情,为赋此词题于沈园壁上。
琬见而和钗头凤一首曰:“世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。
晓风干,泪痕残。
欲笺心事,独语斜阑。
难!难!难! 人成各,今非昨,病魂常似秋千索。
角声寒,夜阑珊。
怕人寻问,咽泪妆欢。
瞒!瞒!瞒!”此后不久,琬怏怏而死。
事见陈鹄耆旧续闻、周密齐东野语。
〔离索〕离群索居。
索居,即独居。
〔泪痕句〕浥(yi),润湿。
鲛绡,又作蛟绡,鲛人(美人鱼)所织的绡。
这里指揩眼泪的手帕。
这是一首强压着爱的波涛的悲歌,也是一首强咽着封建礼教的苦酒的怨而不怒的哀歌。
上阕着眼于一个“愁”字,意在三个“错”字;下阕着眼于一个“瘦”字,意在三个“莫”字。
“愁”中抑压着爱的激流,回闪着往日欢聚的彩光丽影;“愁”中的怨,迎着已去的“东风”,隐隐地吹着,也向着自己的心,重重地击着。
这回旋着爱的怨的恨的感情的愁波,凝聚出三个摧心裂肺的“错”字,自恨的哀苦,无奈的情思,无限的疚意,全在这愁波激荡的“三错”中了。
一“愁”激“三错”,“三错”绾一“愁”。
一愁三错,蓄势沛然,发力惊焉。
下阕峰回,转而劝慰“空瘦”的唐琬了。
三个“莫”字,虽有着无可奈何的太息,虽有着无可挽回的痛惜,而其真意却在为唐琬长计,因爱而瘦,因怨而瘦,因恨而瘦,而于事无补,于人无益,怎禁得日日“空瘦”!一“瘦”出“三莫”,“三莫”为一“瘦”。
一瘦三莫,目不忍而心强忍,意欲绝而情愈深。
上下两阕,情连意接,屈曲回旋。
一个“瘦”,冲开一个“愁”;三个“莫”,羽化三个“错”。
这是感情的强自解脱,这是悔罪的不得之法。
唐婉《钗头凤·世情薄》原文及赏析
唐婉《钗头凤·世情薄》原文及赏析唐婉与大诗人陆游喜结良缘,后被逼分离。
唐后来改嫁同郡宗人赵士程,在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。
唐征得赵同意后,派人给陆送去了酒肴。
陆感怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。
唐婉则以此词相答。
下面是小编给大家带来的唐婉《钗头凤·世情薄》原文及赏析,欢迎大家阅读!钗头凤·世情薄宋代:唐婉世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。
晓风干,泪痕残。
欲笺心事,独语斜阑。
难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。
角声寒,夜阑珊。
怕人寻问,咽泪装欢。
瞒,瞒,瞒!(装欢通:妆)译文世态炎凉,人情淡薄,黄昏骤雨催花落。
晨风吹干泪水,脸上残留泪痕,想写下心中愁思,却不知如何下笔,只能倚着斜栏自言自语。
这一切怎么那么难、难、难!今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。
夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。
只得瞒、瞒、瞒!注释笺:写出。
斜阑:指栏杆。
病魂一句:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。
阑珊:衰残,将尽。
赏析唐婉是我国历史上常被人们提起的美丽多情的才女之一。
她与大诗人陆游喜结良缘,夫妇之间伉俪相得,琴瑟甚和。
这实为人间美事。
遗憾的是身为婆婆的陆游母亲对这位有才华的儿媳总是看不顺眼,硬要逼着陆游把他相亲相爱的她给休了。
陆游对母亲的干预采取了敷衍的态度;把唐婉置于别馆,时时暗暗相会。
不幸的是,陆母发现了这个秘密,并采取了断然措施,终于把这对有情人拆散了。
有情人未成终生的眷属,唐婉后来改嫁同郡宗人赵士程,但内心仍思念陆游不已。
在一次春游之中,恰巧与陆游相遇于沈园。
唐婉征得赵士程同意后,派人给陆游送去了酒肴。
陆游感念旧情,怅恨不已,写了著名的《钗头凤》词以致意。
唐婉则以此词相答。
词的上片交织着十分复杂的感情内容。
“世情薄,人情恶”两句,抒写了对于在封建礼教支配下的世故人情的愤恨之情。
陆游唐婉《钗头凤》赏析
陆游唐婉《钗头凤》赏析陆游唐婉《钗头凤》赏析如果以数量上论,南宋诗人陆放翁就是坐中国历史上第一把交椅的第一诗人。
他的文学作品大多以豪放著称,大多是是围绕生前最重大的政治题材。
下面是小编整理的陆游与唐婉的相关内容,欢迎大家阅读。
从古至今,知道这一段历史的人,一定对陆游与唐婉的这段感情,有着自己的看法。
下面是小编整理的陆游唐婉《钗头凤》赏析,欢迎大家阅读。
陆游唐婉《钗头凤》赏析《钗头凤》陆游红酥手,黄藤酒,满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。
错!错!错!春如旧,人空瘦,泪痕红邑鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫!莫!莫!《钗头凤》唐婉世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。
晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑。
难!难!难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。
角声寒,夜阑珊。
怕人寻问,咽泪装欢。
瞒!瞒!瞒!赏析:这两阕词虽然出自不同的人之手,前一首为南宋著名词人陆游所作,后一首为其前妻唐婉所作,却浸润着同样的情怨和无奈,因为它们共同诉说着一个凄婉的爱情故事——唐婉与陆游沈园情梦。
陆游是南宋时期著名的爱国诗人。
他出生于越州山阳一个殷实的书香之家,幼年时期,正值金人南侵,常随家人四处逃难。
这时,他母舅唐诚一家与陆家交往甚多。
唐诚有一女儿,名唤唐婉,字蕙仙,自幼文静灵秀,不善言语却善解人意。
与年龄相仿的陆游情意十分相投,两人青梅竹马,耳鬓厮磨,虽在兵荒马乱之中,两个不谙世事的少年仍然相伴度过一段纯洁无暇的美好时光。
随着年龄的增长,一种萦绕心肠的情愫在两人心中渐渐滋生了。
青春年华的陆游与唐婉都擅长诗词,他们常借诗词倾诉衷肠,花前月下,二人吟诗作对,互相唱和,丽影成双,宛如一双翩跹于花丛中的彩蝶,眉目中洋溢着幸福和谐。
两家父母和众亲朋好友,也都认为他们是天造地设的一对,于是陆家就以一只精美无比的家传凤钗作信物,订下了唐家这门亲上加亲的姻事。
成年后,一夜洞房花烛,唐婉便成了陆家的媳妇。
从此,陆游、唐婉更是鱼水欢谐、情爱弥深,沉醉于两个人的天地中,不知今夕何夕,把什么科举课业、功名利禄、甚至家人至亲都暂时抛置于九霄云外。
陆游《钗头凤·红酥手》原文及赏析
陆游《钗头凤·红酥手》原文及赏析《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。
此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。
全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。
下面是小编给大家带来的陆游《钗头凤·红酥手》原文及赏析,欢迎大家阅读!钗头凤·红酥手宋代:陆游红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫、莫、莫!译文你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。
春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。
春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。
满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。
遥想当初,只能感叹:错,错,错!春景依旧,只是人却憔悴消瘦。
泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。
桃花被风吹落,洒满清冷的池塘楼阁上。
永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。
遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!注释黄縢(téng):酒名。
或作“黄藤”。
宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。
离索:离群索居的简括。
浥(yì):湿润。
鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。
绡:生丝,生丝织物。
池阁:池上的楼阁。
山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。
锦书:写在锦上的书信。
赏析《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。
此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。
全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。
上片追叙今昔相聚之异。
起首三句为第一层。
陆游与唐宛的《钗头凤》
两首词主要特点概括
• 陆游把眼前景、见在事融为一体,又灌之以悔 恨交加的心情,着力描绘出一幅凄怆酸楚的感 情画面,故颇能以特有的声情见称于后世。
• 唐琬则不同,主要是把自己所遭受的愁苦真切 地写出来,词中以自怨自泣、独言 独语的感情 倾诉为主,故以缠绵执着的感情和悲惨的遭遇 感动古今 。
陆游六十三岁,“偶复来菊缝枕囊,凄 然有感”
唐琬这首词在情感上与陆游的《钗头凤》 有什么不同? 陆游把眼前景、现在事融为一体, 又灌之以悔恨交加的心情,着力描绘出 一幅凄怆酸楚的感情画面,故颇能以特 有的声情见称于后世。 唐琬则不同,主要是把自己所遭受 的愁苦真切地写出来,词中以自怨自泣、 独言 独语的感情倾诉为主,故以缠绵 执着的感情和悲惨的遭遇感动古今。
陆游20岁娶唐婉为妻,二人非常恩爱。但陆母很 不喜欢这个儿媳,执意要将她赶出家门,陆游哀求 无效后,25岁被迫休妻,后各自再婚,唐婉嫁皇族 宗子赵士程。
沈园是陆游家附近的一座园林,亭台楼阁精美 别致,春日更是花香四溢,他曾和唐婉共游沈园, 把酒赋诗。 35岁的一个春日,陆游在沈园独游,邂逅偕夫 同游的唐婉。赵士程允许妻子访见前夫,派人设置 酒馔后,自行离开。陆游与唐婉得以相见,因感伤 往事,陆游题壁赋《钗头凤》。唐婉见陆游词后, 感慨万端,提笔和词一首。不久唐婉抑郁而终。
陆游七十五岁时:沈园
城上斜阳画角哀,沈园非复旧池台。 伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来。
梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵。 此身行作稽山土,犹吊遗踪一泫然。
今日的沈园因陆游和唐婉至 死不渝的爱情的而成为游人如织 的景点,许多恋人到这里凭吊古 人,寄托美好的祝愿。 当伟大的诗人与美丽的红颜 消退于历史的风烟,又有谁想起 那个陪伴陆游一生的无名的女子 和宽厚和善的赵士程,他们的人 生又何尝不是悲剧?新的时代, 礼教已被掩埋,爱情恢复自由, 然而金钱与欲望却迅速膨胀爆炸 在空气中,或许会迷失你的双眼, 请用一片冰心对人对己,让爱的 世界明洁如玉,澄澈如水。
《钗头凤》的赏析
《钗头凤》的赏析关于《钗头凤》的赏析《钗头凤》作品介绍《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。
此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的情悲剧。
全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在禹迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。
《钗头凤》原文钗头凤红酥手,黄縢①酒,满城春色宫墙②柳。
东风③恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索④。
错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥⑤鲛绡⑥透。
桃花落,闲池阁⑦。
山盟⑧虽在,锦书⑨难托。
莫、莫、莫!⑩《钗头凤》注释①黄縢(téng):此处指美酒。
宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。
②宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。
③东风:喻指陆游的母亲。
④离索:离群索居的简括。
⑤浥(yì):湿润。
⑥鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。
绡,生丝,生丝织物。
⑦池阁:池上的楼阁。
⑧山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。
⑨锦书:写在锦上的书信。
⑩莫、莫、莫:相当于今“罢了”意。
《钗头凤》原文翻译红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。
满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。
春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。
满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的十分萧索。
错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。
泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。
满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。
永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。
莫,莫,莫!创作背景词人陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。
结婚以后,他们“伉俪相得”,“琴瑟甚和”,是一对情投意和的恩爱夫妻。
而陆母恐陆游儿女情长,荒疏功业,时迁怒唐婉,责骂不已。
不到三年,棒打鸳鸯。
最初陆游暗想雪藏唐婉,但陆母当下,给儿子另娶王氏成妻,二人终于在母命难违的逼迫下,被迫分离,唐氏改嫁“同郡宗子”赵士程,彼此之间音讯全无。
陆游及唐婉《钗头凤》赏析
陆游与唐婉《钗头凤》赏析陆游《钗头凤》红酥手,黄籘酒,满城春光宫墙柳。
东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。
错,错,错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。
莫,莫,莫!在陆游的众多诗篇中,我恰恰喜爱它与唐婉的那一首《钗头凤》。
除了文字的优美外,那种感情上的溢于言表也是值得品尝的。
放翁一代词雄,后代议论他“一扫宋词纤艳之风”,竟然也写出了这样缠绵绯侧之作,不免有英豪气短、子女情长之惑。
几年后,逐渐地多读了一些文字,逐渐地品味和经历了生活中很多的人之常情,逐渐的,理解了感情其实不是像想象中那样月下花前,关于放翁与唐婉间那段委惋凄绝的爱情故事也逐渐有所认识。
这才愈来愈读出了储藏于这两首《钗头凤》深处的、那滴着泪水甚至热血的深深的感人 ...“红酥手,黄縢酒,满城春光宫墙柳。
”这三句抚今追昔,所表现的感情是极其丰富而又复杂的。
“红酥”言其细腻而红润。
李清照《玉楼春》 ( 红梅 ) 词:“红酥肯放琼苞碎,探看南枝开遍末?”词中以“红酥”形容红梅蓓蕾之色,是个令人沉醉的字眼儿。
陆游用“红酥”来形容肤色,此中便寓有怜爱之意。
词人为何只写手如红酥?这是由于手最能表现出女性的仪态。
词转下阕,却另起一意。
这里是用代言体直拟唐氏口吻,哭诉别后整天相思的苦情:唐婉《钗头凤》世情薄,人情恶,雨送傍晚花易落。
晨风乾,泪痕残,欲笺心事,独语斜栏。
难,难,难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。
角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。
瞒,瞒,瞒!「世情薄,人情恶」两句,抒写了关于在封建礼教支配下的世故人情的恼恨之情。
「世情」所以「薄」,「人情」所以「恶」,皆因「情」遇到封建礼教的腐化。
《礼记 ?内则》云:「子甚宜其妻,父亲母亲不悦,出。
」陆母就是依据这一条礼制,把一对好端端的恩爱夫妇拆开了。
用「恶」、「薄」两字来抨击封建礼教的害人实质,极为正确有力,作者关于封建礼教的痛心疾首之情,也借此两字获得了充足的发泄。
陆游《钗头凤·红酥手》原文赏析
陆游《钗头凤·红酥手》原文赏析陆游《钗头凤·红酥手》原文赏析《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。
此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。
全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。
陆游《钗头凤·红酥手》原文红酥手,黄酥酒,满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错、错、错!春如旧,人空瘦。
泪痕红鲛透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫、莫、莫!【赏】这首《钗头凤》写的是封建礼教压迫下的一出爱情悲剧。
陆游二十岁左右时与表妹唐婉结婚,俩人相爱很深。
但陆游的母亲不喜欢唐婉。
结婚才一两年,陆游便被迫与唐婉离婚而另娶王氏,唐婉也改嫁了赵士程。
陆游三十一岁时,到会稽(今浙江省绍兴市)沈园游玩,偶遇唐婉夫妇。
唐婉派人给陆游送去酒菜致意。
陆游回想往事,痛苦而又激动,就在花园墙壁上,题写了这首词。
词的上片,回顾当年夫妻相爱的幸福生活和被迫离婚后的愁苦。
下片写与唐婉偶然重逢的情景和他的复杂心情。
作者与唐婉既然是在春游中偶然重逢,很自然地,在回想过去幸福相处时,首先想起了当年两人共同赏春的情景。
那时节,年轻的妻子用她那红润的、酥[sū]油般细腻的手,深情地给自己斟上一杯上好的黄[téng]酒,也就是官酿的以黄纸封口的黄封酒。
两人举目观赏,只见满城春意盎然,红色的'宫墙旁边杨柳飘拂。
作者只用了三句话,选择了这样一个印象最深、和今天形成尖锐对照的生活场面,就把当初俩人的感情和美满生活写出来了。
接下去,作者用东风来比喻他的专制的母亲说,由于东风的冷酷无情,破坏了自己美满的婚姻,失去了欢乐。
于是“一怀愁绪,几年离索”。
(离索,就是离群独居的意思。
)只落得满腔愁苦,几年来一直在孤独中度过。
上片最后以“错、错、错”结束回顾,表示了他对当初屈服于封建家长的压力被迫与妻子离婚的沉痛悔恨。
唐婉《钗头凤世情薄》翻译及赏析
唐婉《钗头凤世情薄》翻译及赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、应急预案、规章制度、条据文书、心得体会、文案大全、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, emergency plans, rules and regulations, documentary evidence, insights, copywriting guides, teaching materials, essay guides, and other sample essays. If you would like to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!唐婉《钗头凤世情薄》翻译及赏析唐婉《钗头凤·世情薄》翻译及赏析《钗头凤·世情薄》是南宋词人唐婉(也作唐琬,一说为唐氏)的词作品。
陆游词《钗头凤》原文鉴赏
陆游词《钗头凤》原文鉴赏陆游词《钗头凤》原文鉴赏《钗头凤·红酥手》是南宋诗人、词人陆游的词作品。
此词描写了词人与原配唐氏(一说为唐婉)的爱情悲剧。
全词记述了词人与唐氏被迫分开后,在迹寺南沈园的一次偶然相遇的情景,表达了他们眷恋之深和相思之切,抒发了作者怨恨愁苦而又难以言状的凄楚痴情,是一首别开生面、催人泪下的作品。
陆游词《钗头凤》原文鉴赏钗头凤陆游红酥手,黄酒,满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。
错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红鲛透。
桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。
莫、莫、莫。
陆游词《钗头凤》鉴赏《钗头凤》词调是根据五代无名氏《芳词》改易而成。
因《芳词》中原有“都如梦,何曾共,可怜孤似钗头凤”之句,故取名《钗头凤》。
陆游用“钗头凤”这一调名大约有两方面的含意:一是指自与唐氏离之后“可怜孤似钗头凤”;二是指离之前的往事“都如梦”一样地倏然而逝,未能共首偕老。
因为这首词是咏调名本义的本事词,所以须首先交待一下词中本事。
一般的说法是:陆游初娶舅父唐之女,婚后夫妻相爱,而陆游的母亲却不喜欢自己的侄女,陆游迫于母命不得不与唐氏离异。
离异后唐氏改嫁同郡宗子赵士程。
在一次春游中陆游与唐氏及其后夫士程邂逅于绍兴城南迹寺附近的沈园。
唐氏得后夫同意,遣人送酒致意,陆游感于前事,遂题此词于沈园壁上。
以上情节来自宋周密《齐东野语》,查其中却有失实之处。
盖唐为鸿少卿唐翊之子。
陆游有舅父六人,但其中并无唐(详见拙著《宋词选语义通释》附录二《陆游<钗头凤>词若干问题质疑》所引宋王《华阳集》卷三十七《唐质肃公介墓志铭》)。
陆游与前妻唐氏自然也不是表兄妹。
但据宋代诸家笔记所载,陆游与前妻唐氏在一次春游中于沈园相逢,晤谈之后而作此词这是可以相信的。
这首词分上下两阕,上阕是男子口吻,自然是陆游在追叙今昔之异;昔日的欢情,有如强劲的东风把枝头花一扫成空。
别后数年心境索漠,满怀愁绪未尝稍释,而此恨既已铸成,事实已无可挽回。
陆游唐婉《钗头凤》赏析
陆游唐婉《钗头凤》赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!陆游唐婉《钗头凤》赏析陆游唐婉《钗头凤》赏析如果以数量上论,南宋诗人陆放翁就是坐中国历史上第一把交椅的第一诗人。
陆游《钗头凤》的赏析及注释
陆游《钗头凤》的赏析及注释陆游《钗头凤》的赏析及注释钗头凤,词牌名,原名“撷芳词”,又名“折红英”“摘红英”“惜分钗”等。
以《古今词话》无名氏《撷芳词·风摇动》为正体。
下面是小编整理的陆游《钗头凤》的赏析及注释,一起来看看吧。
陆游《钗头凤》的赏析及注释篇1桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫,莫,莫![译文] 满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干阁,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书信靠谁投托。
深思熟虑一下,只有莫,莫,莫![出自] 南宋陆游《钗头凤》钗头凤(陆游)红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错,错,错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫,莫,莫!注释:唐琬,原是陆游的妻子,后因陆母反对而分开。
陆游独游沈园,无意中遇到唐琬和丈夫赵士程,不由感慨万分,写下了著名的《钗头凤》一词。
唐琬看后,失声痛哭,回家后也写下了这一首《钗头凤》,不久就郁郁而终了。
他们二人大概是“有缘无分”最典型的例子了。
钗头凤:词牌名,取自诗句“可怜孤似钗头凤”。
红酥手:一种类似面果子一样的下酒菜。
黄滕酒:又名黄封酒。
因官酒以黄纸封口得名。
离索:离群索居。
浥:沾湿。
鲛绡:神话中鲛人所织的纱绢。
山盟:指盟约。
古人盟约多指山河为誓。
锦书:前秦窦滔妻苏氏织锦文诗赠其夫,后人以锦书喻爱情书信。
译文1红润柔软的手,捧出黄封的酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。
东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。
回顾起来都是错,错,美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。
满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干涸,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书没有人可以投托。
深思熟虑一下,只有莫,莫,莫!译文2品着红酥手(一种点心),饮着黄藤酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。
东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀都是忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。
钗头凤陆游唐婉全文解析
《钗头凤》是南宋著名爱国诗人陆游为表妹唐婉所作的一首词,词中讲述了二人的爱情悲剧,表达了作者对表妹唐婉的深深眷恋和无奈。
首先,让我们来看一下《钗头凤》的原文:红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫、莫、莫译文如下:你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。
春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。
春风多么可恶,将欢情吹得如此淡薄。
满怀的忧愁情绪,经过几年离别所带来的痛苦煎熬。
遥想当初,只能感叹:错,错,错。
春景依旧,只是人却空瘦。
泪水洗尽脸上的胭脂,把薄绸的手帕全都湿透。
桃花被风吹落,洒满清池岸上的楼阁。
虽曾立下海誓山盟,如今却音信全无。
莫,莫,莫。
在这首词中,陆游回忆起自己与表妹唐婉曾经的幸福时光,表达了如今无奈分别的痛苦心情。
词中的“红酥手,黄縢酒”描绘了唐婉为陆游倒酒的美丽画面,“满城春色宫墙柳”则暗喻二人的爱情如同春日的景色一般美好。
然而,“东风恶”代表了外界的恶意和无奈,让二人的欢情变得淡薄,“一怀愁绪,几年离索”则表现了他们长期分别、无法团聚的痛苦心情。
词的下片再次描绘了唐婉思念陆游的情景,“春如旧,人空瘦”,暗示了唐婉在分别后的日子里,因为思念而变得憔悴不堪。
“泪痕红浥鲛绡透”则表达了唐婉泪水湿润了手帕,进一步展现了她的悲伤情感。
最后,“桃花落,闲池阁”和“山盟虽在,锦书难托”再次强调了他们之间的爱情悲剧,即使曾经的海誓山盟还在,但现在却无法再像以前那样互相通信、互相关心。
总的来说,《钗头凤》是陆游的一首感人肺腑的词作,表达了他对表妹唐婉深深的眷恋和无奈。
整首词情感真挚、感人至深,不仅表达了作者的个人情感,也反映了封建时代的社会现实下人们的无奈与痛苦。
陆游唐婉钗头凤赏析
陆游唐婉钗头凤赏析钗头凤陆游【原文】红酥手,黄縢①酒,满城春色宫墙②柳。
东风③恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索④。
错、错、错。
春如旧,人空瘦,泪痕红浥⑤鲛绡⑥透。
桃花落,闲池阁⑦。
山盟⑧虽在,锦书⑨难托。
莫、莫、莫!⑩【注释】①黄縢(téng):此处指美酒。
宋代官酒以黄纸为封,故以黄封代指美酒。
②宫墙:南宋以绍兴为陪都,绍兴的某一段围墙,故有宫墙之说。
③东风:喻指陆游的母亲。
④离索:离群索居的简括。
⑤浥(yì):湿润。
⑥鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。
绡,生丝,生丝织物。
⑦池阁:池上的楼阁。
⑧山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。
⑨锦书:写在锦上的书信。
⑩莫、莫、莫:相当于今“罢了”意。
【白话译文】红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。
满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。
春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。
满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。
错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。
泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。
满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。
永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。
莫,莫,莫!【创作背景】词人陆游的原配夫人是同郡唐姓士族的一个大家闺秀唐氏(一说唐氏即陆游的表妹唐琬)。
结婚以后,他们“伉俪相得”,“琴瑟甚和”,是一对情投意和的恩爱夫妻。
而陆母恐陆游儿女情长,荒疏功业,时迁怒唐婉,责骂不已。
不到三年,棒打鸳鸯。
最初陆游暗想雪藏唐婉,但陆母当下,给儿子另娶王氏成妻,二人终于在母命难违的逼迫下,被迫分离,唐氏改嫁“同郡宗子”赵士程,彼此之间音讯全无。
[6] 七年以后的一个春日,陆游在家乡山阴(今浙江省绍兴市)城南禹迹寺附近的沈园,与偕夫同游的唐氏邂逅相遇。
唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。
陆游见人感事,心中感触很深,遂乘醉吟赋这首词,信笔题于园壁之上。
陆游《钗头凤》原文、注释、译文及赏析
陆游《钗头凤》原文、注释、译文及赏析【原文】《钗头凤》红酥手,黄滕酒1。
满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄;一怀愁绪,几年离索2。
错,错,错!春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透3。
桃花落,闲池阁:山盟虽在,锦书难托。
莫、莫、莫!【注释】1.黄縢(音teng):有缄封义,黄滕酒即当时官酒之一种,欲称黄封酒。
滕,一本作藤,则是其酒色如藤黄。
2.离索:离群索居。
语出《礼记·檀弓上》,郑注:“索,犹散也。
”而“离索”犹言“分索”,分散。
3.鲛绡:指丝织手帕。
相传古代南海有鲛人,水居如鱼,不废机织。
其织品称为鲛绡。
【译文】你送来——美味佳肴红酥手、江南风味黄藤酒,伴随着——满城的春色呀飘拂的柳。
当年——你我曾携手同游。
恨东风太恶,拆散你与我短暂的欢乐。
满怀的愁绪呀几年的离索——永久的悲歌。
我懊悔我的软弱,道一声:错、错、错!如今春光如旧,人儿却已消瘦,泪水将手帕儿湿透。
桃花开了又落,楼阁空闭索寞。
往昔的山盟仍在心底,示爱的书信呀,又有谁人可以付托?我恨我的软弱,只能说:莫,莫,莫!【赏析】陆游与前妻唐琬爱情之作,以一诗一词为著。
诗云:“城上斜阳画角哀,沈园非复上池台;伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来”,凄婉哀绝,为怀念之作。
词则此首《钗头凤》。
唐氏别嫁后,夫妇与陆游遇于沈园。
“唐以语赵,遣致酒肴,翁怅然久之,为赋《钗头凤》一词题园壁间”。
(宋·周密《齐东野语》卷一)。
起句这“红酥手”近有新解,释为一种果肴、点心,即唐婉所遣人送放翁之“酒肴”也,与下句之“黄滕酒”成对。
宋人陈鹄亦载“去妇闻之,遣遗黄封酒果馔,通殷勤”(《西塘集·耆旧续闻》卷十)可佐证。
错、莫二字近亦有新解,认为“错莫”是一个连绵词。
此处拆开,正可达一语双关之妙。
巧借这一连绵词两字之本义,抒发幽曲之情怀。
妙。
《钗头凤》的赏析
《钗头凤》的赏析《钗头凤》的赏析东风恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错,错,错。
[译文] 春风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。
回顾起来都是错,错,错![出自] 南宋陆游《钗头凤》红酥手,黄滕酒。
满城春色宫墙柳。
东风恶,欢情薄。
一怀愁绪,几年离索。
错,错,错。
春如旧,人空瘦。
泪痕红浥鲛绡透。
桃花落,闲池阁。
山盟虽在,锦书难托。
莫,莫,莫!注释:唐琬,原是陆游的妻子,后因陆母反对而分开。
陆游独游沈园,无意中遇到唐琬和丈夫赵士程,不由感慨万分,写下了著名的《钗头凤》一词。
唐琬看后,失声痛哭,回家后也写下了这一首《钗头凤》,不久就郁郁而终了。
他们二人大概是“有缘无分”最典型的例子了。
钗头凤:词牌名,取自诗句“可怜孤似钗头凤”。
红酥手:一种类似面果子一样的下酒菜。
黄滕酒:又名黄封酒。
因官酒以黄纸封口得名。
离索:离群索居。
浥:沾湿。
鲛绡:神话中鲛人所织的纱绢。
山盟:指盟约。
古人盟约多指山河为誓。
锦书:前秦窦滔妻苏氏织锦文诗赠其夫,后人以锦书喻爱情书信。
译文1:你柔软光滑细腻的手,捧出黄封的酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。
春风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀抑塞着忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。
回顾起来都是错,错,错!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透。
满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已干阁,永远相爱的誓言虽在,可是锦文书信靠谁投托。
深思熟虑一下,只有莫,莫,莫!译文2:品着红酥手(一种点心),饮着黄藤酒,满城荡漾着春天的景色,宫墙里摇曳着绿柳。
东风多么可恶,把浓郁的欢情吹得那样稀薄,满怀都是忧愁的.情绪,离别几年来的生活十分萧索。
错了!错了!错了!所有的一切都错了!美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思得消瘦,泪水洗尽脸上的胭红,把薄绸的手帕全都湿透了。
满园的桃花已经凋落,幽雅的池塘也已荒废,永远相爱的誓言虽在,可是这份深情再也无法用书信来传递了。
陆游《钗头凤》原文及赏析
陆游《钗头凤》原文及赏析钗头凤陆游红酥手,黄縢酒。
满城春色宫墙柳;东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索,错,错,错!春如旧,人空瘦。
泪痕红浥鲛绡透;桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托,莫,莫,莫!浥(yì)鲛(jiāo)钗头凤唐婉世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落;晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑。
难!难!难!人成各,今非昨,病魂常似秋千索;角声寒,夜阑珊,怕人寻问,咽泪装欢。
瞒,瞒,瞒!这首词写的陆游自己的爱情悲剧。
陆游的原配夫人是表妹唐婉。
不料,作为婚姻包办人之一的陆母却对侄女产生了厌恶感,逼迫陆游休弃唐氏。
在陆游百般劝谏、哀求而无效的情况下,二人终于被迫分离,唐氏改嫁同郡皇室宗亲赵士程,彼此之间也就音讯全无了。
几年以后的一个春日,陆游在家乡沈园与偕夫同游的唐婉邂逅相遇。
唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。
陆游见人感事,心中感触很深,遂乘醉吟赋这首词,信笔题于园壁之上。
全首词记述了词人与唐氏的这次相遇,表达了他们眷恋之深和相思之切,也抒发了词人怨恨愁苦而又难以言状的凄楚心情。
词的上片通过追忆往昔美满的爱情生活,感叹被迫离异的痛苦,分两层意思。
开头三句为上片的第一层,回忆往昔与唐氏偕游沈园时的美好情景:“红酥手,黄滕酒。
满城春色宫墙柳。
”虽说是回忆,但因为是填词,而不是写散文或回忆录之类,不可能把整个场面全部写下来,所以只选取一个场面来写,而这个场面,又只选取了一两个最富有代表性和特征性的情事细节来写。
“红酥手”,不仅写出了唐氏为词人殷勤把盏时的美丽姿态,同时还有概括唐氏全人之美(包括她的内心美)的作用。
然而,更重要的是,它具体而形象地表现出这对恩爱夫妻之间的柔情密意以及他们婚后生活的美满与幸福。
第三句又为这幅春园夫妻把酒图勾勒出一个广阔而深远的背景,点明了他们是在共赏春色。
而唐氏手臂的红润,酒的黄封以及柳色的碧绿,又使这幅图画有了明丽而又和谐的色彩感。
“东风恶”几句为第二层,写词人被迫与唐氏离异后的痛苦心情。
陆游与唐婉钗头凤全文及解释
陆游与唐婉钗头凤全文及解释
《陆游与唐婉钗头凤》是陆游的一首著名《清平乐》词中所写的一段绝妙传世佳句,内容描述了男人对女人浓厚的情意,深深的相爱,犹如“醉里挑灯看剑”般的永不分离。
全文如下:
唐婉钗头凤,绣衣红香笼。
一朵红英双,翩翩瑞烟深。
画廊空相绝,月光寒玉金。
醉里挑灯看剑,梦中拂红绒。
解释:
唐婉钗头凤:指的是古时把头发做成发辫的女子;绣衣红香笼:指的是穿着艳丽的衣裳,闻着淡淡的香气;一朵红英双:指的是艳丽双眼;翩翩瑞烟深:指的是美丽的一双眼睛,如同烟雾般深邃;画廊空相绝:指的是画廊中宁静而孤独;月光寒玉金:指的是月光下玉质金黄的色泽;醉里挑灯看剑:指的是夜深人静,男子在喝醉的情况下依然想起那份挑剑的勇猛;梦中拂红绒:指的是梦中他依然记得那份红色的衣衫。
这一段文字表达的是两个人之间的情意,他们相爱的深深的恋情,仿佛绵绵不绝,无论在醉里还是梦中,那份情意从未改变,用最深情的语言告白着对方:你是我最爱,我愿与你永不分离。
这首词更是让陆游在文坛上赢得了极高的声望和赞誉,诠释出“至死方休”的真挚恋情,让人痛不欲生,不可自拔。
其独特的情节
表述,细腻的描绘,把浪漫和诗意完美融合在一起,用美好的语言让我们看到一段令人倾心的史诗般的爱情场景,我们也被深深的感动了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
陆游与唐婉《钗头凤》赏析
清照《玉楼春》(红梅)词:“红酥肯放琼苞碎,探看南枝开遍末”词中以“红酥”形容红梅蓓蕾之色,是个令人陶醉的字眼儿。
陆游用“红酥”来形容肤色,其中便寓有爱怜之意。
词人为什么只写手如红酥这是因为手最能表现出女性的仪态。
词转下阕,却另起一意。
这里是用代言体直拟唐氏口吻,哭诉别后终日相思的苦情:“春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。
”这三句词因为是拟唐氏口吻,所以仍从往日同赏春光写起,而丝毫没有复沓之感,反而令人觉得更加凄楚哀怨,如闻泣声,如见泪眼,人物音容,宛然在目。
“春如旧”一句与前阕“满城春色”相对应,既写眼前春色,也是追忆往日的欢情,但已是“物是人非事事休”了。
“人空瘦”,正是“为伊消得人憔悴”,一个“空”字,写出了徒唤奈何的相思之情,虽然自知相思无用,消瘦无益,但情之所钟却不能自己。
“泪痕红浥鲛绡透”,正是数年来终日以泪洗面的真实写照。
“桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。
”这四句写出了改嫁后的无限幽怨:任它花开花落,园林清幽,但却无心观赏登临。
盖从前阕“满城春色”,后阕“春如旧”所写景色来看,都不是暮春气象。
因此说“指沈园近迹”就与前文牴牾不通了。
下转“山盟虽在,锦书难托。
”用前秦苏蕙织锦回文诗赠其丈夫故事,直将改嫁后终日所思和盘托出,补足上二句之意。
结句“莫、莫、莫”三字为一叠句,低徊幽咽,肝肠欲断,这是绝望无奈的叹息,也是劝慰前夫,自怨命薄的最后决别。
咏梅》云:「已是黄昏独自愁,更着风和雨」。
陆游曾借以自况。
唐琬把这一意象吸入己作,不仅有自悲自悼之意,而且还说明了她与陆游心心相印,息息相通。
「晓风干,泪痕残」,写内心的痛苦,极为深切动人。
被黄昏时分的雨水打湿的了花花草草,经晓风一吹,已经干了,而自己流淌了一夜的泪水,至天明时分,犹擦而未干,残痕仍在。
这是多么的痛心啊!以雨水喻泪水,在古代诗词中不乏其例,但以晓风吹得干雨水来反衬手帕擦不干泪水,借以表达出内心的永在倚栏沉思独语。
「难、难、难!」均为独语之词。
由此可见,她终于没有这样做。
只因封建礼教的残酷不仁。
这一叠声的「难」字,由千种愁恨,万种委屈合并而成,因此似简实繁,以少总多,既上承开篇两句而来,以表现出处此衰薄之世做人之难,做女人之更难;又开启下文,以表现出做一个被休以后再嫁的女人之尤其难。
过片「人成各,今非昨,病魂常似秋千索」,这三句艺术概括力极强。
「人成各」是就空间角度而言的。
作者从陆游与自己两方面设想:自己在横遭离异之后固然感到孤独,而深深爱着自己的陆游不也感到形单影只吗「今非昨」是就时间角度而言的。
其间包
这两阂词出自不同的人之手,却浸润着同样的情怨和无奈,因为它们共同诉说着一个凄婉的爱情故事——唐婉与陆游沈园情梦。