大学英语四六级考试ppt课件
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• 4.中华人民共和国的成立:翻译为the founding of thePeople's Republic of China。表 示“成 立”要用founding。
• 5.北京人口超过2000万:翻译为 Beijing has a
population of over 20 m. illion。
6
• Beijing, the capital of the People's Republic of
Chairman Mao proclaimed to the whole world
the founding of the People's Republic of China
in Байду номын сангаасeijing. Beijing has a population of over 20
million; about 10 million live in the city proper
center and shipping hub in the world, Hong Kong
has the good reputation of “Pearl of the Orient”.
Besides, Hong Kong is one of the most popular
tourist resorts in the world. Many spots are
• 2.航运枢纽:翻译为shipping hub, “航运”用 shipping一词即可,hub意为“枢纽”。
• 3.旅游胜地:可译为tourist attraction或者tourist resort。
.
3
• Hong Kong is the third largest financial center in
the world next only to New York and London.
Hong Kong follows the policy of “one country, two
systems”. It is world-renowned for its favorable
public order, free economic system and a sound
.
2
• 1.良好的治安、自由的经济体系及完善的法治: 可译为favorable public order, free economic system and a sound legal framework,其中 “治安”译为public order, “经济体系”译为 economic system, “完善的法治”用a sound legal framework 表达即可。
大学英语四六级考试
2017年12月
.
1
四级翻译训练
✓一、香港
✓ 香港是仅次于纽约和伦敦的全球第三大金融 中心。香港实行“一国两制 (one country, two systems) ”,以良好的治安、自由的经济体系 及完善的法治闻名于世。香港是全球最安全、 富裕、繁荣及人均寿命最长的地区之一。香 港是世界上重要的经济、金融中心和航运枢 纽,有“东方之珠”的美誉。同时,香港还 是全球最受欢迎的旅游胜地之一,很多景点 都深受旅客欢迎。
legal frame work. Hong Kong is one of the safest,
the most wealthy and prosperous regions in the
world where people enjoy the longest average life
span. As an important economic and financial
.
5
• 1.政治和文化中心:翻译为political and cultural center。
• 2.周口店地区:专有名词,可直接翻译为 Zhoukoudian,注意首字母大写。
• 3.向全世界宣布:翻译为proclaim to the wholeworld。proclaim意为“宣布, 宣告”, proclaim to…意为“向…宣布”。
10th century, it became the second capital of
the Liao Dynasty. From then on, Beijing had
been the capital of the Jin, Yuan,Ming and Qing
Dynasties until 1911. On October 1st,1949,
deeply loved by the touri.sts.
4
• 二、北京
• 北京是中华人民共和国的首都,也是全国的政 治和文化中心。大约70万年前,北京人 (Peking Man)出现在北京西南48公里的周口 店地区。十世纪初期,北京成为辽代(the LiaoDynasty)的第二个都城。从那时起,北京 先后成为金、元、明和清四朝的首都,直至 1911年。1949年10月1日,毛主席在北京向全 世界宣布了中华人民共和国的成立。北京人口 超过2000万,大约1000万人住在城里,其他 人住在郊区。
China,is the nation's political andcultural center.
Some 700,000 years ago, Peking man
appeared at Zhoukoudian,48 kilometres
southwest of Beijing. Atthe beginning of the
.
7
and the rest on the suburbs.
➢三、秀水街
➢秀水街形成于1980年,一群有抱负的年轻人 在北京秀水东街做起了自己的生意,当时仅 有几个极其简陋的摊位。他们做丝绸及外贸 服装生意。尽管简陋朴素,秀水街的内在魅 力还是掩藏(obscure)不住的。当越来越多 的摊贩(vendor)开始售卖中国传统丝绸制品 和手工制品,秀水街便因此而得名。北京秀 水街,与长城、故宫、烤鸭这些“北京象征” 一起,成为很多海内外游客到北京旅游的一 个地标。