海峡两岸口译大赛主持稿

合集下载

口译比赛主持人串词

口译比赛主持人串词

Male: Distinguished leaders, honorable judges,ladies and gentlemen, good evening! Welcome to the final session of 2011 Integrated Skills Competition, interpretation contest. I am Raptor, and I am much honored to be the host tonight.Female: I am Qian Chen. Being part of this contest as host and hostess, we feel extremely honored and overjoyed.Male: Right. The Integrated Skills Competition has always been a stage for the contestants to display their talents in language proficiency and public speaking skills, meanwhile, offering the audiences a magnificent feast both to eyes and ears.Female: Exactly. And as the final session, the interpretation contest was and will always be the most spectacular and amazing one, for the top-notch language expertise and thrilling competitiveness will absolutely take your breath away.Male:All right. Before we go, please allow me to introduce our distinguished guests present today. They are XXX, … warmest welcome to you all.Female: And now, I would like to avail myself of the honor to introduce to you our honorable judges. They are XXX, … warmly welcome. Male: May I ask you again to join me in welcoming all the distinguished guests and honorable judges. Thank you for your presence here tonight. Female: And heartfelt welcome also goes to you, the lovely audience,thank you for your coming.Male: OK, and now, please allow me to invite XXX, XXX, to deliver a opening speech. Warmly welcome.Female: Thank you XXX for your encouraging and thought-provoking speech.Male: Before we of ficially kick off the competition, I’d like to inform you of the rules and regulations for you. Three contestants will interpret in the first section and another three will interpret in the second.Female: During the competition, each contestant will interpret two pieces of materials. One for English to Chinese interpretation and the other for Chinese to English interpretation. The script will be read by our distinguished guest,…Male:And s peaking of scores, let’s have a look at the judging criteria. Each contestant will be judged from 6 aspects. Accuracy which weighs a lot will account for 30%. Fluency represents 20% and language proficiency takes 20%.Female: Grammar, quick response and pronunciation and intonation take up the rest of the score and each aspect will account for 10% respectively.Male: Well, now, the contestants tonight are ready to show their talents and declare their slogan.Female: Let’s give them a big hand!Male: OK, talking so much, I can’t wait any longer to watch our contestants’ performance. Shall we have the honor to declare the opening of the competition?Female: Definitely! Now, I’m privileged to officially announce the commencement of tonight’s contest.The final score of contestant No…is….Well, as the staffs are busy calculating and ranking,let’s hear the voice from the judges. Please join me in welcoming Ms Liu Wenli on the stage. Welcome.Before revealing the final result, let’s take a little break and savor a brilliant performance from our distinguished guests.Male: Right now comes the most exiting moment. The final result of the contest is about to be unveiled.Female: Well, thrilled as I am, I’m now going to disclose the mysterious prize list.The prize of merit goes to…Now, please join me in welcoming … to present the …award.The third prize goes to…The second prize goes to…The champion goes to…T:Congratulations to all of you.Male: Well, unwilling as I am, I’m afraid the competition for tonight is about to wrap up. Thank you again for the presence of the honorable leader, judges and guests. Thank you for your efforts.Female: Our gratitude also goes to the audience. It’s you that make this competition possible and a great success. You definitely deserve a big applaud.Male: And that’s all for tonight’s competition and at the same time, the curtain of 2011 Integrated Skills Competition eventually falls. Female: Good bye and see you next year!Now,let’s invite all of today’s contestants, distinguished judges and honorable guests to come to the stage and take photos together.。

口语口译大赛主持稿

口语口译大赛主持稿

B:比赛即将开始,请大家把手机调至关机或静音状态,谢谢您的配合。

A:Good evening, my distinguished judges, my dear teachers and fellow students. Welcome to the final competition of 2015 interpretation contest. I am the hostess.B:I amA:At the very beginning of today’ contest, please allow me to introduce our honorable judges and guests. They are vice president ***, our teacher *******B:Welcome!A:Ladies and gentlemen, there are two parts of today’s competition. The first part is gist interpretation and the second part is dialog interpretationB:今天的比赛将分为两个部分,第一部分是主旨口译,第二部分是对话口译。

A: Now let’s come to the first part. Each contestant chooses one audio and interprets it into English or Chinese.for this part,the contestant can not take notes.and four contestants will be eliminated in this part.B:第一部分是主旨口译,选手选择音频听录音进行翻译,英译汉,汉译英,选手听录音过程中不得记笔记。

本环节将淘汰四位选手,剩下的四位选手晋级第二环节。

“两岸情深 一脉相承”演讲比赛主持稿

“两岸情深 一脉相承”演讲比赛主持稿

演讲比赛主持稿
尊敬的各位领导﹑各位老师,亲爱的同学们,大家下午好!
首先请允许我自吟一首诗
小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。

长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新娘在那头。

后来啊,乡愁是一方矮矮的坟墓,我在外头,母亲在里头。

而现在,乡愁是一湾浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头。

这首诗是台湾著名诗人余光中先生撰写的《乡愁》,在诗中反映出被海峡分割的思念家乡的情谊,从小到大,随着诗人的成长,指代乡愁的事物不断变化,但,实质都是对土地、对大陆、对故乡、对亲人的思念,无法忘怀的感情。

今天我们共聚一起,用演讲的方式来表达对台湾的思念之情,对祖国统一的美好期盼。

下面请允许我介绍今天到场的老师和评委们,他们分别是:
学校党支部张国军副书记;教育处张娟主任、陈拥军主任;团委唐斐书记;高一级部李谟丽主任;高一语文备课组长张婕老师
让我们用热烈的掌声向他们的到来表示欢迎和感谢!
这次比赛是高一各班推选上来的选手,高一各班的同学们,让我们用热烈的掌声鼓励他们,预祝他们在这次比赛中赛出水平,赛出风采!
下面由我来宣读本次演讲比赛的规则:
演讲时间最长不超过6分钟。

参赛选手的演讲内容、语言表达、形象风度、是否脱稿及评委老师对选手综合印象均为计分点,请各位参赛选手注意上述事项。

有请一号选手,她演讲的题目是《》请二号选手做准备
感谢一号选手带来精彩的演讲,女:感谢二号选手精彩的演讲,有请三号选手同学上台演讲。

四号选手做好准备。

今天的演讲比赛到此圆满结束,各位参赛选手的最终成绩将根据评委老师们的实际评价进行统计,名次排名将于下周公布。

2024年两岸交流主持词范文

2024年两岸交流主持词范文

2024年两岸交流主持词范文尊敬的领导、嘉宾,各位朋友们:大家好!我非常荣幸能够在这个特殊的时刻,为大家致辞。

2023年,是两岸关系发展的重要一年,也是两岸交流迈向新阶段的起点。

在现场的这一刻,我感受到了大家对两岸交流的热情和期待。

在接下来的时段内,我们将集中讨论两岸交流的重要主题,并为推动两岸关系发展贡献我们的智慧和力量。

首先,让我们回顾一下过去几年两岸交流的历程。

近年来,随着两岸关系的逐步缓和,两岸交流呈现出良好的势头。

经济交流不断深化,文化交流日益频繁,往来人员和旅游交流也逐渐增加。

这些交流活动为增进两岸同胞的了解和友谊,促进两岸间的民间互动,打下了坚实的基础。

同时,两岸交流也使得两岸经济的发展更加融合,双方在经济合作中实现了互利共赢的局面。

但是,我们也要清醒地认识到,当前两岸关系仍面临着一些困难和挑战。

台海局势的不确定性、两岸间的政治分歧、外部干预等问题都对两岸交流带来了一定的影响。

因此,我们需要采取有效措施,解决这些问题,并进一步推动两岸交流的发展。

在未来的两岸交流中,我想重点强调以下几个方面的工作:第一,继续推动经济交流合作。

作为两岸交流的重要方面,经济合作一直是两岸关系的稳定器和经济发展的动力。

我们要继续改善两岸经济合作的环境和条件,为企业家提供更多的便利和支持,加强双方在贸易、投资、金融、科技等领域的合作。

只有通过共同发展,才能够真正推动两岸关系的长远发展。

第二,加强文化交流互鉴。

文化交流是增进两岸同胞之间感情的重要纽带,也是推动两岸关系发展的基础。

我们要加强两岸文化团队的交流合作,举办更多的文化活动,深入挖掘两岸文化的共同之处,促进文化传统的传承与交流。

同时,我们也要重视青年和大学生的交流,为他们提供更多的交流机会和平台,培养更多的两岸人才。

第三,加强民间交流互动。

民间交流一直是两岸关系中的重要组成部分,是两岸交流的基础和动力。

我们要积极推动两岸居民的互访和往来,扩大两岸人员往来的范围和规模。

海峡两岸口译大赛

海峡两岸口译大赛

“2010年第二届海峡两岸英语口译大赛大陆赛区湖北省赛区选拔赛”暨“第二届湖北省高校口译邀请赛”大赛方案一、比赛目的:1、选拔优秀口译学习者参加“第二届海峡两岸英语口译大赛华中赛区”区赛2009年,在海峡两岸关系出现积极变化,两岸交流合作发展到新的历史起点的大背景下,“首届海峡两岸口译大赛”在厦门大学成功举办。

此次大赛架起了两岸口译学人的交流平台,增进了人们对口译职业的了解,激发了年轻学子学习口译的热情。

为了进一步深化两岸教学科研的交流,促进口译教学与研究发展,繁荣中国翻译事业,同时也为两岸口译学子提供展示自我风采、互相交流学习的舞台,厦门大学、外语教学与研究出版社拟联合主办2010年“第二届海峡两岸口译大赛”。

2009年首届海峡两岸英语口译大赛湖北省赛区的比赛在湖北大学外国语学院举办,在湖北大学外国语学院的精心筹划和安排下,比赛圆满结束并获得各兄弟院校的好评。

在当日比赛结束的高校口译教学交流会议上一致同意由湖北经济学院外国语学院筹划并承办“2010年第二届海峡两岸英语口译大赛大陆赛区湖北省赛区选拔赛”。

本次赛事由湖北省各高校派学生代表角逐,取排名靠前的几名选手(具体人数待定)参加在4月25日举行的华中赛区的区赛,区赛参与的省份由湖北、湖南、安徽和河南组成。

大陆地区决赛将于2010年5月15日在厦门大学举行。

决赛获胜者将参加在台湾举行的海峡两岸总决赛。

这是首次在台湾举行两岸外语界大型赛事,在两岸教育交流史上具有里程碑的意义。

2、促进湖北省各高校在口译教学方面的交流,提高我省口译教学的整体质量本世纪以来,我省很多高校外语院系都陆续开设了口译课程,甚至设立了口译(翻译)方向,并且有一批学校正在申报本科翻译专业。

然而,口译作为一门新兴的学科,各个高校的口译教学都还处于探索之中,在大纲制定、课程设计、教材选择、培养模式、评估手段等各个方面都缺少直接可以借鉴的经验。

因此,相互学习有益经验,共同促进口译教学水平的提高,已成为摆在各个高校外语院系面前的一个共同的课题,尤其是口译教师之间更应该加强和推动教学和科研交流。

海峡两岸交流会诗歌文艺汇演主持词

海峡两岸交流会诗歌文艺汇演主持词

海峡两岸交流会诗歌文艺汇演主持词尊敬的各位来宾,大家好!今天,我们在这里举行的是一场海峡两岸交流会诗歌文艺汇演。

这是一场文化盛宴,也是一次心灵的碰撞。

在这里,我们将会听到来自两岸的诗人、歌手、演员们的精彩表演,感受到两岸文化的交流与融合。

首先,我们来到了诗歌的世界。

诗歌是一种美妙的语言,它可以表达出人类内心最深处的情感和思想。

今天,我们有幸邀请到了两岸的诗人们,为我们带来了一场精彩的诗歌朗诵。

他们的诗歌充满了对生命的热爱、对家园的眷恋、对未来的憧憬。

让我们一起倾听他们的声音,感受他们的情感,领略诗歌的魅力。

接下来,我们来到了音乐的世界。

音乐是一种跨越语言和文化的艺术形式,它可以让人们在音符的世界里感受到无尽的美好和情感。

今天,我们有幸邀请到了两岸的歌手们,为我们带来了一场精彩的音乐演出。

他们的歌声充满了对生命的热爱、对爱情的执着、对家园的眷恋。

让我们一起沉浸在音乐的海洋里,感受音乐的魅力。

最后,我们来到了戏剧的世界。

戏剧是一种最具表现力的艺术形式,它可以通过演员的表演,将人类内心最深处的情感和思想展现出来。

今天,我们有幸邀请到了两岸的演员们,为我们带来了一场精彩的戏剧表演。

他们的表演充满了对生命的热爱、对人性的探索、对社会的关注。

让我们一起走进戏剧的世界,感受戏剧的魅力。

在这场海峡两岸交流会诗歌文艺汇演中,我们看到了两岸文化的交流与融合,看到了两岸人民的心灵相通。

让我们一起珍惜这次难得的机会,用心去感受、用情去体验,让这场文化盛宴成为我们心灵的一次洗礼,成为我们生命中的一段美好回忆。

谢谢大家!。

两岸表演主持词

两岸表演主持词

两岸表演主持词
近年来,两岸表演界的交流与合作愈加频繁,不论是音乐演唱会、戏剧演出还是综艺节目,都成为两岸文化交流的重要窗口。

而主持词作为每个表演环节中不可或缺的一部分,起着连接演员与观众的桥梁作用。

今天,我们将为大家带来一段别开生面的两岸表演主持词,以期带给大家更多的欢笑与感动。

主持人A:各位观众朋友们,大家好!欢迎来到今天的演出现场!
主持人B:是的,今天我们有幸邀请到了来自台湾和大陆的演员们,他们将带来一系列精彩绝伦的表演节目。

主持人A:没错!两岸演员的风采相互碰撞,一定会给大家带来一场独一无二的盛宴!
主持人B:我们先来看看今天的节目单,当然,这可不是标题哦!(拿出节目单)
主持人A:想必大家都迫不及待地想知道今天有哪些节目吧。

主持人B:那我们就不破坏大家的好奇心,让我们一起期待一下吧!
主持人A:对了,今天的演出现场有特别的互动环节,大家都可以积极参与哦!
主持人B:没错!我们希望通过互动,将整个演出现场变成一家人的派对!
主持人A:那么,首先请大家将目光投向舞台中央,现在让我们一起欢迎我们的第一位演员——来自台湾的XXX!
主持人B:庆祝活动开始啦!希望大家能尽情享受今天的演出!主持人A:让我们一起为这个绚丽多彩的两岸文化交流盛会点
赞!
主持人B:同时也祝愿两岸的文化交流能够更加繁荣,友谊更加深入!
主持人A:最后,让我们共同期待明年的两岸表演交流活动,再度相聚在这里!谢谢大家!
主持人B:谢谢大家!我们下次再见!保重!。

口译比赛英文串词

口译比赛英文串词

敏:Good morning, my distinguished judges , my dear teacher and fellow students. Welcome to the final of the third 2014 “STAR CUP” interpretation contest of Chongqing Nanfang Translators college of SISU. I am the host Zhang Min. Stand here beside me is Zhang Wenqian.尊敬的各位评委、亲爱的老师同学们大家早上好!欢迎来到第三届2014年四川外国语大学重庆南方翻译学院“星际杯”口译大赛的决赛现场。

我是主持人张文倩,在我身旁的是主持人张敏。

At the very beginning of today’s contest, please allow me to introduce our honorable judges. They are ** ** **and our teacher**Welcome!首先,请允许我介绍一下今天的各位评委,他们分别是倩:Ladies and gentlemen, as you know, there are three parts of the competition. The first part is consecutive interpretation of basic knowledge. And the second part is English and Chinese visual translation. The third part is consecutive interpretation. And today,we’ll come to the first part of our competition——Preliminary.女士们先生们,大家都知道,本次竞赛共有三轮。

两岸交流主持词

两岸交流主持词

两岸交流主持词
尊敬的领导、嘉宾、亲爱的同学们:
大家好!我是今天的主持人,非常荣幸和大家共同参与这次两岸交流活动。

在这里,我作为主持人将全程陪伴大家,让我们一起度过一个愉快、充实的交流时光。

首先,让我们对于今天的交流活动表示热烈的欢迎!两岸交流一直是我国发展中非常重要的一个领域,也是我们未来共同进步的关键。

今天,我们有幸邀请到了来自两岸的嘉宾,他们是在各自领域取得了卓越成就的代表,将和我们分享他们的经验和见解。

相信通过他们的分享,我们能得到更多启发和帮助,对于未来的发展有更加深入的理解。

在过去的几十年里,两岸交流从最初的接触开始,逐渐发展成了各个领域的交流合作。

我们可以看到,在文化、教育、经济等方面,两岸的交流已经取得了显著的进展。

但同时,我们也要清醒地认识到,两岸之间仍然存在着一些困难和挑战。

因此,我们需要加强交流,深化合作,面对困难,共同寻求解决之道。

今天,我们的交流活动将围绕着两岸交流的现状、问题和前景展开讨论。

我们将邀请嘉宾就相关议题发表演讲,同时也会有一些互动环节,让我们可以与嘉宾进行近距离的交流和互动。

我们也鼓励大家积极参与,提问和发表自己的观点,共同促进两岸交流的深入发展。

最后,我想向参与今天活动的各位嘉宾表示衷心的感谢!感谢你们的宝贵时间和努力,为今天的交流活动提供了丰富的内容和精彩的演讲。

同时,也感谢各位同学的热情参与和支持,没有你们的积极参与,今天的活动也不会如此成功。

让我们一起度过一个充满意义的交流活动,加深对于两岸交流的理解和认识,为两岸关系的发展贡献自己的力量!
谢谢大家!。

英语翻译大赛主持稿

英语翻译大赛主持稿

英语翻译大赛主持稿
尊敬的观众们,大家好!欢迎来到本次英语翻译大赛。

我是今天的主持人,很荣幸能为大家引领这一场精彩的比赛。

首先,让我们一起祝贺所有参赛选手能够站在这个舞台上。

你们的努力和才华使得这场比赛变得更加精彩。

请大家为他们鼓掌!
本次英语翻译大赛旨在提高大家对英语翻译的理解和技巧,并且加深对不同文化之间的了解。

我们希望通过这个比赛给大家提供一个展示和交流的平台。

比赛由两个部分组成:口头翻译和书面翻译。

在口头翻译环节中,选手需要根据现场的英文演讲内容进行实时的口译。

而在书面翻译环节中,选手需要将一篇英文文章准确地翻译成中文。

评委团队由经验丰富、专业素质过硬的翻译专家组成。

他们将根据选手的语言表达、准确度和文化理解等方面进行评分。

比赛过程中,选手需要展示他们的敏锐观察力、快速反应能力和良好的语言技巧。

这将是一场挑战,但也是一个成长的机会。

希望每位选手能以最好的状态展现自己,不断提高。

最后,我代表主办方再次感谢所有参与本次英语翻译大赛的人员,包括选手、观众和工作人员。

让我们一起期待这场比赛取得圆满成功!
谢谢大家!祝愿比赛顺利进行!。

两岸交流主持词范文

两岸交流主持词范文

两岸交流主持词范文
尊敬的各位嘉宾、亲爱的同学们:
大家好!今天我非常荣幸能够担任这次两岸交流活动的主持人,并见证两岸交流的精彩时刻。

在此之前,让我先做一个简要的介绍。

这次两岸交流活动是由我们学校组织的一次非常重要的活动,旨在增进两岸青年之间的了解与友谊,加强两岸之间的交流与合作。

我们邀请了来自台湾地区的各位嘉宾,以及来自大陆的同学们参加这次活动。

在接下来的时间里,我们将有幸聆听到来自各位嘉宾的精彩演讲,还将有机会与大陆和台湾的同学们展开深入的交流与讨论。

两岸交流的意义在于拓宽我们的视野、增长我们的知识、促进两岸的和平发展。

两岸之间的文化、语言、思维方式等方面的差异是不可避免的,但正是这些差异给了我们更多的学习和借鉴的机会。

通过相互学习,我们可以更好地了解彼此的文化,增进彼此的友谊,为两岸的和平与繁荣做出贡献。

在这次活动中,我们不仅有机会听到来自各位嘉宾的精彩演讲,还将进行小组讨论、文化交流、技能展示等一系列丰富多彩的活动。

我希望我们每个人都能积极参与,勇于发表自己的观点,与对方进行充分的沟通和交流。

只有通过与不同的人交流,我们才能有更广阔的视野,更深入的了解。

最后,我希望这次两岸交流活动能够取得圆满成功,并给我们留下深刻的印象。

让我们以积极的心态和友善的态度,共同努力,共同进步。

相信通过我们的努力,两岸之间的交流与合作会越来越紧密,带来更多的机会和发展。

谢谢大家!祝愿我们的交流之旅圆满成功!。

翻译大赛主持稿[五篇材料]

翻译大赛主持稿[五篇材料]

翻译大赛主持稿[五篇材料]第一篇:翻译大赛主持稿both: good evening ladies and gentlemen.welcome to the 2011 english translation competition!.it’s our honor to stand herea: i amb: i ama: in order to improve our enthusiasm and passion of learning of english, and pay more attention to some details we may face in the daily life , moreover ,in order to widen our path of job ,we get together here to hold this contest.we hope you can enjoy yourselves today!at first, with great honor, we'd like to introduce the guests at present.they're...we are honored to have you here, thank you!b: next, let me introduce the judges of today's contest.they're...thank you for being a part of the competition.a: ok.let me introduce the rules of today's contest.firstly, every class come to here and show us your slogan, you have 2 minutes to introduce your team then , the next part named “lucky number” that means we will choose 3 lucky number in 3 classes,according to the performance of every class, they will get some terly the third part is” interpretation” and the last one is “scrambling answer” so much for the process tonight ,now, we are looking forward to know who are the heroes tonight, ok, miss manner ,please give our guests the paper box which with our numbers and the judges can pick out 9 pieces of paper.thank you!who are really kissing by the fortune ?it will coming into being soon!a: congratulation!you all are the heroes!now , please pay attention, the rule is that every team can choose 5 items.if you answer it right, your team will add 10 scores, off course you can ask somebody for help if you have difficulties, but remember that no more 3 times!is everybody clear? now it’s your show-time now!b: now we came to the interpretation ,that is you should translate what paul say into english in second.a: excellent job!now, we came to the most excited part called ” scrambling answer” one of you come to here and get ready to blow your balloon.his team will get the right to answer the question if he is the first one whose balloon broken.is it every interesting? ok ,please make good preparation!第二篇:翻译大赛第四届“春芽杯”英语翻译大赛汉译英No matter what your reaction is –gloat, anguish or indifference, we have to confront a proposition: Academics are having devaluation.It depends on you to interpret the word ―devaluation‖.If it means applied sciences are pushed to the foreground and that more academically respectable research on basic theory is not appreciated, and that literature,history,philosophy, and other ancient disciplines are even snubbed, the phenomenon should cause concern;If it means that with the impact of commodity economy and the low pay to the intellectuals, scholars are not able to devote their energy to study, but to the ―self-help production projects‖, at least this is not a good omen;But if it means academic research cannot receive public concerns any longer, and that there is no longer the exciting scene that ―the whole nation rejoices for the birth of anou tstanding work‖, I think it is normal, neither pleasant nor depressing.Academic research is ―a lonely cause‖ and does not have much profit to be reaped.In the past few years because of the particular political and cultural environment, it is easy to publish books, to set the world on fire and to get hollow reputation.Academics seem to become ―Vanity Fair‖ all at once, but now it is back to ―a different post‖.Students who missed the opportunity suffer from this and what they can do is only to hark back to th e fortunes of their predecessors.―On the Transitional Age‖,a well-known work of Liang Qichao, involves that the transitional age is likely to produce heroes – political ones, and of course, academic ones.May 4 period can produce heroes and so does the past few years.But now it is difficult for a person even to ―set the pace for a short time‖.Heroes seem to be disappeared.Without heroes, a time cannot necessarily lack high academic achievements, only ones in lack of drama.Academic revolution times seem no longer to cry and roar excitingly all the way to advance.The following should be the normal building with little poetry and more difficulties.It is undoubtedly very frustrating for a hot-blooded youth.No matter he has been in the limelight in the past few years or has not got up the stages.Despite the depression, it is necessary to adjust one’s mentality, even scholar approaches and research methods.It is like in a new semester, primary school students have to get minds off from running wild in the past holidays.Certainly some people ―have long since known this would happen‖ and never ―run wild‖ before.But it is not a feather in their caps.I am always staying at a respectable distance from ―pure scholars‖ who do not have any utilitarianism, any vanity, any wildness or any ecstasies.Sometimes I even ―measure the stature of greatmen by the yardstick of small men‖, and think they put on a show of calmness because of lacking literary talent, or maybe they just scorn sour grapes out of finding fault.I admire people who both can ―run wild‖ and ―march in goose steps‖.There is a time to ―run wild‖ and a time to ―march in goose steps‖ for them.They knocked spots off one batch of person when ―running wild‖ before and will knock spots off another batch when ―marching goos e steps‖ now.Reading and learning are not easy.In the great poem-monk Su Manshu’s novels, there is often an awkward situation that the hero is deprived of the choosing ability, in front of an enthusiastic, persistent, bright and courageous westernized woman and a refined, elegant, gentle and subtle, oriental woman, and finally at the edge of a cliff he has to drop everything and converts to Buddhism.This kind of theme pattern is reproduced constantly by modern writers’ pens.Simply the westernized women got the upper hand in the May 4 period, while the oriental women did in the 40s.Though the writers have given a clear answer, more often than not, the choice is forced by time.In the depth of their hearts, probably just like Su Manshu, they waver between two types of women, two kinds of living ideals, two different attitudes, or ―Poetry and Prose‖ – a term borrowed from Mao Dun.―No heroes‖, ―lacking drama‖, ―marching in goose steps‖, and ―the normal building‖ are all doubtless signs of the prose time.Perhaps we have to make a ―beautiful and desolated‖ gesture, to bid farewell to ―poetry‖ and head for ―prose‖.I hope I can compose another article with the reserved title –biding farewell to ―prose‖ and heading for ―poetry‖.Even though it may be difficult to bring that good article to fruition for a short time, we might as well keep or create some poetry for the prose time, in case ―the lonely cause‖ shouldbecome too lonely and ―the prose time‖ should be over prosaic.汉译英原文幸灾乐祸也好,呼天抢地也好,无动于衷也好,人们都不能不正视这一命题:学术正在贬值。

翻译大赛主持稿范文

翻译大赛主持稿范文

尊敬的各位来宾、参赛选手、评委们:我代表本次翻译大赛的组委会,向大家致以最热烈的欢迎和衷心的感谢!感谢各位嘉宾的光临,感谢各位选手的积极参与,感谢各位评委的精彩点评。

今天,我们在这里共同见证着一场专业、公正、激烈、充满激情的翻译比赛。

翻译,是一项重要的文化交流方式。

通过翻译,人类的思想、文化、知识可以在不同国度、不同民族间进行沟通和传播。

翻译既是“文化之桥”,也是“和平之桥”。

本次比赛旨在促进各国之间的文化交流,弘扬中华文化,增进海内外中文爱好者之间的交流与合作,为构建人类命运共同体做出贡献。

本次比赛特别邀请了一批资深的评委,他们既是行业内的权威人士,也是国内外知名翻译家。

评委们经过严格的筛选,成为了本次比赛的仲裁者。

他们将根据翻译准确性、语言流畅度、文化适应度等方面,进行公正、客观、权威的评分。

让我们为这群评委投上最热烈的掌声!各位选手,你们是本次比赛的主角。

你们的言行举止,决定了本次比赛的成败。

你们来自世界各地,有着不同的文化背景、不同的翻译经验、不同的风格特色。

但是,你们又没有什么不同。

因为,你们都挑战着同一个目标:“以最好的姿态展现最佳的翻译水平。

”在比赛中,你们要克服压力,保持良好心态,随时准备好阐述自己对原文细致的理解,体现出自己的翻译技巧和思维深度。

期望各位选手能够在比赛中实現自己的潜能,最终成为最优秀的那位。

我想借此机会,感谢所有支持本次比赛的单位和个人,感谢所有志愿者的辛勤付出。

本次翻译大赛的成功举办,全体组织者、参赛选手、观众和嘉宾的共同努力、智慧结晶,我们也期许着这样的文化活动能够一直持续下去,我们在这里共同为文化交流、为语言交流、为文明交流而努力!愿本次比赛圆满成功!谢谢大家!。

首届海峡两岸口译大赛应对环节文本

首届海峡两岸口译大赛应对环节文本

首届海峡两岸口译大赛应对环节文本海峡两岸口译大赛应对环节文本一、背景介绍海峡两岸口译大赛是在两岸交流合作的背景下,为促进两岸交流与合作起到重要作用的一项赛事。

本赛事旨在提高口译人才的品质和水平,加强两岸之间的沟通与理解,促进两岸交流与合作进一步深化。

二、比赛环节在比赛开始前,参赛选手会进行一个朗读环节。

这个环节要求选手准确、流利地朗读一段提前准备好的文本。

选手应注重语调、语速、重音和停顿,使得朗读内容更加生动有力。

听译环节是整个比赛的核心环节之一。

选手需要聆听一段事先录制好的语音,然后准确地将其转化为目标语的口译文字。

选手应尽量保持原声语言的意思和语气,同时忠实地传达原始信息。

3. 口译对话这个环节要求选手进行即时的口译对话。

选手需要根据主持人的提问迅速准确地进行口译,并确保信息的完整传达。

选手需要保持冷静、机智和灵活,以应对意外情况和突发问题。

4. 口译演讲在这个环节中,选手需要准备一段短文并进行口译演讲。

选手需要借助自己的口译技巧,将原文中的内容准确地表达出来,同时注重表达方式的生动性和流畅性,以吸引观众的注意力。

三、应对技巧1. 专业知识与技能选手需要具备扎实的专业知识和技能。

他们应该熟悉各种专业术语,并具备良好的语言表达能力和口译技巧。

只有掌握了这些基本要素,才能在比赛中游刃有余,准确无误地进行口译。

2. 快速反应与适应能力比赛中,选手需要具备快速反应和适应能力。

他们需要迅速理解、分析并转达复杂的信息。

同时,选手还需要能够灵活应对各种突发情况,如意外的问题或者对话中的出乎意料之处。

3. 聆听与理解能力选手在比赛中要聆听录音或对话的能力非常重要。

他们需要仔细理解每个词语和句子的含义,并能准确地转述。

选手应注重听力训练,提高自己的聆听能力,以便更好地完成听译任务。

海峡两岸口译大赛的应对环节是整个比赛的一个重要组成部分。

参赛选手需要准备好各项技能,包括朗读、听译、口译对话和口译演讲。

在比赛中,选手需要展现专业素养和才华,并通过自己的口译能力为两岸交流与合作贡献自己的力量。

【精编范文】海峡赛制辩论赛主持稿-推荐word版 (3页)

【精编范文】海峡赛制辩论赛主持稿-推荐word版 (3页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==海峡赛制辩论赛主持稿辩论是一种真理与现实的启迪,阐释唯美生活的多重意义。

以下是小编整理的海峡赛制辩论赛主持稿,欢迎阅读。

欢迎来到厦门大学嘉庚学院_____系第____六届辩论赛第____场。

我是本场比赛的主席____。

(一、开场介绍)现在请允许我向大家隆重的介绍本次比赛的评委及嘉宾他们是(“头衔+名字+称谓”)____欢迎您____欢迎您____欢迎您____。

让我们再次以热烈的掌声欢迎他们的到来!接下来,我们首先有请正方,来自_______的辩手进行自我介绍:有请xxx。

好的,下面我们请反方,来自______的辩手进行自我介绍:……………………在本场比赛中,正方,的立场是:反方,的立场是:(二、正式开始)好,现在我宣布,厦门大学嘉庚学院_____系第____六届辩论赛第____场,正式开始。

(一)首先进入第一个环节,立论陈词阶段:有请正方一辩进行开篇立论,时间是3分30秒,计时开始。

……………………时间到,下面有请反方一辩开篇立论,时间也是3分30秒,计时开始……………………时间到(二)感谢双方一辩,刚才正反双方都已表达了自己的立场,接下来我们要进行的是质询阶段。

质询设为两轮四次,为一对一质询。

第一轮质询由质询方二辩提问,第二轮质询由质询方三辩提问。

首先有请正方二辨进行质询,反方请派出一名辩手应对质询,时间为2分30秒,计时开始??时间到下面有请反方二辨进行质询,正方请派出一名辩手应对质询,时间为2分30秒,计时开始??时间到下面请正方三辨进行质询,计时开始……………………时间到接下来有请反方三辩质询,计时开始……………………时间到(三)感谢双方精彩的质询。

接下来是质询小结。

首先有请正方辩手,时间为2分30秒,计时开始……………………时间到有请反方辩手作质询小节,计时开始……………………时间到(四)感谢双方精彩的的质询小结。

翻译大赛主持一稿

翻译大赛主持一稿

第23届外语节翻译大赛口译决赛主持稿赛前:李:比赛即将开始,请各位观众将手机调至关机或静音状态,谢谢。

李:尊敬的各位评委朱:亲爱的老师们,同学们,大家李、朱:晚上好李:欢迎来到浙江师范大学外国语学院第23届外语节翻译大赛口译决赛的现场,我是主持人李耀文朱:我是主持人朱玲霞。

首先,请允许我介绍今天莅临现场的各位评委,他们分别是老师李:欢迎您。

朱:老师李:欢迎您。

让我们再次用热烈的掌声欢迎他们的到来。

男:自外国语学院的口译大赛开展以来,每届比赛我们都会见到实力超群的选手,在这里,进行精彩而激烈的对决。

女:没错,在这个需要实力的赛场上,选手们拼能力,展风采,带给我们惊喜与欢乐,相信今天的比赛也决不例外。

男:好的,话不多说。

下面我宣布:浙江师范大学外国语学院第二十三届外语节翻译大赛口译决赛合:正式开始!朱:首先让我们进入今天的第一个环节:重“译”经典李:本环节为中译英环节,根据赛前抽签结果,两位选手为一组,共分为5组。

每组表演前进行选手基本信息如风采照、姓名和人生格言的展示。

朱:风采展示结束后,工作人员将播放时长约为1分30秒的经典中文剧视频片段。

每则视频结束后,选手需立即用英文将视频内容再现。

李:选手可以邀请外援助阵演出,亦可使用服装等道具。

但表演时间不得超过1分30秒,当演讲进行到1分钟时,会有工作人员举黄牌提示,请提示;当演讲进行到1分30秒时,工作人员会举红牌提示,请提示。

(超出时间将扣除相应分数吗?)朱:表演结束后,评委将根据选手表现进行现场打分。

本环节共30分。

为确保比赛的公平性,评委将在第三组选手表演完后统一为前三组选手打分。

从第四组选手开始逐一打分。

李:古装情景喜剧《武林外传》相信大家都不陌生,一群年轻人在同一屋檐下演绎了一幕幕温情而搞笑的画面。

朱:没错,今天的第一环节重“译”经典就将以《武林外传》为主题,选手们将大展身手,用英语展示佟掌柜和她的几个伙计之间的日常生活。

李:确实令人期待,下面马上进入今天的第一个环节,重译经典。

有关两岸的访谈节目主持稿

有关两岸的访谈节目主持稿

有关两岸的访谈节目主持稿主持人:大家好,欢迎收看本期的两岸访谈节目。

我是您的主持人,今天我们邀请到了两位来自两岸的嘉宾,分别是来自大陆的张先生和来自台湾的林女士。

让我们一起欢迎他们!(嘉宾入座)主持人:首先,感谢两位嘉宾能够抽出时间来参加我们的节目。

我们知道,两岸关系一直是一个热门话题,今天我们想请您们谈谈对这个话题的看法。

张先生:好的,非常感谢主持人的邀请。

两岸关系是一个非常复杂的话题,但是我认为,两岸关系的改善和发展是符合两岸人民利益的。

只有通过加强交流、增进了解,才能达到和谐共处的目的。

林女士:我非常同意张先生的看法。

两岸关系的改善和发展不仅需要双方的共同努力,更需要民间的积极参与。

我认为,通过加强文化交流、旅游交流等方式,可以进一步增进两岸人民的相互了解和信任。

主持人:两位嘉宾的观点都非常积极,也非常正确。

确实,两岸关系的改善和发展需要双方的共同努力和民间的大力支持。

那么,两位嘉宾认为,目前阻碍两岸关系改善和发展的主要因素是什么呢?张先生:我认为,目前阻碍两岸关系改善和发展的主要因素是历史遗留问题和政治因素。

我们需要通过对话和协商来解决这些问题,达到互利共赢的目的。

林女士:我同意张先生的看法。

此外,我认为,两岸之间的误解和偏见也是阻碍两岸关系改善和发展的重要因素。

我们需要通过加强交流、增进了解来消除这些误解和偏见。

主持人:两位嘉宾的观点都非常深刻,也非常正确。

确实,历史遗留问题和政治因素是阻碍两岸关系改善和发展的重要因素。

同时,两岸之间的误解和偏见也需要通过加强交流、增进了解来消除。

那么,两位嘉宾认为,我们应该如何解决这些问题呢?张先生:我认为,我们应该加强对话和协商,建立更加紧密的联系和沟通机制。

同时,我们也需要加强文化交流、旅游交流等方式,增进两岸人民的相互了解和信任。

林女士:我同意张先生的看法。

此外,我认为,我们可以通过更多的渠道和方式来加强交流和沟通。

比如可以通过社交媒体、电视节目等方式来增进两岸人民的相互了解和认识。

第三届海峡两岸口译大赛通讯稿

第三届海峡两岸口译大赛通讯稿

第三届海峡两岸口译大赛通讯稿
2011年10月11日于成都理工大学外国语学院举办的第三届海峡两岸口译大赛圆满成功,到场人员有成都理工大学外国语学院院长谢先泽,党委书记段成,副院长郑欢,副院长刘永志,英语系主任丁启红,一部主任潘延芳,二部主任严琳,廖小琴,孟嵊。

邀请了嘉宾外教mary,preston,以及英语老师廖小琴,赵
景兰。

大赛开始前谢先泽院长发表讲话,鼓励了参赛选手以及在座的各位学子,迎来了阵阵的热烈掌声。

在主持人介绍了评分细则之后,音乐骤然响起,全场熄灯,所有人的注意都集中在了各位参赛选手的荧幕风采展示,成都理工大学,在这里英专选手和非英专选手都将在这里进行一场专业的口译比赛,怀揣着自己的梦想,展示自己一直以来努力的成果,绽放属于自己的光华!此时此刻结果已经不太重要·····比赛开始,各位选手全力以赴,挑战自我,在各位专业老师的专业眼光下,毫不怯场,自信满满,斗志高昂,以一口流利的英语征服了现场所有的观众,为自己赢得了阵阵喝彩。

随着比赛的推进,选手们也丝毫没有疲态,风采丝毫不减,且越发沉稳,越战越勇!现场气氛也在几位来自外国语学院的专业歌手的带来的视听盛宴下掀起一轮又一轮的高潮!时光飞逝,在党委书记段成的讲话后口译大赛便告一段落,紧接着的是获奖名单的公布和颁奖典礼,各位选手怀着无比激动的心情,通过自己的努力,成功收获了属于自己的精彩,拿到了写着自己姓名的奖状!音乐再次响起,大家开始有秩序的离场,地三届海峡两岸口译
大赛成都理工大学赛区比赛正式结束。

外国语学院学习部干事鞠佳丽(供
稿)。

口译模拟会议主持稿

口译模拟会议主持稿

口译模拟会议主持稿
尊敬的各位来宾,大家好!
我是今天的主持人,很高兴能够为大家主持这场口译模拟会议。

今天我们邀请了来自不同国家和地区的代表,共同探讨重要议题。

在这个全球化的时代,我们必须加强交流,增进了解,共同应对挑战。

因此,本次会议的主题是“合作共赢,共创未来”。

首先,我想请各位代表自我介绍。

请告诉我们您的姓名、职务和代表团所在国家或地区。

接下来,我们将进入正式的讨论环节。

本次会议的议题涉及多个领域,包括经济、文化、环境等。

我们将就这些议题进行深入的交流和探讨。

在讨论过程中,我们需要尊重彼此的观点,认真倾听、思考、回应,以达成共识和合作。

同时,在会议进行中,我们将进行英语和汉语的口译,以确保每位代表都能够理解和参与讨论。

在这里,我要感谢我们的口译员,他们将为我们提供优质、高效的口译服务。

最后,我希望本次会议将成为促进各国合作、增进友谊的重要平台。

让我们共同努力,为构建一个更加美好的世界贡献自己的力量。

谢谢大家!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

海峡两岸口译大赛主持稿篇一:XX海峡两岸口译大赛赛况介绍首届海峡两岸口译大赛一.首届海峡两岸口译大赛经由中国教育部和福建省台湾事务办公室批准,是一场旨在深化海峡两岸教育和文化交流、展现两岸口译员风采和促进口译人才培养的空前盛会。

厦门大学凭借其在促进海峡两岸学术交流方面优越的地缘和人缘优势以及在口译人才培养和口译理论研究领域的深厚积淀和独特学术地位,成为首届海峡两岸口译大赛的主办方。

当前,海峡两岸关系出现重大积极变化,两岸交流合作正处在一个新的历史起点上。

两岸关系和平发展新局面,不仅要促进两岸经济合作,还应当大力推进文化教育领域的双向交流。

厦门大学地处海峡西岸地区,与台湾地缘相近、血缘相亲、文缘相承、商缘相连、法缘相循,具有开展两岸合作的独特优势。

厦门大学同时又是国内最早设立口笔译硕士研究方向和为英语专业本科生开设口译课程的学校之一,在口译人才培养、口译教材编写、口译理论研究和服务口译市场方面取得了骄人的业绩。

在此背景下,厦门大学通过搭建“海峡两岸口译大赛”这一平台,发掘两岸优秀口译人才,加深两岸在口译训练和理论研究领域的交流作出积极贡献。

继首届比赛后,大赛将成为一年一届的常态赛事,并在大陆和台湾轮流举办,成为在海峡两岸具有较大影响力和广泛参与度的口译盛会。

二.“首届海峡两岸口译大赛”设有海西(包括福建、湖北、东北等分赛区)和海东(台湾地区)两个赛区。

各赛区以邀请赛形式发函至本赛区范围内有影响力的高校,分别开展区域选拔赛,以选拨优秀选手参加在厦门大学举行的总决赛。

(一)分赛区赛况福建赛区XX年3月14日,首届海峡两岸口译大赛福建赛区决赛在厦门大学举行。

来自厦门大学、福州大学、福建师范大学、华侨大学、集美大学、厦门理工学院以及特邀的西南大学的14名选手同场竞技。

比赛分下午和晚上两场进行,共设3个环节,分别为对话口译,会议口译和应变考验。

来自厦门大学的李维、赵肖、黄瑞华、刘可微和厦门理工学院的李鲤分获一、二等奖,代表福建赛区晋级首届海峡两岸口译大赛总决赛。

东北赛区XX年3月21日,首届海峡两岸口译大赛东北赛区选拔赛在东北大学举行。

大连外国语学院、东北大学、吉林大学、大连海事大学、大连外国语学院,大连理工大学,大连海事大学,大连民族学院,东北大学,辽宁大学,沈阳航空学院,沈阳大学,吉林大学,东北林业大学,北华大学,东北电力大学等12所高校的选手参加了比赛。

比赛由对话口译、英译汉会议口译和汉译英会议口译三个部分组成。

大连外国语学院选手佟佳琳和东北大学外国语学院选手任愿媛折桂。

湖北赛区大赛流程大赛背景XX年3月28日,“首届海峡两岸口译大赛海西赛区湖北分赛区选拔赛”暨“首届湖北省高校口译邀请赛”在湖北大学举行。

武汉大学、华中科技大学、华中师范大学、武汉理工大学、湖北大学、中南财经政法大学、中南民族大学、武汉工程大学、湖北经济学院、武汉工业学院、湖北工业大学、华中农业大学、江汉大学、三峡大学、华中科技大学武昌分校、武汉科技大学中南分校、湖北工业大学商贸学院、湖北大学知行学院、武汉科技学院等20所高校代表队参加了比赛。

比赛由联络陪同口译、英汉交替传译、汉英交替传译、综合素质问答共四个环节组成,在6个小时的激烈角逐之后,华中科技大学外国语学院的刘莹倩和湖北大学外国语学院的李臣臣拔得头筹。

赛后举行了“首届湖北省高校口译教师圆桌论坛”,分享各院校口译教学、口译研究和口译实践的经验,并确定下届比赛将于湖北经济学院举行。

台湾赛区XX年12月20日,“海峡两岸大专院校中英逐步口译比赛台湾选拔赛”在台湾举行,主题为WTO商业经济议题。

比赛吸引了来自包括台湾科技大学、彰化师范大学、长荣大学、中原大学等十几所大学的选手参加。

最终来自台湾师范大学的黄致洁和郭恬君、彰化师范大学的王大维和刘主强、台北商业技术学院的周士勋5名选手获得机会参加在厦门大学举行的总决赛。

(二)总决赛赛况总决赛由厦门大学主办,厦门大学外文学院、厦门卫视和厦门大学口笔译资格证书考试中心共同承办。

比赛于XX 年4月12日在厦门大学举行。

14名从海峡两岸五十多所高校中历经层层选拨、脱颖而出的参赛选手同台竞技,为我们献上了一场精彩纷呈、高潮迭起的赛事。

担任本次大赛的评委团阵容强大,汇集了海峡两岸口译专家和国际顶尖资深译员。

他们是:上海外国语大学英文学院院长梅德明教授,中山大学外国语学院兼翻译学院院长王宾教授,台湾彰化师范大学英语学系主任、翻译研究所所长彭辉荣教授,英国国立密德萨斯大学语言中心中国顾问、英国外交部首席中文翻译林超伦博士,台湾科技大学翻译中心主任陈圣杰副教授,联合国资深同声传译、中国外交部翻译室原主要翻译陈峰先生,台湾彰化师范大学翻译研究所助理教授张凤兰女士、厦门大学原外文系系主任、厦大口译学科创始人林郁如教授和厦门大学外文学院英文系主任纪玉华教授。

总决赛设四个级别的奖项:特等奖1名、一等奖2名、二等奖3名、三等奖3名、优胜奖5名。

冠军获得由英国国立密德萨斯大学语言中心中国顾问林超伦博士提供的全额资助,赴伦敦游学一周。

三.总决赛形式(一)总决赛主题:当前全球金融危机及其影响(二)总决赛环节赛前准备:比赛选手在赛前20天被告知比赛主题;在第一环节和第二环节上场前被告知具体的讲话情景、讲话人背景和讲话的核心内容,同时有10分钟与讲话人接触的时间。

比赛组成:对话口译:考查选手为现场对话担任口译的能力会议口译:考查选手为现场主题演讲担任口译应变考验:考验选手在碰到各种困难时的灵活应变能力四.赛后反响首届海峡两岸口译大赛架起了两岸口译学人的交流平台,增进了人们对口译职业的了解,激发了年轻学子学习口译的热情,并在口译人才的评估和选拔方面探索出一套科学有效的方法和途径。

大赛吸引了社会各界的关注,许多学校表示出参加第二届大赛的强烈愿望。

海峡两岸数十家媒体对大赛进行了报道,其中包括中央人民广播电台、福建电视台、厦门卫视、新浪网、中国日报网、福建省广播影视集团新闻中心网、中广网、福建日报、台湾东森电视电视台和台湾TVBS。

第二届“海峡两岸口译”大赛将于XX年在台湾举行,目前准备工作已经拉开序幕。

台湾已有诸多高校表示出主办和协办大赛的浓厚兴趣和强烈愿望。

大陆方面的参赛学校和选手数量也将远远超过今年。

篇二:第七届外语文化节专业文艺汇演串词第七届外语文化节专业文艺汇演串词(中文男)亲爱的观众朋友们,我们的晚会即将开始,请大家和我一起倒计时10、9、8、7、6、5、4、3、2、1 开场舞开场词:(中文男)璀璨星光搭建七彩世界(中文女)万言激荡共谱语韵赞歌(中文男)尊敬的各位领导、各位来宾(中文女)亲爱的老师们、同学们(中文合)大家晚上好!(中文男)欢迎来到西南大学第七届外语文化节专业文艺汇演“七彩语韵”晚会现场。

我是中文主持……(其余小语种主持人问好)(中文男)光阴似海,岁月流淌,转眼间外语文化节已经陪伴我们走过了六个春秋。

(中文女)六年来,外语文化节以厚积薄发之势,不断成长与积淀迅速得到了全校同学的喜爱和积极参与、在全校范围能取得良好反响。

(中文男)从第一届充满浓郁人文气息的开山之作“魅力神话”到第六届诵读盛世、献礼世博的“盛世华章”,无不彰显着西大学子蓬勃向上的精神风貌和孜孜不倦的探索精神。

(中文女)秉承建设综合性高校的宗旨,伴随着繁荣校园文化的旋律,以加快我校校园文化建设、推进我校国际化进程为契机,美丽奋进的西南大学又迎来了一年一度的外语文化节。

(中文男)从金秋十月到寒冬岁末,两个多月的时间里,一曲以“青春、学术、人文”为主旋律的西南大学第七届外语文化节演奏了它华丽的乐章。

(中文女)“charming voice”外文歌曲大赛,“A WORD CHANGE THEWORLD”英语演讲比赛、海峡两岸口译大赛、“名师讲座月”等一系列丰富多彩的外语文化节系列活动已经圆满落幕。

(中文男)今晚,我们将见证本届外语文化节的收篇之作——专业文艺汇报演出,并将活动成果展现在大家面前。

(中文女)当张扬的青春吹散迷雾苍茫,当梦想的号角唤醒沉睡严冬(中文男)听说读写译,那是语韵的赞歌(中文女)览中外名流,那是七彩的印记(中文男)今夜,让我们一起走进七彩的世界,聆听语韵的倾诉,欣赏这场精彩绝伦的饕餮盛宴。

(外文主持) 今夜,让我们一起走进这七彩的世界,聆听语韵的倾诉,欣赏这场精彩绝伦的饕餮盛宴。

(中文女)下面,请允许我为大家介绍莅临晚会现场的嘉宾(外文主持)下面,请允许我为大家介绍莅临晚会现场的嘉宾(中文女)西南大学党委副书记徐晓黎(外文主持)西南大学党委副书记徐晓黎(中文男)西南大学学生工作处处长李荣华;(外文主持)西南大学学生工作处处长李荣华{依次类推,西南大学学生工作处副处长黄泽文,西南大学学生工作处副处长古文海,西南大学校团委书记胡建军,西南大学外国语学院党委书记向雪琴,西南大学外国语学院院长文旭,西南大学外国语学院党委副书记廖万洪,西南大学外国语学院党委副书记罗义文,外国语学院团委书记李英(以上为暂定到场教师嘉宾)}(中文女)以及西南大学外国学院的各位老师、同学,和来自各学院的学生代表,欢迎你们的到来。

(外文主持)以及西南大学外国学院的各位老师、同学,和来自各学院的学院代表,欢迎你们的到来。

(中文男)在这里,我们要感谢学校领导、各学院老师和同学们的热情支持,同时我们谨代表外国语学院向赞助商(诸如什么天长地久婚纱摄影)对本次晚会的大力支持表示衷心的感谢。

(中文女)下面隆重有请??致辞并宣布第七届外语文化节专业文艺汇演正式开始。

(外文主持)下面隆重有请··致辞并宣布第七届外语文化节专业文艺汇演正式开始。

(中文男)感谢…的精彩讲话以及给予我们的美好祝福。

(中文女)相信大家已经迫不及待地想看我们精彩的节目了。

(中文男)夕阳、金柳、波光、康桥这些是徐志摩在遥远的国度中难以割舍的情愫。

当浪漫的法语和东方细腻的诗句结合后,会给我们带来怎样的享受?下面让我们跟随法语朗诵,一起再别康桥,体验中国经典诗歌的异国风情。

(法语女)夕阳、金柳、波光、康桥这些是徐志摩在遥远的国度中难以割舍的情愫。

当浪漫的法语和东方细腻的诗句结合后,会给我们带来怎样的享受?下面让我们跟随法语朗诵,一起再别康桥,体验中国经典诗歌的异国风情。

研究生正剧:《傲慢与偏见》(中文男)一个是真诚执着傲慢绅士,一个是聪颖独立窈窕淑女,在保守与闭塞的英国乡村,他们邂逅,相识,却因傲慢和偏见几度与幸福擦肩而过,最终他们能否冲破内心的束缚,执子之手?下面,欢迎研究生为我们带来英语剧《傲慢与偏见》(英文女)一个是真诚执着傲慢绅士,一个是聪颖独立窈窕淑女,在保守与闭塞的英国乡村,他们邂逅,相识,却因傲慢和偏见几度与幸福擦肩而过,最终他们能否冲破内心的束缚,执子之手?下面,欢迎研究生为我们带来英语剧《傲慢与偏见》德语合唱《乘着音乐的翅膀飞翔》(中文女)莱茵河的波涛轻荡,年轻的海涅在河边吟唱,七彩的旋律编织,德意志的音韵在空中飞扬。

相关文档
最新文档