全文只有一个读音的文言文,古人的智慧,不服不行

合集下载

一个读音的文章

一个读音的文章

一个读音的文章1《季姬击鸡记》原文:季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。

鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

翻译:季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。

野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。

鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。

季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。

想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。

2《施氏食狮史》原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

试释是事。

翻译:石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。

他常常去市场看狮子。

那时候,刚好施氏也到了市场。

他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。

他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。

石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。

石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。

吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。

试试解释这件事吧。

3《于瑜欲渔》原文:于瑜欲渔,遇余于寓。

语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。

”余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。

余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”于瑜与余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。

翻译:于瑜想去钓鱼,到我家找我,对我说:“我想去渝水的滩涂上钓鱼,你和我去吗?”我说:“我打算卖玉,俞禹想买我的玉,我得去他家。

通篇只有一个读音的中国古文

通篇只有一个读音的中国古文

通篇只有一个读音的中国古文不管你说英文日文德文棒子文,像这样的文章只能赞叹,不能模仿,就佩服中国老祖宗吧,不得不说中文真是华丽的变态,只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。

再次声明一下每个语言都是美丽而独特的,但是对于国内现在这种重视外语,轻视中文的浪潮(比如大学必修课有英文无中文,大学毕业必须考4级英语等现象)并无厚此薄彼之意,不过客观的说,汉语确实是全世界蕴含信息量最大的语言了,也是最难的语言了,我们应该为此而骄傲,继续奋斗,为中国加油,为中国骄傲!说句题外话:如果拿去做汉语听力考试~估计要出人命的……一、季姬击鸡记【原文】季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。

鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐二、《施氏食狮史》【原文】石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

示释是事。

三、《羿裔熠邑彝》羿裔熠①,邑②彝,义医,艺诣。

熠姨遗一裔伊③,伊仪迤,衣旖,异奕矣。

熠意④伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。

伊驿邑,弋一翳⑤,弈毅⑥。

毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。

毅诣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅亦怡伊。

翌,伊亦弈毅。

毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。

伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。

毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿⑧毅,意役毅逸。

毅以熠宜伊,翼逸。

熠驿邑以医伊,疑伊胰痍⑨,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。

熠移伊,刈薏⑩以医,伊益矣。

伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。

伊异,噫,缢。

熠癔,亦缢。

注解:①熠:医生,据说为后羿的后裔。

②邑:以彝为邑,指居住在一个彝族聚居的地方。

③伊:绝世佳丽,仪态万方,神采奕奕。

④意:对伊有意思,指熠爱上了伊。

只发一个音的文言文

只发一个音的文言文

只发一个音的文言文作者:来源:《少年博览·下旬刊》2014年第04期中国的汉字实在是博大精深,下面的几篇文章,每篇都只用一个发音来叙述一件事。

除了中文,怕是再无其他语言能做到了。

施氏食狮史室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

试释是事。

(文/赵元任)【译文】石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。

他常常去市场看狮子。

十点钟,刚好有十只狮子到了市场。

那时候,刚好施氏也到了市场。

他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。

他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。

石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。

石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。

吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。

试试解释这件事吧。

熙戏犀西溪犀,喜嬉戏。

席熙夕夕携犀徙,席熙细细习洗犀。

犀吸溪,戏袭熙。

席熙嘻嘻希息戏。

惜犀嘶嘶喜袭熙。

(文/赵元任)【译文】西溪的犀牛,喜欢玩耍。

席熙(人名)每天带犀牛出去,细心地学着帮犀牛洗澡。

犀牛吸着溪水喷向席熙逗他,席熙笑嘻嘻让犀牛不要闹了。

可是犀牛乐此不疲,就爱嬉戏着袭击席熙。

于瑜欲渔于瑜欲渔,遇余于寓。

语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。

”余与于瑜遇俞禹于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。

余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”于瑜与余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。

(文/杨富森)【译文】于瑜想去钓鱼,到我家找我,对我说:“我想去渝水的滩涂上钓鱼,你和我去吗?”我说:“我打算卖玉,俞禹想买我的玉,我得去他家。

”于是我同于瑜一同来到了俞禹家,见到了俞禹,想要把玉卖给他。

这时天下起了雨,大雨漫过了俞禹家的房子。

通篇只有一个读音的奇文

通篇只有一个读音的奇文

通篇只有一个读音的奇文
作者:代春
来源:《语文课内外·学生版》2017年第08期
施氏食狮史
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

试释是事。

【译文】有一位姓施的诗人,他的名号叫石室诗士。

他特别嗜好狮子,发誓要吃十头狮子。

姓施的常常到集市里看獅子。

十点钟,刚好十头狮子来到集市。

这时,姓施的也来到集市。

他看这十狮子,依仗箭的力量把这十头狮子射死。

姓施的收拾好这十头狮子的尸体,到石头做的屋子。

石头做的屋子很潮湿,姓施的命侍者擦拭干净石头做的屋子。

屋子擦好后,姓施的开始尝试吃十头狮子。

吃的时候,才知道这十头狮子,实际上是十座石头的狮子尸体。

试解释这一件事。

只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。

像这样的文章只能赞叹,不能模仿,不得不佩服作的文采和构思。

只有一个音的古文

只有一个音的古文

【原文】季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。

鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

【翻译】季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。

野鸡饿了唧唧叫,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。

鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到桌子上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。

季姬睁眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。

想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。

施氏食狮史【原文】石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

试释是事。

【翻译】住在石头屋里的一位姓施的诗人,非常喜欢狮子,发誓一定要吃满十只狮子。

他经常去市场看狮子。

十点钟,恰好有十只狮子来到市场。

当时,正巧施氏也来到市场。

施氏看到那十只狮子,倚仗弓箭的力量,杀死了那十只狮子。

施氏拖着那十只狮子的尸体,回到她的石屋。

石屋里很潮湿,施氏让侍从擦拭石屋。

石屋擦完后,施氏这才开始试着吃那十只狮子。

吃的时候,才知道这十只狮子,实际上是十只石头狮子的尸体。

请试着解释这件事情。

熙戏犀【原文】西溪犀,喜嬉戏。

席熙夕夕携犀徙,席熙细细习洗犀。

犀吸溪,戏袭熙。

席熙嘻嘻希息戏。

惜犀嘶嘶喜袭熙。

【翻译】西溪的犀牛,喜欢玩耍,席熙每天带犀出去,席熙忙着细心帮犀牛洗澡,犀牛吸着溪水喷向席熙逗他,席熙笑嘻嘻让犀牛不要闹,可是犀牛乐此不疲,就爱嬉戏。

弃妻遗姨上联:齐妻起棋,齐欺妻气,妻弃七棋。

下联:伊姨移椅,伊倚姨疑,姨遗一椅。

于瑜与余欲渔遇雨【原文】于瑜欲渔,遇余于寓。

全文一个音,能看不能读的文章 舌头打结了吧

全文一个音,能看不能读的文章 舌头打结了吧

2、《熙戏犀》——作者:赵元任
赵元任先生还曾写过一篇《熙戏犀》,亦是一篇妙文:
西溪犀,喜嬉戏。席熙夕夕携犀徙,席熙细细习洗犀。犀吸溪,戏袭熙。席熙嘻嘻希息戏。惜犀嘶嘶喜袭熙。
参考译文:
西溪的犀牛,喜欢玩耍,席熙每天带犀出去,席熙忙着细心帮犀牛洗澡,犀牛吸着溪水喷向席熙逗他,席熙笑嘻嘻让犀牛不要闹,可是犀牛乐此不疲,就爱嬉戏。
伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。
毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿毅,意役毅逸。毅以熠宜伊,翼逸。
熠驿邑以医伊,疑伊胰痍,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。熠移伊,刈薏以医,伊益矣。
伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。伊异,噫,缢。
熠癔,亦缢。
参考译文:
于瑜想打渔,在我住处见到我,对我说:“我想到那个叫‘渝’的大水塘里打鱼,您愿和我一起去么?”我对他说:“我想卖掉一块玉,有个叫俞禹的想要,我想到他的寓所去找他。”说着我就和于瑜一起到俞禹的住所去拜访他,刚走过俞禹住处的墙角,想卖玉给俞禹,正巧天下雨了,这雨水很快漫过了俞禹的住所。我就对于瑜说:“我也想到渝淤去打鱼,不巧在俞禹这里遇到雨,而雨水又漫过了俞禹的家,你看我是去打鱼呢,还是去卖玉?”于瑜同意先在这儿避雨。接着我把玉卖给了俞禹,这时雨停了,我和于瑜慢慢地走过俞禹的住处,到渝淤去打鱼了。
全文一个音,能看不能读的文章 舌头打结了吧
1、《施氏食狮史》——作者:赵元任 石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十石狮尸。试释是事。
参考译文:
叫着的鸡,鸡不停的叫,几只鸡在拥挤的笼里找吃的,运鸡的车子走得极快,鸡也饿极了,它们的翅膀已经如同拼死一搏般坚硬如鱼鳞。终于,运鸡的车子到达了蓟。突然,有几只鸡撞开了笼子,所有的鸡都极快地想要冲下车来。可是车子还在极快的走着,那几只翅膀已经硬朗的鸡看见飞驰的轮子便害怕了,赶忙退了回去,也不顾笼子里有多么拥挤。最后,笼子里安静了下来,鸡即使再饿,也只敢唧唧的叫。

通篇只有一个读音的中国古文

通篇只有一个读音的中国古文

通篇只有一个读音的中国古文下面文章的翻译,全部是在网上下载的。

闲话少说,请看下面的文章,供大家欣赏:季姬击鸡记【原文】季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。

鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

【翻译】季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。

野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。

鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。

季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。

想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。

施氏食狮史【原文】石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

示释是事。

【翻译】《施氏吃狮子的故事》有一位姓施的诗人,他的名号叫石室诗士。

他特别嗜好狮子,发誓要吃十头狮子。

姓施的常常到市集里看狮子。

十点钟,刚好十头狮子来到市集。

这时,刚好姓施的(也)来到市集。

姓(施)的看这十头狮子,仗着箭的力量,使这十头狮子死了。

姓(施)的收拾这十头狮子,到石头做的屋子。

石头做的屋子很潮湿,姓(施)的命令侍者擦拭石头做的屋子。

石头做的屋子擦(好了),姓(施)的开始尝试吃这十头狮子。

吃的时候,才知道这十头狮子,实际上是十座石头做的狮子的尸体。

这个人放弃了这件事。

《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。

全文共九十二字,每字的普通话发音都是shi。

这篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用普通话朗读或者拉丁化作品时,问题便出现了。

通篇只有一个读音的中国古文!老祖宗太狠了

通篇只有一个读音的中国古文!老祖宗太狠了

通篇只有一个读音的中国古文!老祖宗太狠了娱乐休闲11-04 2203:不管你说英文日文德文棒子文,像这样的文章只能赞叹,不能模仿,就佩服中国老祖宗吧,不得不说中文真是华丽的变态,只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。

再次声明一下每个语言都是美丽而独特的,但是对于国内现在这种重视外语,轻视中文的浪潮(比如大学必修课有英文无中文,大学毕业必须考4级英语等现象)并无厚此薄彼之意,不过客观的说,汉语确实是全世界蕴含信息量最大的语言了,也是最难的语言了,我们应该为此而骄傲,继续奋斗,为中国加油,为中国骄傲!说句题外话:如果拿去做汉语听力考试~估计要出人命的1:季姬击鸡记【原文】季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。

鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

【翻译】季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。

野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。

鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。

季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。

想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。

2:《施氏食狮史》【原文】石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

试释是事。

【翻译】《施氏吃狮子的故事》石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。

他常常去市场看狮子。

十点钟,刚好有十只狮子到了市场。

那时候,刚好施氏也到了市场。

好神奇!全文读音竟都一致,太过瘾了!

好神奇!全文读音竟都一致,太过瘾了!

好神奇!全文读音竟都一致,太过瘾了!文 | 网络·图 | 网络从唐诗宋词到元曲明清小说,再到民国时期的新文学,再到后来的白话文学,可以说中国的文学随着社会的发展正在一步步向前迈进。

而近代有位语言学家,就用自己的智慧,写了一篇非常神奇的文章。

而神的是,每一个字的读音都是一致的。

所以,很多读者读完之后都大呼,实在太过瘾了。

那么,是怎么样的一篇文呢?我么一起来欣赏:《季姬击鸡记》季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。

鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

——近代·赵元任寂:寂寞。

棘鸡:一种野鸡。

稷(jì):古代的一种粮食作物。

笈:书籍。

齑:细。

这篇文章的大致意思应该是这样的:季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。

野鸡饿了唧唧叫,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。

鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到桌子上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡,竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。

季姬睁眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。

想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。

这篇文章为现代汉语普通话的同音文。

所谓“同音文”,就是整个文章中的汉字只允许采用现代汉语的同一个音。

...............................如果用现代汉语普通话读音来朗读,不懂古文的人读起来会有困难,但是如果用部分其他方言等来读该文章,会发现该文章的文字有时并不是同音字,出现这一现象也非常正常。

这篇文章,因为是文言文,所以看起来比较复杂。

但是当你读了之后就会发现,其实全文非常的流畅。

因为全文虽是不同字,却是同音,所以读完之后就会有一种越读越想读,读了还想读的趣味。

那些整篇只有一个读音的文言文

那些整篇只有一个读音的文言文

那些整篇只有一个读音的文言文汉语是公认的世界上最难学的语言,文言文更是最难学的语言中最难学的“语言”,相信许多人都有过上学时期被文言文为难的痛苦,我们不妨来看一看下面几篇文章,通篇只有一个读音(不算音调),简直是字字诛心,感受一下被文字支配的恐惧。

《饥鸡集矶记》此文讲述的是几只鸡的故事,作者不可考证,通篇只有“ji”一个读音,开头则是两句象声词,形容鸡在“唧唧”的叫,由于饥饿几只鸡在笼子里找吃的,运鸡的车走的极度的块,鸡也是饿极了,翅膀犹如坚硬的鱼鳞想要拼死一搏。

车子终于到了蓟这个地方,有几只鸡撞开了笼子想要冲出笼外,可是车子根本就没停,还是走的极快,那几只翅膀硬朗的鸡看到飞驰的车轮有些害怕便退了回来,再也不顾笼子中的拥挤。

最终笼子中的鸡都安静了下来,即使再饿也不会发出“唧唧”的叫声了。

《季姬击鸡记》同样是一篇关于鸡的文章,不过文章的重点是人在养鸡,作者同样不可考证。

一个叫季姬的人感到很寂寞便养了一些鸡,而这些鸡都是出自荆棘中的野鸡,饿了便“叽叽”的叫,季姬便用小米喂它们。

可是鸡吃饱了没事干就跳到了季姬的书箱上,季姬怕鸡把自己的书给弄脏了便将它们赶了下去,鸡又跳到桌子上,季姬便用竹箕击打赶走,没想到却达到来了桌子上的俑人,摔到地上粉碎。

然而鸡却躲在桌子底下乱叫,季姬非常的生气,脱下脚上的屐鞋将鸡给打死了,想到养鸡的经过季姬很激动,便写下了这篇文章。

《熙戏犀》全文只有“xi”字因,文章虽然简短但却可以看出作者的语言以及文化功底,事实上本篇作者赵元任确实是一位语言学的大家,被誉为“中国现代语言之父”,能写出如此神奇的文章也不为过。

全文主要写的是犀牛玩乐的过程。

西溪的犀牛喜欢玩耍,叫席熙的人每天都会带着犀牛出去,给犀牛洗澡,犀牛会吸这溪中的水喷想席熙,席熙便会笑着让犀牛不要闹,但是犀牛乐此不疲,总是喜欢和席熙玩耍。

有些网友笑称读完这些文言文之后舌头都打结了,简直是在读绕口令,事实上不止这三篇,还有许多类似的文言文,每一篇都能体现汉语言的精妙和博大精深,能用一个音节表达出一篇内容的,全世界恐怕只有汉语了,所以我们应该感到骄傲。

同音不同字的八首古诗

同音不同字的八首古诗

同音不同字的八首古诗来源:诗词世界没有最牛,只有更神经常读的绕口令在全篇文章只有一个读音的文言文面前,那纯属是班门弄斧了。

一、jī jí jǐ jì《季姬击鸡记》原文:季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。

鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑。

鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

白话文:季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。

野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。

鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡。

竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。

季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。

想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。

读完,有没有感觉舌头都要打结了上面的还不算啥,据说某些省份的宝宝们是s与shi不分,你们是不是发不出shi这个音,诚实的回答敢不敢来挑战下这篇(给你们断好句了哦)二、sī sí sǐ sì ; shī shí shǐ shǐ《施氏食狮史》原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

试释是事。

白话文:有个住在石屋子里的姓施的诗人,特别喜欢狮子,发誓要吃十只狮子。

施诗人常常到市场上看狮子,十点,正好有十只狮子到了市场。

这时,正好赶上施诗人到市场。

施诗人看了这十只狮子,倚仗弓箭的力量,使这十只狮子死去。

施诗人捡起这十只狮子,到了石屋子,石屋子湿了,施诗人派仆人擦拭石屋。

石屋子擦干了,施诗人才试吃这十只狮子。

千古奇文《施氏食狮史》:通篇一个读音,读完感觉说话都蒙圈了

千古奇文《施氏食狮史》:通篇一个读音,读完感觉说话都蒙圈了

千古奇文《施氏食狮史》:通篇一个读音,读完感觉说话都蒙圈了文言文是古代官方用语,讲究精而简、通而达,以极少之篇幅呈现出广阔之天地,以三两之话语传达出丰实之内容,如此才能凸显汉语的魅力,令人意犹未尽。

既然讲求精悍,那么就须得掌握用字之精准,避免过多的重复,有时候一个字都能包罗万象,合理合规构建语言才能写出好文章。

然而,“重复”又是文学创作的一种重要艺术表现手法,如果用好了可以为文章增色不少。

比如李清照的千古名篇《声声慢》就运用得恰到火候:“寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。

”两两成组,句句成品,读来十分过瘾,那么我们沿着这个思路大胆推想:若是整部作品全部采用一个读音,会有什么意想不到的效果呢?不过,“重复”却是把两刃剑,为文章增值或贬值,全看作者的水准和把握,在浩瀚的文学星海中,小解就挖掘到了一颗璀璨的明珠。

这篇文章共110个字,通篇只采用一个读音,却讲述了一个复杂的故事,读完之后不仅感觉过瘾,还会感觉嘴有点生锈了。

《施氏食狮史》石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮尸。

食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。

试释是事。

怎么样,读完后是不是感觉嘴都僵了?这篇千古奇文是民国著名语言学家赵元任先生于1930年代在美国创作的,全文共计110字,由于现代汉语丢失了古汉语的入声和浊音,因此这篇文章读起来全部都发音为“shi”。

赵元任被誉为“现代语言学之父”,创作一篇这样的奇文并不难,但对于读者理解而言却并不容易。

不知大家是否读懂了?这篇文章的大意为:石屋里住着一位诗人姓施,他非常喜欢狮子,并发誓要吃掉十只狮子。

因此施氏时时刻刻都观察着市场上狮子的动态。

有一天十点,市场上来了十只狮子,恰好施氏也赶到了市场。

施氏注视着狮子,然后用石头弓箭射死了它们。

施氏将狮子运回石屋,屋内很潮湿,施氏便令仆人擦拭石屋,擦完后施氏准备享用狮子。

只要一个音的奇文

只要一个音的奇文
只有一个音的奇文
《熙戏犀》 【原文】 西溪犀,喜嬉戏。席熙夕夕携犀徙,席熙细细习洗犀。犀吸 溪,戏袭熙。席熙嘻嘻希息戏。惜犀嘻嘻喜袭熙。 【翻译】 西溪的犀牛,喜欢玩耍,席熙每天带犀出去,席熙忙着细心 帮犀牛洗澡,犀牛吸着溪水喷向席熙逗他,席熙笑嘻嘻让犀牛不 要闹,可是犀牛乐此不疲,就爱嬉戏。
季姬击鸡记 【原文】 季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既 济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击 鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既 殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。 【翻译】 季姬感到了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。鸡吃饱
2
对全部高中资料试卷电气设备,在安装过程中以及安装结束后进行高中资料试卷调整试验;通电检查所有设备高中资料电试力卷保相护互装作置用调与试相技互术关,通系电1,力过根保管据护线生高0不产中仅工资2艺料22高试2可中卷以资配解料置决试技吊卷术顶要是层求指配,机置对组不电在规气进范设行高备继中进电资行保料空护试载高卷与中问带资题负料2荷试2,下卷而高总且中体可资配保料置障试时2卷,32调需3各控要类试在管验最路;大习对限题设度到备内位进来。行确在调保管整机路使组敷其高设在中过正资程常料1工试中况卷,下安要与全加过,强度并看工且25作尽52下可22都能护可地1关以缩于正小管常故路工障高作高中;中资对资料于料试继试卷电卷连保破接护坏管进范口行围处整,理核或高对者中定对资值某料,些试审异卷核常弯与高扁校中度对资固图料定纸试盒,卷位编工置写况.复进保杂行护设自层备动防与处腐装理跨置,接高尤地中其线资要弯料避曲试免半卷错径调误标试高方中等案资,,料要编试求5写、卷技重电保术要气护交设设装底备备置。4高调、动管中试电作线资高气,敷料中课并设3试资件且、技卷料中拒管术试试调绝路中验卷试动敷包方技作设含案术,技线以来术槽及避、系免管统不架启必等动要多方高项案中方;资式对料,整试为套卷解启突决动然高过停中程机语中。文高因电中此气资,课料电件试力中卷高管电中壁气资薄设料、备试接进卷口行保不调护严试装等工置问作调题并试,且技合进术理行,利过要用关求管运电线行力敷高保设中护技资装术料置。试做线卷到缆技准敷术确设指灵原导活则。。:对对在于于分调差线试动盒过保处程护,中装当高置不中高同资中电料资压试料回卷试路技卷交术调叉问试时题技,,术应作是采为指用调发金试电属人机隔员一板,变进需压行要器隔在组开事在处前发理掌生;握内同图部一纸故线资障槽料时内、,设需强备要电制进回造行路厂外须家部同出电时具源切高高断中中习资资题料料电试试源卷卷,试切线验除缆报从敷告而设与采完相用毕关高,技中要术资进资料行料试检,卷查并主和且要检了保测解护处现装理场置。设。备高中资料试卷布置情况与有关高中资料试卷电气系统接线等情况,然后根据规范与规程规定,制定设备调试高中资料试卷方案。

太强了 通篇只有一个读音的中国古文

太强了 通篇只有一个读音的中国古文

太强了通篇只有一个读音的中国古文太强了通篇只有一个读音的中国古文太强了!通篇只有一个读音的中国古文就用一个发音去描述一件事,除了中文,全世界就是并无其他语言能够努力做到了。

赵元任是近代常州人士。

20世纪20年代,时人有崇洋媚外者,认为外国的一切都优于中国,说汉字应用拉丁字母代替,赵先生很生气,就作两篇时文请已试之发声,时人阅之瞠目结舌,无话可说。

译者:存有一位姓施的诗人,他的名号叫做石室诗士。

他爱好喝狮子,并誓言必须喝十头狮子。

姓施的常常至集市里看看狮子。

十时,十头狮子刚好走进集市,这时,刚好姓施的也走进集市。

姓施的看看这十头狮子,仗着箭的力量,射杀了这十头狮子。

姓施的安顿这十头狮子,走进石头搞的屋子。

石屋很干燥,姓施的就要侍者冲洗石屋。

石屋擦拭不好了,姓施的已经开始喝这十头狮子。

喝的时候竟然辨认出这十头狮子,实际上就是十座石头搞的狮子的尸体。

你说道,这可以怎么表述。

西溪的犀牛,喜欢玩耍,席熙每天带犀牛出去,并细心帮犀牛洗澡,犀牛吸着溪水喷向席熙逗他,席熙笑嘻嘻让犀牛不要闹,可是犀牛乐此不疲,就爱嬉戏。

除了一位学者杨富森,也并作了篇相似的文章。

翻译:于瑜想去钓鱼,到我家找我说:“我想去渝水的滩涂上钓鱼,你要一起吗?”我说:“我打算卖玉,俞禹想买我的玉,我得去他家。

”于是我同于瑜一同来到了俞禹家,见到了俞禹,想要把玉卖给他。

这时天下起了雨,大雨漫过了俞禹家的房子。

我对俞禹说:“我本来打算去渝水的滩涂上钓鱼,现在在你家遇上大雨,是该钓鱼呢?还是卖玉呢?”于瑜和我在一起在俞禹家避雨,我把玉卖给了俞禹。

等雨停了,我和于瑜慢慢走出俞禹的家,去渝水的滩涂上钓鱼。

除了一篇无名氏的佳作。

翻译:季姬为了排遣寂寞,就养了一些鸡,那些鸡就是林地里的那种林鸡。

鸡饿了便唧唧叫起来,季姬于是用簸箕盛粟米给鸡喂食。

鸡吃饱了,便跳到了季姬的书箱上,季姬一看这不行啊,就急忙轰鸡,鸡惊,继而又蹦到了案几上,匆忙中,季姬将手中的簸箕照着鸡就扔了过去,簸箕飞过砸中几个陶俑,陶俑摔得粉碎,鸡在案几底下不住惊叫,季姬情急之下抄起木鞋打鸡,一下就把鸡打死了。

全文只有一个读音的文言文,古人的智慧,不服不行

全文只有一个读音的文言文,古人的智慧,不服不行

全文只有一个读音的文言文,古人的智慧,不服不行没有最牛,只有更神经常读的绕口令在全篇文章只有一个读音的文言文面前,那纯属是班门弄斧了。

《季姬击鸡记》135编辑器原文:季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。

鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑。

鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

白话文:季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。

野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。

鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡。

竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。

季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。

想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。

读完,有没有感觉舌头都要打结了上面的还不算啥,据说某些省份的宝宝们是s与shi不分,你们是不是发不出shi这个音,诚实的回答敢不敢来挑战下这篇(给你们断好句了哦)《施氏食狮史》原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

试释是事。

白话文:有个住在石屋子里的姓施的诗人,特别喜欢狮子,发誓要吃十只狮子。

施诗人常常到市场上看狮子,十点,正好有十只狮子到了市场。

这时,正好赶上施诗人到市场。

施诗人看了这十只狮子,倚仗弓箭的力量,使这十只狮子死去。

施诗人捡起这十只狮子,到了石屋子,石屋子湿了,施诗人派仆人擦拭石屋。

石屋子擦干了,施诗人才试吃这十只狮子。

吃的时候,才发现这十只狮子,其实是十只石狮子的尸体。

试着解释这件事!想要挑战的,先捋直舌头,再变成大舌头试试呀《于瑜与余欲渔遇雨》原文:于瑜欲渔,遇余于寓。

全文一个读音的文章

全文一个读音的文章

全文一个读音的文章:
《施氏食狮史》
原文:
石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸试释是事。

《于瑜与余欲渔遇雨》
原文:
于瑜欲渔,遇余于寓。

语余:"余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?余语于瑜:“余欲玉,前禹欲玉,余欲遇前于俞寓.
余与于瑜遇前禹于俞寓,逾俞隅,欲嵩玉于俞,遇雨,雨逾前宇。

余语于瑜:”余欲渔于渝淤,遇雨前寓,雨逾前宇,欲渔欤? 嵩玉欤?
于瑜与余御雨于俞寓,俞馨玉于余禹,雨愈,余与于瑜踵踵逾前宇,渔于渝淤。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

全文只有一个读音的文言文,古人的智慧,不服不行
没有最牛,只有更神经常读的绕口令在全篇文章只有一个读音的文言文面前,那纯属是班门弄斧了。

《季姬击鸡记》135编辑器原文:季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。

棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。

鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几伎,伎即齑。

鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。

白话文:季姬感到寂寞,罗集了一些鸡来养,是那种出自荆棘丛中的野鸡。

野鸡饿了叫叽叽,季姬就拿竹箕中的小米喂它们。

鸡吃饱了,跳到季姬的书箱上,季姬怕脏,忙叱赶鸡,鸡吓急了,就接着跳到几桌上,季姬更着急了,就借竹箕为赶鸡的工具,投击野鸡。

竹箕的投速很快,却打中了几桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了。

季姬争眼一瞧,鸡躲在几桌下乱叫,季姬一怒之下,脱下木屐鞋来打鸡,把鸡打死了。

想着养鸡的经过,季姬激动起来,就写了这篇《季姬击鸡记》。

读完,有没有感觉舌头都要打结了上面的还不算啥,据说某些省份的宝宝们是s与shi不分,你们是不是发不出shi这个音,诚实的回答敢不敢来挑战下这篇(给你们断好句了哦)《施氏食狮史》原文:石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。

施氏时时适市视狮。

十时,适十狮适市。

是时,适施氏适市。

氏视是十狮,恃矢势,使是十狮
逝世。

氏拾是十狮尸,适石室。

石室湿,氏使侍拭石室。

石室拭,氏始试食是十狮。

食时,始识是十狮,实十石狮尸。

试释是事。

白话文:有个住在石屋子里的姓施的诗人,特别喜欢狮子,发誓要吃十只狮子。

施诗人常常到市场上看狮子,十点,正好有十只狮子到了市场。

这时,正好赶上施诗人到市场。

施诗人看了这十只狮子,倚仗弓箭的力量,使这十只狮子死去。

施诗人捡起这十只狮子,到了石屋子,石屋子湿了,施诗人派仆人擦拭石屋。

石屋子擦干了,施诗人才试吃这十只狮子。

吃的时候,才发现这十只狮子,其实是十只石狮子的尸体。

试着解释这件事!想要挑战的,先捋直舌头,再变成大舌头试试呀《于瑜与余欲渔遇雨》原文:于瑜欲渔,遇余于寓。

语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。

”余与于瑜遇俞禹
于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉于俞,遇雨,雨逾俞宇。

余语于瑜:“余欲渔于渝淤,遇雨俞寓,雨逾俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”
于瑜与余御雨于俞寓,俞鬻玉于余禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾俞宇,渔于渝淤。

白话文:于瑜想去钓鱼,到我家找我,对我说:“我想去渝水的滩涂上钓鱼,你和我去吗?”我说:“我打算卖玉,俞禹想买我的玉,我得去他家。

”于是我同于瑜一同来到了俞禹家,见到了俞禹,想要把玉卖给他。

这时天下起了雨,大雨漫过了俞禹家的房子。

我对俞禹说:“我本来打算去渝水的滩涂上钓鱼,现在在你家遇上大雨,是该钓鱼呢?
还是卖玉呢?”于瑜和我在一起在俞禹家避雨,我把玉卖给了俞禹。

等雨停了,我和于瑜慢慢走出俞禹的家,去渝水的滩涂上钓鱼。

只用一个发音来叙述一件事,除了中文,全世界怕是无其他语言能做到了《遗镒疑医》原文:伊姨殪,遗亿镒。

伊诣邑,意医姨疫,一医医伊姨。

翌,亿镒遗,疑医,以议医。

医以伊疑,缢,以移伊疑。

伊倚椅以忆,忆以亿镒遗,以议伊医,亦缢。

噫!亦异矣!白话文:他的姨母死了,留下亿万财产。

他赶到城里,让医生重新检验姨母的病。

有一个医生检验了伊的姨母,但是第二天,姨母的亿万家产却遗失了,他怀疑医生有问题,并以此非议医师。

面对猜疑,医师竟用上吊自杀来证明清白。

他倚靠在椅子上回想此事,想到自己因亿万财产失踪而非议医师,导致对方上吊自杀,愧疚不已,竟也想不开上吊身亡了。

唉!这事也是太奇怪了!《易姨医胰》原文:易姨悒悒,依议诣夷医。

医疑胰疫,遗意易姨倚椅,以异仪移姨胰,弋异蚁一亿,胰液溢,蚁殪,胰以医。

易胰怡怡,贻医一夷衣。

医衣夷衣,怡怡奕奕。

噫!以蚁医胰,异矣!以夷衣贻夷医亦宜矣!白话文:易阿姨闷闷不乐,大家叫她去看洋人医生。

医生怀疑她胰脏有毛病,叫她靠在椅子上,用特殊的仪器移动他的胰脏,并设法取来一亿只特殊的蚂蚁配合治疗。

结果胰脏的液汁流出来,蚂蚁死去,胰病得到医治。

易阿姨非常高兴,送给医生一套洋装。

医生穿上洋装,十分高兴,非常精神。

啊!用蚂蚁来医治胰
脏的疾病,多么奇特呵!把洋装送给洋医生,又多么适宜啊!曾任都柏林天文台副台长华人天文学家江涛,用发音为“ y i”的同音字写了一则71字的故事《易姨医胰》,该文与《遗镒疑医》堪称双绝(也就是上面那一篇)《熙戏犀》原文:西溪犀,喜嬉戏。

席熙夕夕携犀徙,席熙细细习洗犀。

犀吸溪,戏袭熙。

席熙嘻嘻希息戏。

惜犀嘶嘶喜袭熙。

白话文:西溪的犀牛,喜欢玩耍。

席熙(人名)每天带犀牛出去,细心地学着帮犀牛洗澡。

犀牛吸着溪水喷向席熙,席熙笑嘻嘻让犀牛不要闹了。

可是犀牛乐此不疲,就爱嬉戏。

《羿裔熠邑彝》原文:羿裔熠,邑彝,义医,艺诣。

熠姨遗一裔伊,伊仪迤,衣旖,异奕矣。

熠意伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣。

伊驿邑,弋一翳,弈毅。

毅仪奕,诣弈,衣异,意逸。

毅诣伊,益伊,伊怡,已臆毅矣,毅亦怡伊。

翌,伊亦弈毅。

毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅。

伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿。

毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿毅,意役毅逸。

毅以熠宜伊,翼逸。

熠驿邑以医伊,疑伊胰痍,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦。

熠移伊,刈薏以医,伊益矣。

伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊。

伊异,噫,缢。

熠癔,亦缢。

白话文:后羿的后裔中有个叫熠的人,居住在少数民族彝族地区。

熠是个义医,经常为百姓免费看病,医术精湛。

熠的姨妈死后留有一个女儿名叫伊,伊长得很漂亮,神态可人,穿上漂亮的衣服,简直就是天上
的仙女,人间的凡夫俗子根本没法比。

熠喜欢上了表妹伊,他给伊买漂亮的衣服,可是伊并不领情,抛掉了表哥给他的衣服,穿上怪异的衣服以表示示不喜欢熠,熠感觉很郁闷。

为躲避表哥的纠缠,伊离开家乡,躲到一偏僻的地方,找一叫毅的人下棋,毅长得很帅,像貌堂堂,精通下棋,很有造诣。

毅穿着不同寻常,看上去意气风发。

毅开导伊,使伊受益匪浅,伊很高兴,偷偷喜欢上了毅,毅也喜欢上了伊。

第二天,伊继续和毅下棋,毅送给伊一只蜥蜴作为礼物,伊则把自己的衣服回赠给毅。

伊病了,梦中喊着毅的名字。

伊精神不正常了,靠着椅子咿咿细语,毅陪着她,也跟着她咿咿细语。

毅早就听说过熠的大名,于是找到他,说明来意,求熠救救伊。

熠要挟毅,提出条件,要求毅在治好伊的病后离开。

毅思量着只有熠可以治好伊,答应了熠的要求。

伊想起了毅,又在梦中叫者毅的名字,熠暗示伊毅已经离开了,自己很喜欢她。

伊想到再也见不到毅了,生活得没意思。

于是就上吊自杀了。

熠精神也恍惚了,也自杀了。

《饥鸡集矶记》原文:唧唧鸡,鸡唧唧。

几鸡挤挤集矶脊。

机极疾,鸡饥极,鸡冀己技击及鲫。

机既济蓟畿,鸡计疾机激几鲫。

机疾极,鲫极悸,急急挤集矶级际。

继即鲫迹极寂寂,继即几鸡既饥,即唧唧。

白话文:唧唧叫的鸡,唧唧唧地叫,几只鸡在拥挤的笼里找吃的。

运鸡的车子走得极快,鸡也饿极了,它们拼命挥舞着翅膀,坚硬如鱼鳞。

终于,运鸡的车子到达了蓟(地
名)。

突然,有几只鸡撞开了笼子,所有的鸡都急忙想要冲下车去。

可是车子还在极快地走着,那几只翅膀已经硬朗的鸡看见飞驰的轮子便害怕了,赶忙退了回去,也不顾笼子里有多么拥挤。

最后,笼子里安静了下来,鸡即使再饿,也只敢唧唧地叫。

最后来说个大家都有同感的有没有发现,你越盯着一个字看,越不知道这字是怎么写的,看的时间再长点,就不认识这个字了~。

相关文档
最新文档