大一大二综英翻译(部分)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

大一
Unit 4
1.儿童有成人陪同便可在这里游泳。

(provided)
Children may swim here provided that they are accompanied by adults.
2.这位美国记者因其关于中国的言论而大出洋相,因为他对三十年来中国发生
的一切真的是孤陋寡闻了。

(make a fool of oneself, out of touch)
This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he’s been out of touch with what’s been happening in the country in the past three decades.
3.任何人,不论家庭出身、性别和年龄,都有受教育的权利。

(regardless of)Every person has the right to education, regardless of his or her family background, sex, and age.
4.因特网的发明尽管造成了一些问题,但却极大的方便了我们生活中几乎所有
的方面。

(facilitate)
The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.
5.您计划出国度假的时候,千万不要忽略购买旅游保险;否则万一发生了什么
意外,您也许会有很大的麻烦。

(overlook)
Never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad; otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.
6.在那部电影里,那个亿万富翁面临着两难选择——和妻子离婚,让她分走他
半个金融帝国,或者冒着被警方发现的危险把她谋杀掉。

(faced with)
In the movie that billionaire was faced with a dilemma -- whether divorce his wife, who would then carve out half of his financial empire, or murder her at the risk of being found out by the police.
7.由于丈夫在金融危机中丢掉了饭碗,这对新婚夫妇不得不在许多方面节省开
支,包括家具、衣服、唱片、书籍,等等。

(cut down on)
As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on
a lot of things -- furniture, clothes, records, books, and so on.
8.三十多年前,文革刚刚结束,邓小平告诉全国人民:中国唯一的出路就是改
革开放。

(lie in)
Over thirty years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the only way out lay in reform and opening up to the outside world.
Unit 7
1.他因急性阑尾炎住院治疗,结果连期末考试都没参加。

(acute appendicitis, with the result that)
He was hospitalized with acute appendicitis, with the result that he missed the final examination.
2、前来听讲座的人数远远超出原来的估计,分发给大家的讲义不够了。

(go round) As many more people came to the lecture than expected, there were not enough handouts to go round.
3、不管一天工作有多忙,他在睡觉前总要看一下电子信箱里有没有新邮件。

(make
a point of)
No matter what a long day he may have,he makes a point of checking his e-mail inbox before going to bed.
4、世界各国都有失业问题,但各国政府处理这个问题的方法不尽相同。

(handle) Unemployment is found in all countries in the world,but governments vary in their way to handle the problem.
5、第一次来到异国的人往往会感到自己周围的一切既陌生,又有趣。

(be apt to) Anyone who has come to a foreign country for the first time is apt to find everything around him both strange and interesting.
6、球迷们对这场足球比赛中双方球员场上的表现都感到十分失望。

(disappointed at)
The football fans were very disappointed at the performance of the players of both teams.
7、他的话,你得好好想一想,千万不要他说什么你就信什么。

(take at face value)Never take what he says at face value. think it over yourself.
8、医生的一番话消除了他对手术的恐惧感。

(remove)
The doctor's words removed his fears about the operation.
Unit 10
1. 他分不清法语和西班牙语,更别提说这两种语言了。

(draw a distinction)
He can not even draw a distinction between French and Spanish, not to say speaking them.
2. 20世纪90年代的文物热中,明清两代传下来的瓷器受到了收藏家的青睐。

(seek after)
In a craze for cultural relics in the 1990s, old chinaware, such as those handed down from the Ming and Qing Dynasties, were much sought after by collectors.
3. 这位将军不顾大多数顾问的反对,决定碰碰运气,发动了那场战斗,结果遭到惨败。

(take one`s chance on)
Despite the opposition of most of his advisors, the general decided to take his chances on the battle and suffered a total defeat in the end.
4.中华民族经受了数千年的沧桑,正在重新焕发青春。

(stand up to)
The Chinese nation has stood up to the vicissitudes of thousands of years and is now in the process of rejuvenation.
5. 希望你只讲事实,而不是传播报纸上登的那篇充满偏见的报道。

(confine to)
I wish you would confine your talk to the facts rather than spread word about the biased report in that newspaper.
6. 他一到巴黎就把手里的钱全部兑换成欧元。

(convert into)
The first thing he did after his arrival in Paris was to convert all his money into euros.
7. 这部莎士比亚剧本搬上中国舞台时为迎合中国观众的口味进行了改编,结果它更像一部中国戏剧,而不是英国的戏剧。

(tailor)
The Shakespearean play was tailored to the taste of the Chinese audience when it was put on the Chinese stage, so much so that it was more like a Chinese play than an English one.
8. 如果你真想学好英语,就必须有一段时间不再讲母语。

(abandon)
You must abandon your native language for some time, if you really want to acquire a good competence in English.
大二
Unit 5
1.你的话的确有理,但你的表达方式近于粗暴。

(border on)
Your remarks do make sense, but the way of your expression borders on rudeness.
2.失业人员都应该得到政府的帮助。

(count as)
Any unemployed person counts as deserving government help.
3.总的来说,我对这项实验是相当满意的。

(on the whole)
On the whole I am quite satisfied with the experiment.
4.一个人的外表会影响别人对他的看法。

(make a difference)
A person's appearance makes a difference in how others judge him.
5.广告倾向于把妇女描绘成非常传统的角色。

(portray)
Advertising tends to portray women in very traditional roles.
q
6.刚刚继承了一大笔遗产的孪生姐妹急不可耐地炫耀她们的珠宝首饰。

(show off)The twin sisters who had just inherited a considerable fortune couldn’t wait to show off their jewelry.
7.公众关注的中心再次转移到了城市环境的变化问题。

(shift focus)
Public interest has once again shifted its focus to the changes in the urban environm ent.
8.新型列车可以500公里左右的时速平稳地行驶,相比之下,那些旧车显得又慢又笨拙。

(in contrast)
The new type of trains can run smoothly at the speed of about 500 kilometres per ho ur; in contrast, the old ones are slow and clumsy.
Unit 7
1.为了你的家庭,你要三思而后行,不要冒那么多的风险。

(for the sake of)
For the sake of your family, you should look before you leap and not make so many risks.
2.昨晚喝了太多的酒,我感到有点不舒服。

(out of sorts)
I feel a bit of sorts after last night’s heavy drink.
3.他的父亲找了无数的门路,帮他在一个已经臃肿不堪的政府机构找到一个职位。

(pull wires)
His father pulled endless wires and got him a position in an inflated government agency.
4.如果你仔细阅读这封信,就会在字里行间发现他的真正用意。

(between the lines)If you read this letter carefully, you can find his real intention between the lines.
5.我知道我对他真是无礼透顶,但我为自己找了各种理由。

(downright)
I know I was downright rude to him, but I found all kinds of excuses for myself.
6.过去的杰出人物有许多是出类拔萃的多面手,像Leonardo da Vinci 就集画家与发明家于一身。

Many of the outstanding figures of the past were exceptionally versatile men. Leonardo da Vinci, for instance, rolled a painter and an inventor into one.
7.遭受了多年失眠的折磨后,他终于自杀了。

(under the torment of)
He finally killed himself after being under the torment of insomnia for many years.
8.他惊讶得说不出话来。

(be dumb with)
He was dumb with amazement.
Unit 9
1.随着经济的发展,大量农民从乡村涌进城市打工。

(flood)
With the development of economy, large numbers of farmers flooded from the countryside into cities to seek a job.
2.他年纪虽小,但评委们一致认为他在本次国际钢琴比赛中的表现已经接近完美。

(come close to)
Young as he is, all judges share the opinion that his performance at the international piano competition has come close to perfection.
3.也许是因为喝了烈性酒的关系,她在去伦敦的路上一直恍恍惚惚的。

(in a daze)Perhaps because of the spirits she had drunk, she was in a daze all the way to London.
4.在这个山区疗养所你会找到全国最好的气候。

(retreat)
You can find the best climate in the country in this mountain retreat.
5.他倚到座位上,浑身放松,细细体味那份舒适。

(savor)
He leaned against his seat and relaxed, savoring the comfort.
6.让这对年轻夫妇引以为荣的是他们的孩子3岁就能背诗了。

(recite...from memory)
What makes this young couple proud is that their child could recite poems from memory at the age of three.
7.他当初重复了他私下说的话。

(in public)
He repeated in public what he had said in private.
8.建立一个充满生机和爱意的家庭需要全家人的共同努力。

(vibrant with)
To build a family vibrant with life and love needs the joint efforts of all its members.。

相关文档
最新文档