大型国际学校(十六年一贯制)合作办学方案(中英文对照版)-知名国际教育集团倾力打造
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于发展与运作
GZ市PY区十六年一贯制国际学校方案(合同)
A Contract on Developing and Running Schools from Kindergarten to Senior High
School in XX District of XX
甲方:GZ市PY区教育局
地址: _____________________ ____________________
Party A: Education Bureau of XX District of XX
Address: _____________________ ____________________
乙方:International Quality Education(HK)
地址为 _____________________ ____________________
Address: _____________________ __________________
鉴于:
Whereas:
1.甲乙双方为丰富GZ市PY区教育的层次,GZ市PY区教育局与IQE就GZ市PY区JG国际学校项目合作达成以下协议。
1. In order to enrich the education levels, Education Bureau of XX District of XX and IQE make and enter into the following agreement on the JG International School Project in XX District.
2.乙方具备经营国际学校专业知识及丰富经验,建立和运作成熟及优质的大学前的国际学校模式,涵盖幼儿园到高中。
该公司在HK及Macao建立的加国国际学校,在区内学校中拥有领导地位。
2. Party B is equipped with the professional knowledge and rich experience in running international school, and with international school model to establish and run the mature and superior pre-university, covering kindergarten to senior high school. The Canadian International Schools established both in Hong kong and in Macao by the Company boast the leadership position among the schools in the district.
3.乙方所办为国际学校采用加国阿省教育厅认证的课程结合中国中文课程,培养学生可报考全世界优质大学。
本校将致力将加国、美国、英国等先进的教育理念引进XX并在本校成立国际文化交流站,为XX乃至XX所有教师、学生做到海外留学,游学及教育交流,交换学生及加国、美国教育信息资源交流。
同时本校愿为XX教师提供国外教育理念、教育方法等培训交流,并为教师与学生提供到加国参观交流的机会。
本校可每年带加国学生到XX重点中学进行交流,推进GZ市PY区学校与加国阿学校成为姐妹学校,促进XX与加国教育文化的交流。
3. The International School operated by Party B adopts the courses authenticated by Albert Provincial Ministry of Education of Canada integrated with Chinese courses, and the cultivated students may apply for superior universities in the world wide. The School will be dedicated to introducing the advanced education philosophy of Canada, the USA, and Britain to XX, and establishing international culture communication station, which offers the opportunities of oversea study, study tour and education communication to all teachers and students in XX even in XX, exchanges students and makes communication of education information with Canada and the USA. Meanwhile, the School is willing to provide the teachers in XX with foreign education
philosophy, education approach and other training and communications, and provide the teachers and students with the opportunity to visit and communicate in Canada. In each year, the School will bring the Canada students to key high schools in XX for communication, promote the school in XX District to be the sister schools of Canada Albert School, and boost the educational and cultural communication between XX and Canada.
4.甲方同意将位于GZ市PY区XXX,占地面积约XXXXX 平方米的教育用地提供给乙方兴建由幼儿园至高中的学校项目。
乙方拟建XXXXX平方米建筑面积的优质学校,为中国和外国护照持有学生提供非学历教育幼儿园、小学至高中级学历教育。
4. Party A agrees to provide the education use land with an area of XXXX square meters located at the JG, XX District to Party B for the establishment of School Project ranging from kindergarten to senior high school. Party B proposes to build a superior school with the floor area of XXXXX square meters, offering non-diploma education to Chinese students and the students with foreign passport from kindergarten, primary school to senior high school.
计划办学规模:幼儿园共4个年级,每年级4个班,每班25人,每年级100名学生,共400人。
小学共6个年级,每年级4个班,每班25人,共600名学生。
初中、高中即7至12年级共6个年级,每年级4个班,每班25人,共600名学生。
由幼儿园到高中学生共1600人,教师94 人,教职员工87 人,以及其他管理人员(含后勤人员)共185人。
(不含校巴司机及跟车人员)
Planning scale of school-running: the kindergarten has 4 grades, each grade consists of 4 classes, each class accommodates 25 students, thus each grade has 100 students, and the kindergarten has 400 students in total. The primary school has 6 grades, each grade consists of 4 classes, each class accommodates 25 students, and thus the primary school has 600 students in total. The junior and senior high school, namely, 6 grades from Grade 7 to Grade 12, each
grade consists of 4 classes, each class accommodates 25 students, and there are 600 students in total. There are 1600 students in total from kindergarten to senior high school, 94 teachers, 87 faculty and staff, and 185 other administrative personnel (including logistic personnel). (Excluding the school bus drivers and levermen)
5.乙方负责兴建上述学校的全部资金投入,包括学校的建筑、装修、办学设备及筹办运营学校,共约投入资金为XXX亿元。
其中基建约XXXX万元,包括基建工程、设备工程、装修工程、户外活动场地工程;办学设备共约XXXX万元;启动资金约800万元。
5. Party B shall be responsible for all capital investment for building the foresaid School, including school buildings, decoration, school equipment, and making preparation for running school, approximately investing capital of RMB 118 million in total. Of which the infrastructure is approximately RMB 70 million, including infrastructure engineering, equipment engineering, decoration engineering, and outdoor venues engineering; the school equipment is approximately RMB 40 million; and the initial capital is approximately RMB 8 million.
6.产权归属:上述学校由GZ市PY区教育局即甲方提供教育用地,以甲方名义建设,由乙方投资建设学校及办学。
该校的产权归属甲方即GZ市PY区教育局,乙方拥有该校XX年的使用权。
6. Property ownership: the land of foresaid School is provided for education use by Party A, namely the Education Bureau of XX District, and the School is built in the name of Party A, and invested, built and run by Party B. The property of the School belongs to Party A, namely, the Education Bureau of XX District, and Party B owns the use right of the School for 35 years.
7.上述学校分两期建设,第一期为 X000-X1000 平方米,于 20XX 年 X月完成,并于 20XX 年 X月 X日开学。
第二期为 X000-X1000 平方米。
7. The foresaid School will be built in two phases. The first phase covers 8,000 to 11,000 square meters, which shall be completed prior to May 20XX, and will start school on September 1, 20XX. The second phase covers 8,000 to 11,000 square meters.
8.乙方会致力发展为一所以独特模式和优质的学校,成为GZ市PY区内及中国其它城市的领导者。
8. Party B will be dedicated to developing a superior school with unique model, and making the school to be the leader in XX District and other cities in China.
为促进教育事业的发展,提高人民的教育素质,确保GZ市PY区周边中外籍适龄儿童能准时入学,并提供良好的学习环境,在平等、自愿、协商一致的基础上,甲、乙双方就下列房产的合作办学达成如下协议:
To promote the development of education cause, improve the education quality of people, ensure on-time admission of age children with Chinese and foreign nationality from surrounding area of XX, and provide a sound studying environment, on the basis of equality, voluntariness and consensus, Both Parties hereto make and enter into the following agreement on cooperatively running school on the following Property:
合作模式
Cooperation Model
第一条. 甲方提供办学用地给乙方建设办学,前 xx 年(即 20XX 年 9 月至 20XX 年8 月30日)为免收乙方一切费用(包括但不限于租金、管理费及国有资产占用费等),第 26 年至 35 年(即 20XX年 9 月至 20XX年 8 月)有偿使用,每年的国有资产占用费为当年学费的5%。
Article 1 Party A shall provide the land to Party B for building and running School. For the first 25 years, (namely from September 20XX to August 30, 20XX), Party B is free from any expenses (including but not limited to rental, management overhead, occupancy expense of state-owned asset, and etc.). From the 26th to 35th year, (namely from September 20XXto August 20XX), the land is for the non-gratuitous use, and the occupancy expense of state-owned asset for each year accounts for 5% of tuition for current year.
第二条.有偿使用期间,乙方在每月的XX日至XX日前支付上述国有资产占用费给甲方。
Article 2 During the period of non-gratuitous use, Party B shall pay the foresaid occupancy expense of state-owned asset to Party A prior to 10th to 15th of each month.
第三条.乙方在兴建学校时须交付X00 万元给甲方作为押金,一旦学校完成主体建设通过相关部门验收时,甲方须在XX个工作日内无息退还给乙方。
Article 3 Party B shall pay RMB 3 million to Party A as deposit when building the School, and Party A shall return the interest-free deposit to Party B within 15 working days after the principal part is completed and passes the acceptance and check of competent department.
第四条. 合同期内,乙方自负盈亏,承担办学所产生的水电费及日常费用。
承担因教学所产生的责任。
Article 4 During the Contract Term, Party B shall take full responsibility for his (her) own profits and losses, and bear all utilities and current expenses arising out of running school. And bear all responsibility arising out of teaching.
第五条.乙方必须把该物业用于开办由幼儿园至高中的国际学校,该国际学校由国内部和国际部组成,不得作其他用途。
计划办学规模由乙方根据实际进度逐步完善。
Article 5 Party B shall utilize the Property in running the International School from kindergarten to senior high school. The International School consists of the domestic department and the international department, and shall not be used for other purpose. The planning scale of school-running will be gradually improved by Party B in light of the practical progress.
合作期限
Cooperation Term
第六条.双方约定的合作期限为XX年(即20XX年X月X日至20XX 年X 月X 日),XX年后乙方有相同条款续约的优先权。
Article 6 Both Parties hereto agree that the cooperation term is 35 years, (namely from September 1, 20XXto August 30, 20XX,) and Party B shall have the preemptive right to renew the Contract with the same terms and conditions after 35 years.
用地交付及物业验收
Land Delivery and Property Acceptance and Check
第七条.甲方交付给乙方建设学校用地的产权及相关手续等须符合教育用地要求。
Article 7 The Property right and relevant formalities of school land delivered to Party B by Party A shall be in line with the requirement of education use land.
第八条.乙方须按甲方同意的设计方案建设学校。
Article 8 Party B shall build the School according to the design proposal agreed by Party A.
第九条.甲方须协助乙方办理兴建学校的相关手续及物业验收的相关手续如报建、规划、消防验收、合格验收等。
Article 9 Party A shall assist Party B in going through relevant formalities with respect to school building and Property acceptance and check, such as application for building, planning, fire protection acceptance and check, qualified acceptance and check, etc.
甲方的权利义务
Rights and Obligations of Party A
第十条.为办妥学校办学许可证等牌照事宜,甲方协助办理建设手续及办学建筑物的规划审批,消防合格证,卫生合格证,建筑合格验收,环保验收等办学所需的合格验收交付乙方作为申办办学许可证的资料,并配合乙方办理办学许可证。
Article 10 In order to deal with the school's operating license and other licenses consummately, Party A shall assist Party B to deal with construction procedures and the acceptance and check certificates for operating a school such as the plans of school buildings for approval, fire safety certificate, hygiene conformance certificate, building acceptance and check and environment conformance certificate. Then Party A turns over these documents to Party B as the materials to apply for school-running, and cooperates with Party B to deal with the school-running license.
第十一条.甲方应当按以下条件向乙方提供合作之用的办学用地:
Article 11 Party A shall provide school land for cooperation to Party B as the following conditions.
(1)甲方所提供的办学场地必须在双方认可的合适的发展位置(在B.1项所指,备注:对于该地址建议细化,附带用地图、规划许可等文件)。
(1) The school land provided by Party A shall be in the right position recognized by both parties (as stipulated in item B.1. Remarks: better to provide the details of the address, with the map, planning permission and other documents. )
(2)甲方自签本合同后三个月内须交付办学场地给乙方使用。
(2) Party A shall turn over the school land to Party B within three months commencing from signing this Contract.
第十二条.甲方有权依据本合同的约定收取国有资产占有费。
Article 12 Party A shall be entitled to charge occupancy expense of state-owned asset as per the Contract.
第十三条.甲方有权对乙方使用该物业的情况进行监督检查,并对乙方的运作,包括每年一次财务情况进行督审。
Article 13 Party A shall be entitled to supervise and check the conditions of the use of the property and the operations of Party B, including the supervision of the annual approval of financial situations.
第十四条.甲方有权审核乙方对该用地的建设进度及物业的装饰、办公及教学设备的布置,对于违反安全规范、消防规范的装饰及布置有权要求进行整改,以确保该物业的安全。
Article 14 Party A shall be entitled to approve the progress of construction of the land and the decorations of the Property, arrangements of the office and teaching facilities. For the decorations and arrangements which violate the safety standards, fire standards, Party A shall have the right to ask for rectification to ensure the safety of the Property.
第十五条.甲方有权对乙方的建设物业的品质合格及材料审批。
Article 15 Party A shall be entitled to approve the quality certifications and materials of the property built by Party B.
乙方的权利义务
Rights and Obligations of Party B
第十六条.乙方有权指定建筑师和其它开发人员规划和设计校园,包括以下主要特点:
Article 16 Party B shall be entitled to appoint architects and other developers on campus planning and design, including the following main features:
(1)在质量和外观上,符合发展项目的高标准 ;
(1) The quality and appearance shall be in line with the high standards of the development
project;
(2)建造工程分阶段进行,以降低初段的投放的资金,并平衡营销目的,政府建设要求,施工效率等因素;
(2) The construction is phased to reduce the capital in early phase and balance the marketing
purposes, the government's building requirements, construction efficiency and other factors.
(3)争取把国际最新技术投入教育;分布实施教学计划和规模。
(3) Try to bring the latest International technology into the education; gradually implement
teaching plans and scales.
(4)优化使用多用途的功能,以降低成本。
(4)Optimize using the multi-usage functions to reduce costs.
乙方向甲方上报的建设方案,除非有违反相关法律法规之处,否则甲方原则上应当同意及批准。
As for the construction plan provided to Party A by Party B, Party A shall agree and approve in principle, unless otherwise violates relevant laws and regulations.
第十七条.乙方在合同期限内有权使用该物业,使用期间,乙方应妥善保护该物业。
Article 17 Party B shall have the right to use this Property within the Term, and properly protect the Property during the Term.
第十八条.乙方负责学校建设工作及资金投入,并自行负责筹备各项办学工作,包括办学申请、办学章程与各项规章制度的制定、教职员工的聘请、办学所需的各类办公、教学设备和图书、资料等的购置。
Article 18 Party B shall be responsible for school construction and capital investment, and be responsible for the preparation of the school, including school applications, the set of the school rules and regulations, the employ of staff and the purchase of teaching facilities, books, materials and so on.
第十九条.乙方自行负责与加国教育局申请课程使用及认证。
Article 19 Party B shall be responsible for applying to the Canadian Education Bureau for the curriculum use and certification.
第二十条.乙方必须按法律法规的规定向政府相关部门办理办学手续及缴交所需的费用,且办学过程应遵循法律、法规及教育主管部门的规章和规范。
Article 20 Party B shall apply to the government department to deal with the procedures of school-running and pay school costs as per the relevant laws and regulations. The process of school-running shall follow the laws, regulations and the laws and regulations of competent department of education.
第二十一条.乙方须在甲方交付场地X月内开始进场建设学校,并于20XX年XX月XX日准时开学
Article 21 Party B shall begin school construction in _month since Party A turns over the school land. And Party B shall open school on time at ___.
第二十二条.乙方保证在法律法规规定的范围内独立管理幼儿园的日常工作及进行教学活动。
学校经营过程的全部税金、费用均由乙方负责并向政府部门缴纳,甲方不承担任何费用。
乙方应当实行自主办学、独立核算,自负盈亏。
Article 22 Party B shall ensure to manage the kindergarten routine works and teaching activities independently as per the relevant laws and regulations. All the taxes and costs rising out of during the processes of school-running shall be borne by Party B, Party A shall not bear any expenses. Party B shall operate school and deal with business accounting independently and own the profit and loss responsibilities.
违约条款
Breach Clause
第二十三条.在合作过程中,合同满前,如甲方中途须收回该学校建筑物作为其他办学用途时,须提前3年书面通知乙方以便乙方安排学生就读,并支付乙方所投入剩余合同年限的建校成本和乙方最后一年总收入的总额。
甲方未提早通知的,还应支付造成学生或者第三方的实际损失。
如乙方办学中途单方解约,自行清算所有费用及安排学生就读,甲方不须支付任何费用给乙方并拥有该建筑物,并须提前2年书面通知甲方。
任何一方解约或其他因素须结束该学校办学,双方须共同协助妥善安排好学生就读,不得造成负面影响。
Article 23 In the process of cooperation, before the expiration of contract term, if Party A wants to recover the school buildings in the middle of the term as other educational purposes, Party A shall inform Party B in writing three years in advance so that Party B would be able to
arrange students and pay the costs of the remaining time of the contract and the total gross income in the last year for Party B. If Party A fails to inform Party B in advance, Party A shall pay for the loss of the students or the third Party. If Party B wants to unilateral terminate the contract halfway, Party B shall be responsible for all the costs and arrangements of students independently and shall inform Party A two years in advance. Party A shall pay no expenses to Party B and owns the building. Either Party terminates or must finish the school-running due to other factors, both parties shall jointly help students with proper arrangements to avoid any negative impact.
第二十四条.乙方迟延支付国有资产占用费的,承担违约责任。
Article 24 Party B shall be responsible for the liability for breach of the contract, provided that Party B delays in payment of the occupancy expense of state-owned asset.
第二十五条.任何一方违反其他约定的,支付约定一方
Article 25 Either Party violating other agreements shall pay penalty of $XX to the other party.
其他约定
Other Agreements
第二十六条.在校园设施上,双方在未来携手合作研究其扩充的需要,当甲方发觉设施不足时,会提交详细的财务可行性研究,双方再确定是否增加资金投放。
Article 26 As for the campus facilities, both parties could work together in the future to study the expansion needs. When Party A finds inadequate facilities, Party A will submit a detailed financial feasibility study, then both parties will make the determination whether to increase the capital investment.
第二十七条.双方签订本合同的合作精神应当有利于GZ市PY区社会利益和双方商业的统一。
在此基础上,双方同意尽最大努力,以解决任何问题或可能出现的争端。
Article 27 The spirit of cooperation which the two parties sign the Contract shall be benefit to the XX District’s society and the unity of both parties’ business. On this basis, both parties shall be on a best effort to resolve any problems or disputes that may arise.
第二十八条.直至双方同意此合同中有任何更改,本合同的精神及条款将继续有效。
即使双方同意更改任何条款,都不会令其它条款及条件失效或不可执行。
Article 28 The spirit and terms of this Contract will remain in force, until both parties agree to make any change in the Contract. Even if both parties agree to make any change of the terms, all other terms and conditions will not be invalid or unenforceable.
第二十九条.此合同适用中华人民共和国的法律,双方同意将合同争议提交XX 仲裁委员会仲裁,适用该会仲裁规则。
Article 29 This Contract shall be governed by the laws of the People's Republic of China, the two parties agree to submit the contract dispute to XX Arbitration Commission for arbitration, and the arbitration rules shall apply to the disputes hereunder.
第三十条.守约方为追究违约方违约责任而支付的所有合理(包括但不限于仲裁费、律师费等)均由违约方承担。
Article 30 The reasonable costs (including but not limited to the arbitration fees, lawyer fees, etc.) paid by observant Party to call to the account of the default Party shall be borne by the default Party.
第三十一条.本合同自双方签字盖章后生效。
甲乙双方当各执壹份
Article 31 This Contract shall come into force after the signature and seal of both parties, with the both parties holding one.
第三十二条.在合作期限内,若遇甲方转让该物业的部分或全部产权,甲方有义务告知该第三方有关本合同的合作事宜及全部详细情况,本合同对房产产权的继受者继续有效。
Article 32 During the term period, provided that Party A wants to transfer some or all of the property ownership, Party A shall be obliged to inform the third Party on matters relating to this contract and all details. This contract remains the force to the successor who owns the real estate property.
第三十三条.在同等受让条件下,乙方对该物业享有优先购买权。
乙方须在甲方书面通知日起10日内书面答复,否则视为乙方放弃优先购买权。
Article 33 In the acquisition of the same condition, Party B shall enjoy the preemptive right to buy the property. Party B shall response in writing 10 days since the date of written notice provided by Party A, or Party B shall be deemed to waive the right.
免责条件
Exception Conditions
第三十四条.因不可抗力原因致使本合同不能继续履行或造成的损失,甲、乙双方互不承担责任。
Article 34 The Contract can not be continually performed or any other loss rising out due to the force majeure event, both parties shall not bear any responsibilities.
第三十五条.因国家政策需要征收、拆除、改造该物业,使甲、乙双方造成损失的,互不承担责任。
Article 35 The two parties shall bear no responsibilities for the loss rising out of due to imposition, dismantlement, renovation of the Property as per the national policies.
第三十六条.因上述原因而终止合同的,租金按照实际使用时间计算。
Article 36 The rent shall be calculated as per the actual service time provided that the Contract is terminated due to the above reasons.
第三十七条.本合同所称不可抗力是指不能预见、不能克服、不能避免并对一方当事人造成重大影响的客观事件,包括但不限于自然灾害如洪水、地震、火灾和风暴等以及社会事件如战争、动乱、政府行为等。
Article 37 Force majeure mentioned hereunder refers to the objective events which can not be predicted, not be overcome, not be avoided and cause the significant impact to one Party , including but not limited to natural disasters such as floods, earthquakes, fires and storms as well as social events such as war, riots, government behavior.
如因不可抗力事件的发生导致合同无法履行时,遇不可抗力的一方应立即将事故情况书面告知另一方,并应在X天内,提供事故详情及合同不能履行或者需要延期履行的书面资料,甲乙双方认可后协商终止合同或暂时延迟合同的履行。
Provided that the Contract can not be performed due to the force majeure, the Party suffering from the force majeure shall immediately inform the other Party in writing, and provide details of the accident and the written materials of failing to perform or extending to perform the Contract within 5 days, both parties shall recognize and negotiate to determine whether to terminate the Contract or make a temporary delay in performance of the Contract.
通知
Notice
第三十八条.根据本合同需要发出的全部通知以及双方的文件往来及与本合同有关的通知和要求等,必须用书面形式,可采用书信、传真、电报、当面送交等方式传递。
以上方式无法送达的,一方可采取公告送达的方式。
Article 38 All notices and correspondences between the two partied as necessary as per the Contract and any other notice as well as requirements related to the Contract shall be made in written form and be delivered in forms of letters, faxes, telegrams, and by hands. For the methods mentioned hereby can not be applied, then the party may adopt the form of announcement.
第三十九条.各方通讯地址如下:
Article 39 Addresses of the parties are as follows:
甲方___________________________________________________。
Party A
乙方___________________________________________________。
Party B
第四十条.一方变更通知或通讯地址,应自变更之日起10日内,以书面形式通知对方;否则,由未通知方承担由此而引起的相应责任。
Article 40 when one Party changes the notice address or communication address, the Party shall inform the other Party in writing within 10 days since the change; otherwise, the Party which fails to inform shall be responsible for the related responsibility rising out.
解释
Interpretation
第四十一条.本合同的理解与解释应依据本合同目的和文本原义进行,本合同的标题仅是为了阅读方便而设,不应影响本合同的解释。
Article 41 Understanding and interpretation of this Contract shall be based on the Contract for the purpose and meaning of the original text, the title of this Contract is only for reading convenience and shall not affect the interpretation of the Contract.
补充与附件
Supplements and Attachments
第四十二条.本合同未尽事宜,依照有关法律、法规执行,法律、法规未作规定的,甲乙双方可以达成书面补充协议。
本合同的附件和补充合同均为本合同不可分割的组成部分,与本合同具有同等的法律效力。
Article 41 Matters not covered in this Contract shall be governed by relevant laws and regulations. In case of any matters that not be stipulated by the laws and regulations, then both parties may reach a written supplementary agreement. The attachments to the contract and supplementary contract are an integral part of this Contract, and have the same legal effect.
甲方:GZ市PY区教育局乙方:IQE (HK)
Party A: Education Bureau of XX District of XX Party B: IQE (HK)
签署:______________________ 签署:______________________ Signature: __________________ Signature: ___________________
姓名: 姓名:
Name: Name:
职位: 职位:
Position: Position:
见证人姓名: 见证人姓名:
Name of the Witness: Name of the Witness:
20XX年____日________________签署。
Signed on MM/DD/2010
签订地:GZ市PY区
Signed at: XX District, XX。