21 世纪大学实用英语综合教程(第二册)课后答案及课文翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
21 世纪大学实用英语综合教程(第二册)课后答案及课文翻译
Unit One
误 会
佚名
他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有 35美分。在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公
共汽车并径直走向了洗手间。他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。但是
坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:“洗手间里有
个流浪汉。告诉公共汽车司机。”那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:“告诉公
共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。
这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。但在这一过程的某个环节,口信
变了。当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是“洗手间里有个流浪汉”,而是“洗手间里有颗
炸弹”。司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。当警察到达时,他们让乘客下
车并且远离汽车。然后他们关闭了那条公路。那很快就造成了 15 英里长的交通堵塞。警察
在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。当然,他们没有发现什么炸弹。
两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻
烦。他的问题始于洛杉矶机场。他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出
示了机票并登上了飞机。起飞 20分钟后,这人开始担心起来。奥克兰在洛杉矶的北边,但
是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。“这架飞机是去奥
克兰吗?”他问航班服务员。航班服务员倒抽了一口冷气,“不,”她说。“我们去奥克兰——新
西兰的奥克兰。”
因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。并非所有的误会都会
导致公路关闭或乘客飞错大陆。大多数误会远没有这么严重。每天讲英语的人会相互问这样
的问题:“你是说七十还是十七?”“你是说你能来还是不能来?”发音相似的单词对把英语作为
第二语言的人来说,特别容易让人混淆。
一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:“你拿到盘子了
吗?” “没有……”她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。她在办公室工作。老
板为什么问她盘子的事呢?一整天她都对老板的怪问题感到纳闷,但又不好意思开口问他。
到了 5点,当她准备回家时,她的老板说:“明天请准时上班。你今天早晨迟到了 15分钟” “对
不起,”她说。“我的车发动不起来,而且……” 突然她停止了讲话并开始微笑起来。她这时
才明白老板并没有问她“你拿到盘子了吗?”他
问的是“你是不是起来晚了?”
Auckland 和 Oakland。“一个盘子”和“起晚”。当发音相似的单词引起误会时,也许最好
的处理方式就是一笑了之并从错误中吸取教训。当然,有时候很难笑得出来。那个没到
Oakland 却去了 Auckland的人是不会想笑的。但即使是那场误会,最终的结局也还不错。
那家航空公司支付了那人在新西兰的旅馆住房和用餐的费用,还支付了他飞回加利福尼亚的
费用。“ 哦,还好,”那人后来说,“我一直就想要看看新西兰的。”
5
1.passengers 2.immediately 3.similar 4.wonder 5.continent 6. traffic
7. misunderstandings 8. embarrassed 9. flights 10. Common 11.serious 12. Searched
6
1. got on 2. head for 3. tapped on the shoulder
4. pull over 5. resulted in 6. feel like 7. By the time
8. turn out all right 9. in the end 10. instead of
7
1. By the time I got home, I was too tired to do anything active.
2. The two girls look too similar for people outside the family to tell them apart from each
other.
3. What in the world does mm stand for? The abbreviations that people use on the BBS
are too confusing for me to understand.
4. Because of TV, most people have become too lazy to make the effort to go to the
cinema.
5. Anne made a serious mistake yesterday because the test gave her too little time to
decide on the correct choice.
8
1. until I have really learnt the basics of the language.
2. until the end of the book
3. until they have finished their speeches
4. until my teacher explained them in class with several examples
5. until I saw Sam Ward leave the building
6. until he got on a city bus
9
1. Because of the heavy snow, the passengers had to wait at the airport until midnight
when the snow stopped.
2. Twenty minutes after the train started, the two boys found that they had got on a train
heading for Hangzhou instead of their hometown, Suzhoul.
3. Similar-sounding English words often result in misunderstandings among
English-speaking people.
4. The driver heard an unusual sound from the car engine, so he pulled over immediately
to check, but it turned out all right in the end.
5. Mr. Lee felt very embarrassed when he realized that he had made a very common
mistake among speakers of English as a second language.
6. Mary felt like learning English and hoped she could learn it quickly, but soon found it
was too difficult for her to learn in a short period of time.
10
1. giving us heat and light
2. ranging in age from 4 to 16
3. Being invited to speak here
4. your encouraging words
5. sitting between Mary and Tom
6. leaving today’s work for Tomorrow
7. playing in the playground
8. taking a break
9. leaving me alone
10. taking
mechanical things apart
英语之奥秘
凯利.亨西克
英语有何奥秘之处?让我们来瞧瞧。
为什么我们有这么多发音相同,但是拼写不同、意义也不同的词?
如:
way(路)— weigh (称…的重量),
hear(听见) — here (这里),
stair(梯级) — stare(凝视),
do(做)— dew(露水),
red(红的)— read(读过),
ate(吃过)— eight(八)。 为什么我们有拼写相同但发音不同、意义也不同的词?看看这些词中你能读对几个?
1. 比利将把自己的礼物赠送给汤姆。
2. 我反对把那样东西留在这里。
3. 我估计这一估计数会太高。
4. 那只鸽子很快地从空中俯冲而下。
5. 法官今天将宣判那名囚犯有罪。
6. 既然你靠得那么近,那就请你关上门吧。
在第一次尝试中你读对了多少?让我们来看看拼写相同、读音相同但意义不同的词。
1. 我走过那块跳板登上船。
2. 我试图用我的球拍把那只蝙蝠赶走。
3. 我因为天气寒冷而感冒了。
4. 这一只虫子真的开始烦扰我了。
5. 一些城镇实际上跟边界接界。
明白了吗?下面这个又怎么样呢?“ough”至少有七种发音方法:
dough(生面团), cough (咳嗽), hiccough (打嗝儿),
plough (犁), through (通过), rough (不平滑的),
thorough (彻底的)。
还有一些完全没有道理的词,如:
1. “corned beef”(咸牛肉)中的“corn”( “玉米”) 在哪里?
2. “eggplant”(“茄子”)中的“egg” (“蛋”) 在哪里?
3. 为什么“grapefruit”(“柚子”)不是“fruit from the grape”(“葡萄的果实”)?
4. 为什么“boxing ring”(“拳击台”)是“square”(“方的”)?
5. 某人怎么会“beside himself”(“神志失常”)?
一旦你学到了英语的基础的东西,你可能认为英语就是这样了,但是大多数美国人讲
的又是另一种语言。
下面是一个外国交换留学生抵达他将住宿的家时的一个小故事。在学过基础英语之后,
想象一下他的困惑吧。
“欢迎来到大苹果城。希望你在这里不会如鱼离水感到不自在。我们一直在急切地盼着
你来。我们以为你也许会感到胆怯或什么的。哦,别介意我的小弟弟贾森;他今天只是有点
坐立不安。妈妈本来会打发他出去玩的,但又认为他能够帮助打破冷场。他有时候会非常有
趣。这是你的房间;它干干净净,一尘不染。我本来为咱们今天作了许多安排,但后来我突
然想到,你可能需要一些时间来恢复精力。”
你是否仍然认为英语没什么奥秘?英语之
奥秘就在于任何人都能学会这种语言!你能
想出多少此类“单词之谜”呢?
14
1. mysteries 2. mysterious 3. meanings 4. stared 5. estimate 6. imagined
7. figured 8. board 9. pronounce 10. weighed 11. presented 12. object
15
1. Take a look 2. get right 3. objected to 4. at least 5. makes no sense
6. beside himself 7. dawn on 8. think of
Unit two
认错人(改编)
马克·吐温
几年前的一天,我来到萨拉曼卡——纽约附近的一个火车站。我计划在那儿搭乘卧车。
站台上都是人,他们涌入长长的卧车,把列车挤得满满的。我问售票处的人能否买两张票,但他厉声回答说:“没票!”然后冲着我的脸关上了窗。这真是对我尊严的莫大打击,然而我
又需要这两张车票。我找到一位地方官员,问他能否在卧铺车厢的某个地方找个可怜的小角
落;但他猛然打断了我,厉声说道:“没有,找不到。每个角落都挤满了。好了,不要再来
烦我了。”说完,他便不理我而走开了。我没料到他会这样对待我,我的尊严处于一种难以
描述的状况。我对同伴说:“他们这样对我讲话是因为他们不知道我是谁。”可我的同伴却
说:“别说这种傻话了。即便他们知道你是谁,你觉得这能帮你在没有空座的火车上搞到座位
吗?”说完他也不理我了。这太过分了。我找到刚才那个官员,非常有礼貌地告诉他我叫马
克.吐温,我是否能——但他又一次打断了我:“我已经告诉过你不要再来烦我了。”接着又不
再理我了。我无助地环顾四周,发现我的同伴目睹了整个经过。我感到的耻辱无法用语言形
容。我说:“或许他没有听到我的名字。”但我的同伴却不这么认为,他说:“他肯定清楚地听
到你的名字了,只不过他不在乎罢了,就是这么回事。”
我不知道接下去会发生什么,但就在这时候,我注意到一个年轻的卧车行李搬运工正在
跟列车员窃窃私语,并朝着我点头。那个列车员随即转过身,毕恭毕敬地向我走来。
“我能为您效劳吗,先生?”他说道,“您要在卧车上找个空位吗?”
“呃,当然,”我回答说,“可我问过站台上那个人,他说每个角落都塞满了,还叫我不
要烦他。”
“不会吧,先生,我简直不敢相信他说了这样的话。简直无法想象有人竟然这样对您说
话,先生!我很抱歉,先生,但您一定是误会他了。我们什么空地方都没了,只剩下那个大
的家庭包房,里面有两个铺位和几把扶手椅,但这一切都供您享用。过来,汤姆,把这些箱
子搬上车!”
搬运工拿了我们的小提箱,我们则上了车。在豪华包房把我们舒舒服服安顿好
以后,汤
姆满脸堆笑地说:“哦,您还需要什么吗,先生?”
“呃,这盏灯吊得太高了。能不能在我的床头再给我安一盏灯,好让我看起书来舒服点?”
“可以,先生,可以。我会亲自给您安上。您需要什么只管说,我们就是把整条铁路里
里外外查个遍也要帮您找到。”说完他便离开了。
我微笑着对同伴说:“咳咳,现在你怎么说?”
我的同伴看起来很羞愧。“唔,”他说,“你是对的。我为刚才在站台上对你说过的那些话
感到抱歉。这么看来犯傻的是我,不是你。能跟你一起来我很高兴。假如没有你,我永远也
不会搞到车票。但我还是不明白。”就在这时汤姆的笑脸再次出现在门口,接着说了这样一
句话:“喔,先生,我一下子就把您给认出来了。接着我就告诉了列车员。”
“是这样吗,小伙子?”我问道,“那我是谁呢?”
“您是纽约市长麦克莱伦先生。”说罢他又离开了。
5
1. bother, bother 2. companion 3. Shame 4. officials 5. notice
6. recognized 7. vacant 8. scene 9. politely 10. describe
6
1. cut short 2. at their disposal 3. at the same time 4. in … face
5. turn your back on 6. a couple of 7. turned … inside out 8. Look around
7 1. must have seen the tickets for tonight’s play
2. must have been here many times
3. may have gone bad
4. may not have received the present
8
1. Nancy was glad to have quit her part-time job before her final exams.
2. Aren’t you ashamed to have eaten all the fruit in the basket?
3. We are really grateful to have received so much care during our visits here.
4. Henry was foolish to have trusted such a liar.
9
1. The public noticed that since that local official left, his position had been vacant for a
couple of months.
2. Seeing the girl looking around helplessly on the platform, the young porter asked
politely if she needed any help.
3. I recognized your companion the minute he appeared at the door. He looked just as you
had described.
4. We didn’t bother to find a hotel, for my good friend invited us to stay in her house and
put a luxurious car at our disposal.
5. While the professor was turning the suitcases inside out to find his glasses, his wife was
sitting comfortably in an armchair watching the whole scene.
6. I turned my back on her because she expected me to treat her like a queen.
10
1. seeing a doctor as soon as possible
2. working for another hour
3. buying a new car
4. going to the cinema
5. having been to New York
6. quitting my job
`QDS 7. speaking it
8. being recognized
9. spending all that money
10. losing my job
但 愿
保罗?莫纳汉
我
在一家 7-11商店里已经工作了两年,自以为很善于处理我们经理所说的“与顾客的关
系”了。我坚信,一个友好的微笑和脱口而出的“先生”、“女士”和“谢谢”就足以让我应付任何
可能出现的情况,无论是安慰缺乏耐心或难缠的顾客, 还是为找错零钱而道歉。但是几天
前的那个晚上,一位老妇人却动摇了我的信念:乖巧的回答并不能消除与他人打交道时遇到
的磕磕绊绊。
老妇人一进来,就与我们灯火通明、货架整齐、亮堂堂的店铺形成了鲜明的对照。老妇
人似乎每走一步都十分痛苦。她慢慢地推开玻璃门,蹒跚地走向最近的通道。在气温只有华
氏 40 度的晚上,她只穿着一件褪了色的连衣裙和一件薄薄的、淡褐色的、小得连纽扣都扣
不起来的羊毛衫,还有一双破旧的黑拖鞋。她那青筋暴突的腿上既没有穿长袜也没有穿短袜。
老妇人在店里转了几分钟后,在罐装蔬菜前停了下来。她拿起一罐玉米,盯着标签看。
此时,我决意做一个有礼貌的好雇员,便问她是否需要帮助。
对我清晰宏亮的“您要买点什么?”老妇人轻声回答说:
“我要一些吃的。” “太太,您在找玉米吗?”
“我要一些吃的,”她重复道。“哪种都行。”
“哦,罐头玉米是 95美分,”我用最乐于助人的口吻说道。“或者,如果您愿意的话,我
们今天有特价面包。”
“我付不出钱,”她说。
有那么一刹那,我真想说:“把玉米拿去吧。”但雇员守则却涌入我的脑海:保持礼貌,
但不要让顾客占你便宜,让他们知道是你在控制局面。曾有一刻我甚至认为这是某种考验,
老妇人是总部派来考验我的忠诚的。于是,我尽职尽责地回答说:“对不起,太太,我不能
免费送您任何东西。”
老妇人的脸似乎“塌陷”得更厉害了(如果有这种可能的话),她双手颤抖着把罐头放回
货架,然后从我身旁慢慢地走向门口,破旧而又肮脏的羊毛衫勉强遮住她佝偻的背。
她离开后不久,我便拿着那罐玉米冲出门去,可是老妇人已经无影无踪。在余下的当班
时间里,老妇人的形象一直浮现在我的脑海中。我年轻、健康、沾沾自喜,而她却年老多病,
身处绝境。我真心希望我当时能表现得像一个人而不是“机器人”,但意识到我们保持自身良
好本性的力量是多么的脆弱,又令我感到悲哀。
14
1. automatic 2. apologize 3. situation 4. sort 5. arises
6. impatient 7. response 8. rushed 9. customers 10. relations
15
1. for free 2. get the best of 3. see through 4. in sight 5. be dealt with
6.
in reply to 7. flooded into 8. give away
Unit Three
我不能接受不努力
迈克尔·乔丹
世界著名篮球明星迈克尔· 乔丹在选择和实现个人目标和职业目标方面显然都是成功
的。他在他的书中写到他如何应对他所面临的挑战。在你阅读这篇节选时,考虑一下该书书
名《我不能接受不努力》在多大程度上与他的经历是一致的。
成为最佳一直是我的最终目标,但无论什么事情我都是一步一步地去做。这就是我高中
毕业后不怕去北卡罗来纳大学的原因。
每个人都对我说我不应该去北卡大学,因为我的篮球还没有打到那个水平。他们说我应
该去空军军官学校,因为那样的话,我毕业时就能得到一份工作。每个人都为我制定了不同
的计划,但我有我自己的计划。
我总是确定短期目标。现在回想起来,我发现每一步或每一次成功都会引向下一步或
下一次成功。当我高二从校队里被刷下来时,我懂得了一些东西。我知道我永远也不想再有
那种糟糕的感觉,永远不想再品尝那种滋味,也不想再那么伤心。
因此,我确定了一个目标,要成为校队的首发队员。整个夏天我都把精力集中在上面。
练球时我想的也是这件事。当这一目标实现时,我又确定了另一个目标,一个合理的、可以
设法达到的目标,一个只要付出足够努力就能切实实现的目标。
每一次我都想象我要达到什么地步,我想成为哪种球员。
我猜想我在接近目标过的程中心里总是想着它。我确切地知道我要去什么地方,并且
专心致志地要到达那儿。当我达到这些目标时,它们都会相互促进。每次成功我都获得一点
信心。
就这样,我树立起能在北卡大学进行竞争的信心。这些信心都在我的脑子里,我从不把
任何东西写下来,我只是全神贯注于下一步。
我想,不管我可能会选择做什么事情,我都会采用这种方式去做的。这和把当医生作为最终
目标的人没什么两样。如果当医生是你的目标,而你的生物课成绩都是 C,那么你首先要做
的就是生物考试要得 B,然后得 A。你必须完成这第一步,然后再去攻化学或物理。
要一小步一小步地走,否则你就会遇到各种各样的挫折。如果衡量成功的唯一尺度是
成为医生,那么你的信心将来自何处?如果你尽了自己最大的努力却没有成为医生,难道这
就意味着你的整个人生都失败了吗?当然不是。
所有这些步骤就像拼图游戏中一块块拼板,它们要全部拼在一起才能组成一幅图。
如果图拼成了,那么你就达到了自己的目标.
如果没有拼成,千万不要责备自己。
如果你已竭尽全力,那么在这一过程中你也会获得一些成就。并不是每个人都能拼出完
整的图。并不是每个人都将成为最伟大的推销员或最伟大的篮球运动员。但是你仍然能被认
为是最好者之一,你仍然能被认为是成功者。
这就是我总是确定短期目标的原因。不管是高尔夫球、篮球、经商、家庭生活,或者
甚至是棒球,我都确定目标——切实可行的目标——并且倾尽全力去做。我提问题,阅读,
倾听。在芝加哥白袜队打棒球时我也是这么做的。如果我不懂的话,我不怕问任何人任何问
题。我为什么要怕呢?我努力想有所成就。请帮助我,给我以指导。这没什么不对的。
一步一步地走,这是唯一的成功之路。
5
1. salesman 2. mental 3. taste 4. failure 5. challenge
6. puzzle 7. reasonable 8. otherwise 9. realistic 10. level
6
1. step by step 2. have … in mind 3. apply to 4. move on to
5. had come through 6. built up 7. concentrate on 8. leading to
7
1. That’s how he became a world-famous basketball star.
2. that’s why you couldn’t sing a song.
3. that’s when the trouble really began.
4. That’s where I studied in my childhood.
5. That’s what he should d now.
8
1. If you ran as fast as you could, you would come first in the 100-meter dash. 2. If she worked as hard as she could, she would catch up with her classmates.
3. If you tried as hard as you could, you would overcome the difficulties.
9
1. He has given up running in order to focus on the long jump.
2. In his book I Can’t Accept Not Trying, Michael Jordan looks back on how he
approached the challenges he faced.
3. If you had tried as hard as you could, you would have long achieved your goal of
becoming a starter on the varsity.
4. Even if you fail the final examination, don’t get down on yourself, because you can take
the examination again at the beginning of next term.
5. If you ultimate goal is to become an English teacher, then the first thing you have to do
is to learn English well.
6. Not everyone is going to be world-famous. But if you have done your best, you can still
be considered a success.
10
1. smoking 2. to stay 3. to think 4. to bring 5. bursting
6. buying 7. to stay 8. trying 9. traveling 10. meeting, seeing
成功来自热情 / 热情导致成功
迈克尔.巴克西
任何大事的成功都离不开热情。— 拉尔夫 · 沃尔多 · 爱默生
我们大家都必须工作,做一些我们并不特别喜欢的事情。通常,总有人会告
诉我们要
更加热情一些。“你将会得到更多的乐趣,”他们总是说。不错,他们的话有一定的道理。
对某事充满热情意味着对某个特定的项目感到兴奋。热情就是要对手头的任务具有浓
厚的兴趣。如果你决定学一门新的语言(这无论如何都不是一件容易的事情),你就必须全
身心地扑上去。差一点点都会导致失败。
什么是真正的热情? 在你追求成功的过程中,热情意味着你对公司所做的一切深信不
疑。你还相信你的工作是重要的,并且有助于公司的事业。这意味着你愿意拼命地工作以实
现公司的目标。
真正的热情是指你早上从床上一跃而起,劲头十足地去对付一天的工作。你对你做的
工作和同事抱有热忱。这促使你不断进步,成为一个更好的人。
热情意味着工作使你兴奋,你能够发现新的挑战,并在业务上不断长进。此外,大多
数工作都有一些做起来乐趣较少、困难较多的成分。这正是激情实际开始起作用的地方。当
你热爱你所做的工作时,把工作做好并不是太难的事情。难的是把那些不太有趣的任务完成
得同样好。
热情帮助你获得成功 对工作或对项目的热情通常能转化为积极的能量。也就是说,
如果你对一个项目感到兴奋,你就会迫不及待地开始工作,并取得结果。仅仅是期盼工作这
一事实就会使你更为多产,更富成效。你会更有效地制订计划,非常注意细节。你会更加仔
细地执行计划,力争取得最佳结果。
另外重要的一点是,富有激情的人通常是那些被推上领导岗位上的人。领导人必须有
热情,人们才会跟随他去完成公司的使命。领导人必须激励他的下属。为了激励他们,他需
要显示巨大的热情。在领导人身上,这种热情就转化为个人魅力。
对你的工作充满热情显示出你愿意做得更多,学习得更多。这无疑将帮助你从众人中
脱颖而出,得到高层管理者们的注意。 提高你的热情 大多数人并非生来就伟大——他们是后天变得伟大的。同样,并非每
个人都是那种迷恋工作的热情一族。但是,不要绝望,要变得更有激情还是有办法的。
有种激发热情的好方法就是阅读有关成功人士的书籍,这会帮助你认识到你也能获得
成功。
阅读真实的成功故事常常让你看到与你非常相似的人成为领袖人物的例子。在多数情
况下,他们都有一个共同的特点:热情。
如果你想成功,你就应该对你的工作、你的生活、你的同事感到激动
14
1. willing 2. anxious 3. definitely 4. detail 5. Furthermore
6
. partly 7. type 8. perform
15
1. carried out 2. looking forward to 3. In most cases 4. fell in love with
5. Getting ahead 6. contributed to 7. stand out 8. dedicated … to
Unit Four
我喜欢动物
劳拉·A·莫雷蒂
“你觉得你为什么这么喜欢动物呢?”这是圣诞夜我的家人问我的问题。我知道他们期待
我会说些诸如“我喜欢动物是因为它们聪明、好玩”之类的话。
可是我却说:“我喜欢动物,因为它们诚实。”
“在哪方面呢?”我的一个兄弟问道——似乎诚实仅仅表现在说实话,而众所周知动物是
不会说话的!他的问题引来一阵开怀大笑。
“我喜欢动物,因为它们从不假装成别人,”我继续我的回答,“动物不会伪造感情。”
圣诞晚餐吃过了,礼物也打开了,我们正坐在沙发和扶手椅上。咖啡正端上来,于是
我抓紧机会继续说。
“我喜欢动物,因为它们从生活中只索取它们需要的东西。它们不糟蹋环境,不污染水
和它们所呼吸的空气。它们不生产大规模杀伤性武器,然后用这些武器去攻击别人——尤其
是它们的同类。我喜欢动物因为它们根本不需要那些东西。”
“那是因为它们无知,”我的姐姐争论道,“它们不做这些事是因为它们根本不知道怎么
做。”
狮子们不会聚在一起,”我反击道,“来商议如何灭绝斑马——即它们的食物来源。我想
这并不是因为它们不知道怎么做,而是因为这么做会适得其反。” 他们笑了。
“我喜欢动物,”我继续道,“还因为它们不留恋过去的东西,也不把过去的东西用作现
在行为的借口。它们不去计划未来的生活,它们只活在今天,这一刻,充实地,完全地,单
纯地活着。我喜欢动物因为它们比人类活得自由得多。”
“那是因为它们不会思考,”我的一个表亲说。
“这就是差别之所在吗?”我感到疑惑。“你是想说它们不以我们的方式思考吧。”
屋里变得异常安静。我很惊讶我的家人竟听得如此专注。
“还有,”我想起了自己成为保护动物权益积极分子的原因,随即补充道,“动物是地球
上受害最深的生物:甚于儿童,甚于妇女,甚于有色人种。偏见使我们去剥削、利用它们,
把它们当作科研工具和可消耗的商品,还去吃它们。我们把所能想到的任何暴行都用在它们
身上。我喜欢动物,因为它们不对自己或别人做那些我们对它们做的事情。”
“最后,”我总结道,“我喜欢动物,因为它们不是伪君子。它们不会说的是一套,做
的
是另一套。它们,我已经说了,是诚实的。动物——而不是人——才是地球奉献出的最佳一
族。”
相当有趣的是,尽管我的话十分率直,却没有招来他们恶意的评论或丝毫的嘲笑。事
实上,接下去的谈话变成了分享他们所知的动物故事,有关于动物的忠诚和灵性的故事,也
有关于它们的幽默和纯真的故事。而我反倒成了听众,只偶尔发表一下评论:
“嗳,但愿人能像动物一样就好了。”
我就这样进行了一场出色的论战;我是代表着我们中间最棒的一个群体上阵的。
Honesty is the best policy.
John and Mary are merely friends, not lovers.
It’s not merely a matter of cost, but whether she’s old enough to be on holiday alone.
Sooner or later the truth will come out.
God’s truth 天经地义的事
a scientific truth科学真理
We were met with a hearty welcome.
Let’s give a hearty cheer to the winner.
She pretended to be reading when I passed her.
I faked interest in the boring lecture.
The baby hasn’t learned to fake a smile.
“The party begins at 8:00 pm.” Then she added, “You can come earlier if you like.”
If you abuse your power, you get it taken away.
The center provides service to abused women and children.
The river has been heavily polluted.
The hikers breathed the fresh mountain air.
a mass of ice/letters
mass media
mass education
Many countries are working together to stop the destruction of the environment.
He didn’t take the advice; pride led to his own destruction.
He likes tea, particularly green/black tea.
Bob smiled in a particularly friendly way.
a species of fish several species of birds
They were arguing over the prices.
He argued with his wife about whether they should buy the car.
When I laughed at her, she countered me by pointing out my own foolishness.
He countered the decision but lost.
How can I exterminate the ants without harming the plant?
Hitler tried to exterminate the Jews.
I feel that some ways of managing stress are just counter-productive.
Instead of telling us what to do, the police officer just screamed at us all the time.
She screamed a warning not to come closer.
Ann was sad at her failure but too much was happening for her to dwell on it.
The teacher dwelled on the importance of honesty.
They should have acted long ago. Moreover, they should have asked you to join them.
an anti-war activist
a human rights activist
a political activist
Four people were killed in the accident, but police have not yet named the victims.
Is that strange creature human or animal?
She’s a pretty creature.
He has a prejudice against all foreigners.
Pride and Prejudice is my favorite book.
The dictionary should enable you to understand English better.
His job as a journalist enabled him to know a lot of people.
The company exploit
ed its workers with long hours and low pay.
exploit a mine
exploit natural resources
scientific research
scientific mind
scientific management
a cruel ruler
a cruel fact
Tigers are cruel by nature.
I know I have to get on the airplane despite my fear.
Despite the rain we enjoyed our holiday.
Did he make any comment on the movie?
“What do you think of the change?” “ No comment.”
I don’t know the answer. Please give me a hint.
There was a hint of anger in his statement.
intelligence test
high/average/low intelligence
intelligence quotient
He’s innocent. He didn’t kill the boy.
She is a very innocent kind of person.
My innocence will be proved in court.
The writer wrote about the innocence of childhood.
He’s an occasional visitor to our house.
The weather was good except for an occasional shower.
The president can’t be here today, so I’m going to speak on his behalf.
On behalf of everyone here, I’d like to thank you very much for coming.
5
1. enables 2. arguing 3. comments 4. despite 5. planet
6. pretending 7. cruel 8. polluted 9. particularly 10. freedom
6
1. have no use for 2. playing with 3. dwell on
4. get together 5. on behalf of 6. on earth
7
1. What do you guess has made him change his mind?
2. Who do you guess is the winner of the speech contest?
3. When do you suppose the results of the exam will come out?
4. Where do you imagine they spent their vacation?
8
1. I don’t think he will agree with us.
2. I don’t think Alice can understand such a difficult question.
3. I don’t think you are taller than your brother
4. I don’t think they have made up their minds.
9
1. This report dwells on how some species were exterminated because of the polluted
environment.
2. To tell the truth, I think a snide comment made out of prejudice is better than faked
praise given by a hypocrite.
3. Mary countered the manager on behalf of all the employees by arguing that it is cruel to
limit the employees freedom and it will eventually affect the company’s reputation.
4. What on earth has enabled some people, particularly certain high officials, to abuse
their powers despite the law?
5. I don’t think success is merely related to intelligence. In fact, many good qualities, such
as innocence, honesty, humor and loyalty, can help us succeed, too.
6. Strangely enough, the joke did not bring about hearty laughter, not even a hint of any.
Could it be that the audience was pretending to be serious?
10
1. John is not here. Try phoning his home number to see if he’s there?
2. Walking along the street, he stopped to take a picture.
3. I forgot to ask him for his address.
4. We regret to inform you the model you want is out of stock.
5. They tried to pass the exam.
6. I remember turning the lights off before we came out.
7. I’ll never forget hearing this piece of music
when I was lonely.
8. I regret giving up the job.
9. I stopped eating chocolate last year.
10. She first told us her plan and then went on to tell us how she would carry it out.
马的意识——威廉.冯.奥斯顿试图教马数数
鲁丝.多尔夫曼
马会不会加减乘除?当然不会!但是在 1900 年,冯?奥斯顿可不同意你的意见。冯?
奥斯顿是位德国教师,他试图证明动物和人一样聪明。
他收了一只熊、一只猫和一匹马作学生,开始教他们算术或实数。熊和猫很快失去了
兴趣,然而马却没有。
事实上,这匹名叫聪明的汉斯的马是一名优秀的学生。每堂课他都静静地站在那里,
面对着老师。为了确保汉斯专心听讲,冯?奥斯顿在它眼睛的两侧安上了遮挡物。这些“障眼
物”迫使汉斯正视老师。看来没有什么能让他分神了。 冯·奥斯顿用撞柱游戏中的 9个小瓶柱来教汉斯 1到 9的数字。他排出 4根小柱,问道:
“有几根小柱子啊?”
“嗒,嗒,嗒,嗒,”汉斯敲着前蹄回答。
冯·奥斯顿用写在黑板上的数字代替九柱后,汉斯依然学得很快,他仍旧能答对问他的
大多数问题。这只令人惊讶的动物甚至学会了认钟点和算某些数的平方根!不久,聪明的汉
斯赢得了全世界的称赞。之前可从来没有动物进行过数学思维!
然而,有些数学家怀疑有诈。冯?奥斯顿是不是在给汉斯提示呢?让一匹马做如此复杂
的数学计算似乎是不可能的!不过,当数学家们测试汉斯时,他们大为惊讶。测验结果表明,
汉斯的能力竟达到了一个 14岁学生的水平!
尽管如此,仍有科学家表示怀疑。他们组成一个小组重新对汉斯进行测试。小组中的
一名心理学家奥斯卡.冯斯特想到一个主意。为什么不单独测试汉斯呢?这样一来,当然不
可能有人给他提示了。
不出冯斯特所料,汉斯没能通过测验。这是因为汉斯需要房间里有个知道正确答案的
人,可是那个知道答案的人并不知道自己在提示汉斯!当汉斯接近正确答案时,那人的身体
就会发生一些变化,而这些变化只有汉斯能察觉到。即使是心跳加速也可能成为让汉斯开始
敲击蹄子的信号!
毫无疑问,冯·奥斯顿发现汉斯从来不懂数学时他很是失望。不过话说回来,汉斯的的
确确是匹非常聪明的马!
14
1. amazing 2. disappoint 3. suspicious 4. scientists 5. reasoning
6. replaced 7. signal 8. suspect 9. was divided 10. intelligent
15
1. lost interest 2. tell time 3. disagree with 4. before long
5. lined up 6. No doubt 7. make sure 8. why not
Unit Five
珍贵的遗产
罗恩·戈尔德
埃尔西外婆
去世时我才 17 岁。她是我祖父母一辈中最后一个去世的,我是她唯一的外
孙。直到律师宣读她遗嘱的那一刻,我才充分感受到这位老妇人深深的爱。这是一个我永生
难忘的时刻——这一天,我成了镇上最富有的孩子。
我和父母、索菲姨妈、比尔姨夫围坐在她的律师办公室的小型会议桌旁。她想让她的女
儿和女婿们一起分享她所留下的一点财富——包括小额保险单的收益、几个手镯、一些珠宝
和她的结婚戒指。除此之外,她还给他们留下了房子的契约、银行账户、当地电气公司的少
许股票以及一面美国国旗。这面国旗是军方为爱德温外公举行葬礼时授予她的。 我们起身离去时,律师对我们说,“还有三样东西。”他从公文包里取出一个小小的珠宝
盒、一封信和一叠用红纸整整齐齐包着的信封。“杰弗里,你的外婆把她的订婚钻戒留给了
你,希望你不久就能好好地派上用处。”大家都笑了起来。
“这些也是给你的,杰弗里,”他说,“这封信和这些情书可能是所有遗产中最珍贵的。”
外婆的信是这样开始的:“亲爱的杰弗里,我把我最珍贵的财富之一——我的回忆——留
给你。这些回忆即是你爱德温外公不在我身边时写给我的信。请读读这些信吧,它们是无价
之宝,是指导你如何去爱一个女人、如何理解别人、如何重视并保持正直品格的指南。
“读这些信时,你会感受到一个出色的男人对一个出色的女人的思念和激情,你会了解
战争给人们带来的恐惧和痛苦,你会认识到是非之分,你会学会信任你爱的人,远离你不信
任的人,你也会知道什么是陈酿的友谊,真爱何以会成为你生活的核心。
“杰弗里,我一直都很幸运。我爱着一个优秀的男人,他也深爱着我。尽管他的爱现在
已经成了回忆,但它也是一个永远也不会结束的真实的梦。爱就像一张存放在相册中的美丽
的照片。每当你惊奇地凝视它时,你都能欣赏到它的美。爱可以使时间停滞,使你再一次青
春焕发——永远青春焕发!爱德温外公是个军人,是一位职业军官,第一次世界大战期间赴
法国,在潘兴将军的部队中服役。要了解外公的内心世界,读一读他写给我的情书吧。你会
了解一个真正的男人能多么浪漫,多么完美。要真正了解外公的品德,读一读杰克·潘兴将
军在得知爱德温阵亡后给我写的亲笔信吧。
“杰弗里,我说过这些情书是无价之宝,我已经告诉你他的情书有多么珍贵,希望你能
从中有所领悟。然后找一个值得你爱的女孩,满怀激情地爱她。爱情能使你们的生活丰富多
彩,给你们带来更多的
快乐。
“说到这些信的价值,请把这些信封收藏好。索思比拍卖行的估价师说这些老邮票的价
值远远超过了我的其他财产。潘兴将军的亲笔信比邮票更加值钱。愿爱陪伴你一生,愿你的
人生更有意义!上帝保佑你!
“我爱你,埃尔西外婆。”
Love is more precious than money.
He was left a legacy by his aunt.
inherit a legacy
They had not realized the depth of their feelings for one another.
a press/news conference
The conference will be held in New York.
insurance company
She received £2,000 insurance.
Have you bought insurance on your house?
It is the policy of the government to improve education.
American foreign policy
an insurance policy
am going to attend my brother’s wedding.
a wedding ring
stock exchange
There are several kinds of gas in the air.
a gas cooker
I can smell a gas leak.
electric power
electric generating plant
electric fan electric iron
electric stove
military service
military operation
military age
military base
military discipline
The mayor presented a silver cup to the winner.
The mayor presented the winner with a silver cup.
Don’t forget to put a stamp on the envelope.
engagement ring
My brother has just told me about his engagement to Anne.
It brought me back to memories of my schooldays.
The diamond ring is said to be a priceless treasure.
Children should respect their parents.
In spite of his different opinion, he respected his son’s point of view.
This fellow never shows respect for anyone.
What is the distance between Shanghai and Beijing?
There has been a great distance between the two close friends since their quarrel.
You are a mature man now; you are no longer a boy.
The human brain isn’t fully mature until about age 25.
The two boys formed a deep and lasting friendship.
Our marriage is based on friendship, love, and trust.
I was fortunate to catch today’s last bus to the county at the last minute.
We gazed in wonderment at the sunset on the small island.
I always thought it would be romantic to get red roses on my birthday.
A person’s character is more important than past experience.
He has a strong but gentle character.
a packet of letters
a packet of cigarettes
Love of art will enrich your life.
The goal of the course is to enrich our understanding of other cultures.
5
1. fortunate 2. respected 3. forever 4. character 5. military
6. friendship 7. memories 8. soul 9. precious 10. lawyer
6
1. as well as 2. made use of 3. keep their distance from
4. took out 5. as for 6. stared at
7
1. While the car is old, it still runs well.
2. While we are a small company, we produce over 10000 machines a year.
3. While I quite understand why he refused to help her, I can not agree that he was right
not to do so.
4. While no more than twenty-two, she w
as already a highly successful businesswoman.
5. While in poor health, she continued to carry out her duties.
8
1. even worse
2. even less
3. even more interesting
4. even more exciting
9 1. At the soldier’s funeral, the general presented his wife with a medal as well as an
American flag.
2. These old stamps are even more valuable than all the rest of my estate. As for the
diamond ring, it is priceless.
3. While his love is now a memory, each time I stare at his photo, I can fully appreciate the
depth of his love.
4. Mother often tells me to make good use of my precious time and keep my distance from
those I mistrust.
5. I did not understand that mature friendship could enrich our lives until I read his letter.
10
1. equipments – equipment
2. advices – advice
3. informations – information
4. are – is
5. works – work
6. grasses – grass
7. progresses – progress
8. are – is
9. treasure – treasures
10. wealths – wealth
一串蓝珠项链
富尔顿·奥斯勒
在琼·格雷斯推开他店门的那一天,皮特·理查德是镇上最孤独的人。这家小店是他的祖
父传下来的。小小的橱窗里散乱地放置着一些过时的东西。在这个冬日的下午,一个孩子站
在那里,她的前额贴着玻璃,一双大眼睛热切地审视着每一件珠宝,好像在寻找什么很特别
的东西。最后,她带着满意的神情挺直身子,走进了店里。
店里的布置比橱窗还要杂乱,店主皮特就站在柜台后面。他还不到 30岁,但头发已经
有点灰白。
“先生,”孩子说,“请把橱窗里那串蓝珠子项链拿给我看一下好吗?” 皮特撩开帘子,取
出一串项链。他把宝石展现给她看时,蓝中透绿的宝石在他的掌中闪闪发光。“太完美了,”
孩子说,“你能帮我包装得漂漂亮亮的吗?”
“你是为别人买的吧?”“是为我姐姐买的。她照顾我。您瞧,这是妈妈死后的第一个圣诞
节,我一直在为姐姐找一件最好的圣诞礼物。”
“你有多少钱?” 皮特问。她一直在手忙脚乱地解着手绢上打的结,这时将一把分币倒在
柜台上。“我把储蓄罐里的钱都倒出来了,”她简单地解释说。
皮特若有所思地望着小女孩,然后小心翼翼地把项链收回来。价格标签只有他看得到,
小女孩却看不到。他怎么能告诉她呢?“稍等一下,”他一边说,一边向店堂后面走去。 “你
叫什么名字?” 他回头问。“琼·格雷斯。”
当皮特回到小女孩等候着的地方时,他手里拿着一个小盒子,小盒子用红纸包着,系着
一个绿色的蝴蝶结。“给你,”他说,“回家的路上别丢了。 她跑走出店门时,高兴地回头笑了笑。皮特透过窗户目送着她离去。琼·
格雷斯身上的
某种东西和她那串项链使他感到深深的痛苦,这种痛苦无法淡忘。小女孩一头浅黄色的秀发,
眼睛如海水般湛蓝。就在不久之前皮特曾和一个女孩相恋。她的头发也是这样的浅黄色,眼
睛也是如此的蓝。这条项链本来是要送给她的。
但是在一个雨夜——一辆卡车在湿滑的路面上一个打滑——一条生命就从他的梦中被
夺去了。从那时起,皮特便孤零零地生活在极度的悲痛中。他一直试图忘记过去,但琼·格
雷斯的蓝眼睛又使他想起了失去的爱人。这种痛苦使他无法与顾客分享节日购物的快乐。此
后的十天,生意一直很红火。圣诞夜很晚的时候,最后一位顾客离开后,皮特舒了一口气。
又一年过去了,但是对皮特来说,这一夜还没结束。
门开了,一个年轻女子匆匆走了进来。皮特突然意识到她很面熟,但却想不起来在何时
何地见过她。姑娘一言不发,从手提包里取出一个小盒子,红色的包装纸已经松松地解开,
还系着一根蝴蝶结形的绿色丝带。他的眼前马上又出现了那串闪闪发光的蓝珠项链。
“这是从您店里卖出去的吗?”姑娘问。
皮特抬头望着她,轻声回答:“是的。”
“这些宝石是真的吗?”
“是的。虽然不是最好的宝石,却是真的。”
“您还能记得卖给谁了吗?”
“是一个小女孩。她的名字叫琼。这是她买给姐姐的圣诞礼物。”
“这些宝石值多少钱?”
“价格一直是商家和顾客之间的秘密,”他很严肃地告诉她。
“但是琼最多只有几个分币的零花钱,她怎么买得起这些宝石呢?”
“她出的价比任何人都高,”他说。“她把她所有的钱都拿出来了。”
“可您为什么要这样做呢?”
他把礼物递给她。
“现在已经是圣诞节的早晨了,”他说。“很不幸,我没有可以送礼物的人。能否让我送你
回家,并在你家门口道一声祝你圣诞快乐?”
就这样,伴随着此起彼伏的钟声,在欢乐的人流中,皮特·理查德和一个他尚不知道姓
名的姑娘走进了新的一天,这伟大的一天给全世界所有的人都带来了希望。
14
1. earnest 2. quality 3. lonely 4. relief 5. old-fashioned
6. satisfy 7. handkerchief 8. spread 9. stirred 10. package
15
1. lifting out 2. straighten up 3. are in love with 4. poured out 5. has come down to 6. drew back 7. wrapped up 8. Once upon a time
Unit Six
比 利
杰夫·迈克马伦
所有重大的战役都是在自己内心进行的。——谢尔登·考格斯
数年前(1983—1987),我有机会为麦当劳公司扮演吉祥小丑
罗纳德·麦当劳的角色。
我的市场范围涵盖亚利桑那州的大部分地区和南加州的部分地区。
我们例行的活动之一便是“罗纳德日”。每个月中的某一天,我们都要探访尽可能多的社
区医院,给那个谁也不想去的地方带去一点快乐。能为正在经历“消沉时期”的大人和孩子带
去一点欢乐,我感到十分自豪。从活动中感受到的温暖和喜悦一连几周萦绕在我身边。我喜
欢这个项目,麦当劳公司喜欢这个项目,孩子和大人喜欢这个项目,护理人员及医务人员也
喜欢这个项目。
每次探访我都受到两条规定的限制。第一,没有麦当劳员工以及医院工作人员的陪同,
我不得在医院随意走动。这样,如果我走进某个病房吓着了孩子,旁边就会有人及时处理这
一问题。第二,我不得用身体接触医院里的任何人。他们可不希望我把病菌从一个病人传播
到另一个病人身上。我能理解他们实施“不准触摸”这一规定的理由,可我并不喜欢它。我认
为触摸是我们所能知道的最真诚的交流方式。书面文字、口头语言都可以撒谎,热烈的拥抱
是不可能撒谎的。
我被告知,违反其中任何一条规定都意味着我会失去这份工作。
我的“罗纳德日”进行到第四年年末的某一天,已经一整天涂着油彩的我走在医院的走廊
上,正准备回家,这时传来一阵轻轻的叫喊声:“罗纳德,罗纳德。”
我停了下来。那微弱的、细细的声音来自一间半掩着门的病房。我推开房门,只见一
个 5 岁上下的小男孩躺在他爸爸的怀里,身上连着的医疗仪器之多是我平生未曾见到过的。
妈妈在另一头,旁边还有爷爷、奶奶和一位监护仪器的护士。
病房里的气氛使我知道病人的情况很严重。我问小男孩叫什么名字,他告诉我他叫比
利,随后我为他变了些简单的戏法。当我后退着道别时,我问比利我还能为他做些什么。
“罗纳德,你愿意抱抱我吗?”
如此简单的一个请求。可我脑子里想到的却是我如果碰了他,便会丢掉工作。因此我
告诉比利我此刻不能抱他,但提议和他一起给一幅图画着色。在完成了我俩都引以为豪的一
件绝妙的艺术作品之后,比利再次要我抱抱他。这一次,我的心在喊“抱抱他!”而我的理智
却以更高的声音在喊:“不行!你要丢饭碗的。” 比利第二次叫我抱抱他时,我不得不思考为什么我就不能答应一个可能永远回不了家
的小男孩的简单的请求呢。我问自己,为什么我会被以前从未见过、也许永远也不会再见的
一个人在理智和感情上弄得心烦意乱、左右为难呢。
“抱一抱我。”这是
非常简单的一个请求,然而……
Your success today may be significant to your whole future.
October 1, 1949 is a significant day in modern Chinese history.
The city is waging a campaign against drunk driving.
multinational corporation
Microsoft Corporation
British Broadcasting Corporation
I put a portion of my salary in a savings account each month.
Seat belts are now standard on all new cars.
The events that led to the war were complex and numerous.
The program reviewed the most important events of the year.
Teachers find gratification in the success of their students.
a nursing school
She’s going to take three nursing courses next semester.
The hotel has a staff of about 100.
The teaching staff of the school is excellent.
Some rights have been restricted by the new law.
You must restrict your smoking.
I can’t find my wallet anywhere.
You can go anywhere you want.
The company had to fire half of its personnel to save money.
express a view on political issues
What issue are Linda and her husband arguing about?
The office has been transferred to Room 1618.
She’s been transferred to our Paris branch.
The students were asked to print out their essays.
Fix a hook on the wall.
Hook the rope to the boat and pull hard.
medical examination
medical college
medical equipment
There is a grave risk of flooding.
Once he played a trick on his teacher, something none of the other students dared to do.
A feeling of despair ran through him.
An idea ran through my mind.
I suggest we should go to see a movie.
grant a favor / request
The minister granted the journalist an interview.
a logical conclusion
I demand a logical explanation for your behavior.
5
1. waging 2. standard 3. community 4. issues 5. project
6. transferred 7. significant 8. experiences 9. personnel 10. medical
6
1. hooked up 2. right now 3. torn apart 4. ran through
5. along with 6. stepped back 7. walked into 8. stayed with
7
1. I love Yao Ming for his modesty and so does my girlfriend.
2. Frank quickened his steps and so did Henry. 3. Jane bought a copy of Love Story and so did all the other girls.
4. I am confident that the 2008 Beijing Olympic Games will be a great success. So am I.
5. If your brother Adam can do it, so can I.
6. I’d love to go to Shanghai to see the World Expo in the year 2010. So would I.
8
1. Instead of ordering an advance, the general commanded that the
soldiers retreat immediately.
2. We propose that Louis be appointed chairman and chief executive of IBM Corp.
3. The patient has requested that the doctor discontinue treatment, but the doctor has
ignored his request.
4. The police chief ordered that parking be prohibited on Main Street during rush hours.
5. David demanded that he be told the truth about what had h
appened to his beloved son.
9
1. Xiao Zhang was knocked off his bicycle by a taxi on his way home from school.
2. Katharine is very proud of her husband’s achievements in medical research.
3. When I asked Billy if there was anything else I could do for him, he again asked me to
hold him.
4. I fully understood why they had these two restrictions placed on me, but I really didn’t
like them.
5. I am sorry I can not grant your request right now. I have to talk it over with our manager.
6. Since she lost her job a number of years ago, Helen has been looking forward to being
employed again by the MacDonald’s Corporation.
10
1. The criminal was punished.
2. Special attention must be paid to this important issue.
3. She was made fun of at the party.
4. Is the house cleaned regularly?
5. Lost time must be made up for.
6. He was found innocent of all charges.
7. You have been told the truth.
8. My report will be sent to you by Tom.
9. English is spoken almost all over the world.
10. A fine has to be paid if the books are not returned to the library on time or renewed
before they are due.
比利(续)
杰夫·迈克马伦
我搜寻着能够让我离开的任何合理的回答,却一个也找不到。半晌,我才意识到在这
种情况下,丢掉饭碗也许并不是我所惧怕的灾难。
难道丢掉饭碗是世界上最糟糕的事情吗?
我是否有足够的自信,如果真的丢掉饭碗,我能振作起来重新开始呢?回答是一个响
亮、勇敢、坚定的“是”, 我能振作起来重新开始。
那么风险何在呢?
只不过是如果丢了饭碗,可能不久我便会失去我的车子,继而是我的房子……说实话,
我真的喜欢这些东西。但我意识到在我的生命尽头,车子将毫无价值,房子同样也毫无价值。唯一具有不变价值的东西是经历。一旦我提醒自己我来医院的真正目的就是为了给一个不快
乐的环境带去一点快乐,我便意识到其实我根本没有面临任何风险。
我把孩子的爸爸、妈妈、爷爷、奶奶送出病房,让我的两个麦当劳陪同人员回到面包
车上。监护医疗仪器的护士留下了,但比利叫她面对墙角而立。然后我俯身抱起这个精灵般
的小人儿。他是如此的虚弱,如此的惊恐。我们又哭又笑地过了 45分钟,谈论着让他担忧
的那些事情。
比利担心没有他带路,明年他的小弟弟从幼儿园回家会迷路。他担心他的狗再也找不
到骨头吃,因为他在回医院前把骨头藏在了家里的什么地方,而现在却想不起到底藏在哪儿
了。
这些就是一个知道自己回不了家的小男孩所担心的事情。
离开病房时,我脸上化装用的油彩被泪水浸湿,顺颈而下。我给孩子的父母留下了我的
真实姓名和电