当心!那些英语口语中易犯的小错误
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
当心!那些英语口语中易犯的小错误
1. 你能帮我把这个扔了吗?
Can you help me throw it? ()
throw 这个词本身是表示扔这个动作,而不是扔掉的意思。比如:
Can you throw me that book?
你能把那本书扔给我吗?
如果表示扔掉,我们可以说:throw something away. 比如:
I threw my old iPhone away because I’m getting an iPhone X.
我把旧手机扔了,因为我要买一个iPhone X.
除了throw away,我们还可以用dump something或者get rid of something来表示扔掉。所以表达你能帮我把这个扔了吗?我们可以这样说:
Can you dump this for me?
Can you throw this away for me?
Can you get rid of it for me?
2. 等一下,我得系下鞋带。
Hold up, I gotta tie my shoes up. ()
这个句子当中有两个地方容易出现错误,等一下我们常用的表达有:hold on a second
one second
hang on a second
hold up的意思是举起;支撑;耽搁。而系鞋带可以用tie my shoes 或tie my shoes laces。口语中一般用tie my shoes 就可以了。那么tie up 是什么意思呢?
Tie something up 表示把某物捆紧,比如:
Tie up the books so we can sell them altogether.
把这些书捆起来,我们可以一起卖了。
所以,正确表达等一下,我得系下鞋带我们可以这样说:Hold on a sec.
I need to tie my shoes.
3. 我暂时没有工作。
I don’t have work now. ()
这句话的意思是我现在没有工作要做,意思就是我现在很闲。如何地道的表达暂时没工作?
英语中有一个词组:between jobs. 这是个非常形象的表达,意思是处于两个工作之间的空档期,正在找工作或者有意愿继续工作。
比如:I’m between jobs right now. Still haven’t found anything I want to do.
我现在暂时没有工作。还没有找到自己想做的工作。
所以,正确表达我暂时没有工作我们可以说:Im between jobs at the moment.
4. 你知道还要多久吗?
Do you know how long will it take? ()
除了用do you know来表示你知道,还可以用any idea?需要注意的是,这两个句子都包含名词性从句,这个从句应该用陈述句的语序。所以正确的表达是:
Any idea how much longer this is gonna take?
Do you know how long this is gonna take?
5. 我得顺便去趟药店。
I have to drop by to go to the drugstore. ()
这句话哪里不对呢,这就犯了中式英语的错误,drop by后面可以直接跟地名,如:
Drop by a place
Stop by a place
Swing by a place
都可以表示顺便去某某地方。
直接说,drop by the drugstore就可以了。那么这句话我们可以说:I need to swing by the drugstore.
I’ve got to drop by the drugstore.
I gotta stop by the pharmacy.
6. 我也这么想。
I think so. ()
I think so意思是我认为某事应该是真的,但又不是很确定,中文可以
翻译成:我觉得是的,或者可能是吧。使用场景:
A: Is she married?
B: I think so.
她结婚了吗?
应该结了吧。
或者:
A: Is it a good idea? B: I think so.
这个想法好吗?
我觉得挺好的。
那么我也这么想。我们可以怎么说呢:I had the same thought.
I thought the same thing.
That’s what I was thinking too.
That’s what I thought too.
That makes two of us.