妙警贼探经典台词
盲探吃眼睛变态的台词
盲探吃眼睛变态的台词
1、人盲心不盲。
2、每個人身边都会有一两个八婆。
3、不怕你盲,就怕你萌。
4、阿庄(庄士敦)去找真相的途中,电话里对阿彤说:iloveyou。
不用担心我。
5、阿庄(刘德华):老天为什么要我盲。
6、要杀人类何佳彤
7、快下来吧失明人士,你还没给钱呢?我是出租车司机(我是开出租车的)。
8、开房去!
9、现实中每个人身边都有两三个八婆的。
10、杀人灭口啦何家彤!毁尸灭迹啦何家彤!奸淫携掠啦何家彤!
11、厕所在哪?
12、苏珊长相。
你是盲人没关系!可是要带出去给朋友看啊13、50万?我可是破案之神!
14、老婆,车震就车震啦,记得要开窗啊。
15、没事,我是盲人看不见的
16、你负我,我要你鸡犬不宁。
17、目盲心明,相反心盲无明,是会杀人的。
18、杀人灭口啊!何家彤!谁是何家彤!
19、你不要以为我吃得很过瘾喔!不吃拿过来!
20、——杀人啦——何佳彤——何佳彤是谁?。
明侦里的名言有哪些(精选合集2篇)
明侦里的名言有哪些(精选合集2篇)明侦里的名言有哪些(篇一)摘要:《明侦》是一部备受观众喜爱的电视剧,剧中角色的经典台词常常令人印象深刻。
本文将介绍不低于20句《明侦》中的名言,这些台词不仅展现了角色的个性和智慧,也饱含了人生的哲理和观念。
正文:1. “锦衣卫行事,对内弟兄,对外狠辣。
”——神探狄仁杰2. “法不责众,一人一法。
”——神探狄仁杰3. “只局限于我看到的一切,未必就是事实。
”——神探狄仁杰4. “人心难测,事情有时远比看上去复杂。
”——神探狄仁杰5. “判断一人善恶,并非只凭其外在。
”——神探狄仁杰6. “过河拆桥,绝不为道德感所困。
”——神探狄仁杰7. “情报是最危险的武器,也是最有力的杀器。
”——神探狄仁杰8. “推倒重来,才是解决问题的王道。
”——神探狄仁杰9. “人生无常,害人之心不可有。
”——神探狄仁杰10. “力量终有进退,智慧却可以永存。
”——神探狄仁杰11. “乱世之中,唯有信念才能坚守初心。
”——神探狄仁杰12. “害人之心不可有,防人之心不可无。
”——神探狄仁杰13. “凡事不悔,大胆实行。
”——神探狄仁杰14. “观察细微之处,方能发现真相。
”——神探狄仁杰15. “独立思考,勇于怀疑。
”——神探狄仁杰16. “做人要有责任心,做事要有担当。
”——神探狄仁杰17. “常怀感恩之心,方能体会他人之苦。
”——神探狄仁杰18. “欺上瞒下,最终只会自作自受。
”——神探狄仁杰19. “智者行千里,愚者行千山。
”——神探狄仁杰20. “智者之道,存乎一心。
”——神探狄仁杰以上是《明侦》中的20句经典名言,这些台词不仅揭示了剧中角色的思想和态度,也启示了观众们对生活的思考和人生的价值观。
这些名言体现了智慧、勇气、坚持以及对正义与邪恶的辨识,给予了观众们很多启发和思考的空间。
无论是在剧中展现的案件解决过程中,还是在人物关系与情感传达中,这些名言都充满了力量和深意。
总结:《明侦》中的名言不仅是角色的台词,更是对生活和人性的深刻思考。
福尔摩斯探案的好词好句好段
福尔摩斯探案的好词好句好段一福尔摩斯探案好词1 . 视死如归:把死看得象回家一样平常。
形容不怕牺牲生命。
2 . 问心无愧:问心:问问自己。
扪心自问,毫无愧色。
3 . 同归于尽:尽:完。
一起死亡或一同毁灭。
4 . 心甘情愿:心里完全愿意,没有一点勉强。
多指自愿做出某种牺牲。
5 . 神秘莫测:非常神秘,不可推测。
常用来形容一些不可理解的事物或现象。
6 . 真相大白:大白:彻底弄清楚。
真实情况完全弄明白了。
7 . 虚度光阴:就是没有好好利用过去的时间,浪费时间,没有好好把握,空虚。
8 . 不可思议:原是佛教语,指神秘奥妙。
现形容事物无法想象或难以理解。
9 . 微不足道:微:细,小;足:值得;道:谈起。
微小得很,不值得一提。
指意义、价值等小得不值得一提。
10 . 假以时日:意思是一般是指某人很有前途,只不过火候未到,需要一段时间的加强,培训,他日一定有惊人的成绩。
11 . 心满意足:形容心中非常满意。
12 . 如数家珍:好象数自己家藏的珍宝那样清楚。
比喻对所讲的事情十分熟悉。
13 . 天衣无缝:神话传说,仙女的衣服没有衣缝。
比喻事物周密完善,找不出什么毛病。
14 . 藏污纳垢:污、垢:肮脏的东西。
比喻隐藏或包容坏人坏事。
15 . 始终如一:始:开始;终:结束。
自始自终一个样子。
指能坚持,不间断。
16 . 了如指掌:形容对事物了解得非常清楚,象把东西放在手掌里给人家看一样。
17 . 吃苦耐劳:耐:受得起,禁得起。
能经受困苦的生活,也禁得起劳累。
18 . 平淡无奇:奇:特殊的。
指事物或诗文平平常常,没有吸引人的地方。
二福尔摩斯探案好句1 . 我的体质非常特别。
工作的时候一点儿也不觉得累,如果闲着无事反而会使我委顿不堪了。
2 . 我好动不好静,一遇无事可做的时候,我就会心绪不宁起来。
3 . 即使是最好的女人,也决不能完全信赖她们。
4 . 可是爱情是一种情感的事情,和我认为是最重要的冷静思考是有矛盾的。
我永远不会结婚,以免影响我的判断力。
《妙警贼探》,一场别样的猫鼠游戏
HO经过多年追踪,FBI探员Pete傑于将诈骗高手Neal抓获归案,一般故事到这儿就算结束了,但《妙警贼探》(White Collar)的故事却由此开始。
Neal不甘心从此在牢狱中度过一生,向Peter提出一项交易:以他多年的黑道见识和聪明才智帮助Peter侦破疑案,以此换取自己的自由。
Peter同意了,于是Neal岀了监狱,戴上可以追踪定位的脚环,成了FBI的破案顾问。
居0集从2009年推出第一季开始,到现在已经播到第六季,Pete湘Neal在一次次通力合作中逐渐建立起了深度信任、真正的友情和几近soul mate的默契。
颜值爆表的主演、幽默风趣的台词和烧脑的剧情为该剧赢得了大批剧迷。
下面就是最近播出的第六季第一集中的一段台词,在追回钻石、将Rebecca投入狱中之后,Neal突然神秘失踪,几经推测,探员们判断他是被人绑架了,于是Peter提审了Rebecca,希望从她口中能找到一些线索,救回Neal。
Peter:NeaPs being kidnapped.Rebecca:Well,if you think I did it,you've got far too much faith in me.Peter:I don't think you did it,but you may know who grabbed him.(Rebecca smiles.)YbuVe gonna tell me who it is you're smiling about.Rebecca:For the right price.Peter:You want us to let you go?Get an anklet?Help us find Neal.Rebecca:I'd settle for a room with a view in a low-security pris o n,but if you're offering...Peter:I'm not.Here's what I'm offering...Nothing.Rebecca:So why would I help you?Peter:My wife is moving to Washington—Left today,actually.Rebecca:Congratulations?Peter:She's moving there,and I'm staying here.Ifs gonna be hard on us.It's my fault.She got a job in Washington because I was being t「ansferred there,but then I was to stay...Rebecca:Cold feet?Peter:Neal.He was supposed to get a deal for his freedom.It fell through.I stayed.Rebecca:So you chose Neal over your wife.Peter:I chose to do whafs right.Rebecca:So thafs your angle here?You want me to do whafs right?Peter:You have no sense of right or wrong.I know that.Rebecca:So whafs this all about,Agent Burke?Peter:You may be a cold,calculating murderer,but I know you love Neal.Both of us would do whatever it takes for the people we love.And deep down,I think you realize this may be all your fault,but it doesn't have to be.There's still time to save Neal.So no deals.1.far too much;be supposed to整句话的意思是”如果你认为是我干的话,你也太看得起我了。
妙警贼探WhiteCollar第四中英剧本
妙警贼探White Collar第四中英剧本第一集《猫鼠游戏》前情提要Previously on "White Collar"...我把你应得的那份宝藏转移出国了I moved your portion of the treasure out of the country. 还是够我们俩It's still worth more than either of us花上一辈子了could ever spend in a lifetime.我不想再逃了蚊子I don't want to run anymore, Moz.我是... 克雷默探员I'm Agent Kramer.华盛顿艺术品罪案科主管head of the bureau's D.C. Art crimes unit.这么说彼得的能耐都是跟您学的So you're the one who taught Peter everything he knows.尼尔是我的线人他也是你的朋友Neal is my C.I.. He's also a friend."美国缓刑局将召开一次听证会"The U.S. Probation Office is convening a hearing讨论对于你判罚的减刑事宜" to discuss the commutation of your sentence."你可以自由了You could be a free man.在四年刑期中你戴着跟踪脚链You've already served two years of a fouryear sentence已经服刑两年While confined to a tracking anklet.短时间内我哪里都不会去I won't be going anywhere anytime soon.这里就是我的家This is my home now.卡夫瑞有很多秘密Caffrey's got a lot of secrets.如果我继续查But if I keep digging谁知道会查出什么who knows what will turn up?如果克雷默发现了这些事If Kramer digs up these things...尼尔可能会量重刑Neal could get the maximum.他可能重回监狱He could go back to prison.把牢底坐穿For a long, long time.你在掩护他You're covering for him.你逼得越紧他就越会跑You box him in, he's gonna run.这几位执法官在等着尼尔·卡夫瑞一回来These marshals are here to take Neal Caffrey就能让他永远留在华盛顿为我工作了And he'll work for me in D.C. permanently.你知道这其实对大家都好吧You understand this is best for everyone, don't you?我只知道他有一颗善良的心I do know that he has a good heart.你以为卡夫瑞先生已经改过自新了吗Do you think Mr. Caffrey is reformed?只要他还带着脚环我们永远无从得知As long as he's on that anklet, we'll never know.只要我们还视他为罪犯as long as we treat him like a criminal他就会永远以为他真的是He'll always think that he is one.尼尔·卡夫瑞应该得到减刑吗Should Neal Caffrey's sentence be commuted?是的尼尔应该得到自由Yes. Neal should be free.我认为尼尔应该得到自由I'm saying Neal should be free.有一件事我可以确定I can tell you one thing.短时间内我哪里都不会去I won't be going anywhere anytime soon.彼得卡夫瑞剪掉了脚环Peter, Caffrey's cut his anklet.尼尔走了Neal's gone.你在罗斯福岛见的那个人That person you saw on Roosevelt Island是谁Who was it?E·帕克尔正在接受证人保护E. Parker, witness protection.这事结束后When this is over...我会把事情全告诉你I'll tell you everything.克雷默认为你知情不报Kramer thinks you know more than you're saying.在这件事情了结之前保持低调Until the dust settles, keep your head down把心思放在案子上忘了卡夫瑞Close some cases, and forget about Neal Caffrey.彼得Peter.彼得Peter.琼斯Jones. Hey.有什么案子又是一起邮件诈骗What'd you bring me? Workup on another mail fraud.外国彩票吗Foreign lottery?杂志抽奖活动Magazine sweepstakes.花样翻新生活情趣啊Oh, variety spice of life.卡夫瑞以前坐在这里吗Is this where Caffrey sat?尼尔桌子旁那人是谁Who's that at Neal's desk?不知道No idea.看起来他倒是认识你Well, it looks like he knows you.时间轴:贝贝又见孔雀好嗨森今校对:阿好海因里希■后期:马鹿C 特效:WiLL 字幕总监制:WiLL■他相当趾高气扬啊是吧He's got quite the swagger, doesn't he?你比瞪眼没有输给人家吧You didn't blink first, did you?我才没有No, I didn't.我被邀请入局了I've been invited to the party.彼得这位是凯尔·柯林斯探员Peter, this is Agent Kyle Collins.国际事务办公室He's with O.I.A.什么风把国际事务办公室的吹到精英调查组来What brings the Office Of International Affairs to White Collar?尼尔·卡夫瑞Neal Caffrey.都六个星期了It's been six weeks局里还是没树立起And the bureau hasn't turned up one lead积极变革的金字招牌on its poster boy for reform所以卡夫瑞必须缉拿归案Which is why Caffrey needs to be captured关到他把牢底坐穿and locked away for a long, long time.如你所见我们已派了许多探员As you're aware, we've got agents翻遍了卡夫瑞可能的住所flipping over every mattress Caffrey's ever slept on.但他们不是彼得·博尔克But those other agents aren't Peter Burke.我已经陈述过了I've given my statements.我所知道的关于尼尔的事文件上全有了Everything I know about Neal is in the file.官方的也许是全了Everything that's official, maybe.但是克雷默探员似乎认为But Agent Kramer seems to think你私藏了好料that you may have left out the good stuff.克雷默派你来的Kramer sent you.他直接点明了You know, he shed quite a bit of light你和卡夫瑞的关系on your relationship with Caffrey.柯林斯探员如果博尔克说都全了Agent Collins, if Burke says it's all there那就都全了it's all there."尼尔·卡夫瑞有27个已知化名"Neal Caffrey has 27 known aliases会说八国语言speaks eight languages包括斯瓦希里语口语including conversational Swahili.他会避开允许引渡的国家" He'd avoid countries with extradition."这个很有帮助That's helpful."他的弱点是美丽的女人还有...""He has a weakness for beautiful women and..."我爱死了你的洞察力I love this bit of insight.他会逃"He runs."没错正是Yes, he does.说完了吗没有Are we done here? No.博尔克探员我会找到尼尔·卡夫瑞Agent Burke, I'm gonna find Neal Caffrey.而你得帮我And you're gonna help me do it.早上好罗德里戈Buenos dias, Rodrigo.缅因先生Senor Maine!准备好了吗Esta listo?是的缅因先生准备好了Sí. Senor Maine. Esta listo.正如我所愿That's what I need.谢谢Thank you.给你Here you go.谢谢Thank you.喂你没付钱Hey, you didn't pay for that!他的木瓜钱赫克托For his papayas, Hector.谢谢你先生Oh, thank you, senor.一会儿见小家伙See you in a little bit, buddy.好Okay.打扰一下你会唱"我的帆船"吗Pardoname, usted conoce "Mi velero"?会Sí?跟我来Sigueme.早上好玛雅Buenos dias, Maya.又见面了纽约仔Oh. Hello, again, new york."我的帆船""Mi valero."上会我告诉你它是我最爱的曲子之一That's the last time I tell you one of my favorites.你好像是后悔告诉我了That almost sounds like regret你曾说过你从不后悔Something you said you didn't believe in.几杯凯彼琳娜下肚我说的话多了After a few caipirinhas, I say a lot of things.你的老位置那儿有人在偷听Oh, your usual table has ears.你说巴瑞啊他不碍事Oh, Barry? He's harmless.他鼓动我的员工加入工会He wants to unionize my servers.是"生活医疗保健" Viva Healthcare!或许是有点碍事More or less harmless.答应今晚与我共进晚餐吧Say yes to dinner tonight.抱歉我还有工作要忙I'm sorry. I have to work.你可是老板You're the proprietor.我喜欢你詹姆斯真的I like you, James. I do.但是你这种人是个麻烦But men like you are trouble.哪种人Men like me?为了逃避过去远道而来的人Men who come here to escape their past.我想你把我当成I think you're confusing me偷赫克托木瓜的那种人了with the guy who steals Hector's papayas.如果是这样的话我觉得我被冒犯了And if you are, I'm offended.我也是Estoy tambien.这么说你是个诚实正直坦坦荡荡的人So you're an honest man who has nothing to hide.推心置腹Open book.你只告诉了我你来自纽约You're from New York. That's all you've told me.那是全世界最好的城市It's the best city in the world.那你为什么要离开为了来这里Then why'd you leave? To live here.在天堂里享乐很抱歉纽约仔In paradise. I'm sorry, New York.你的推心置腹让人不敢恭维Your open book is a work of fiction.玛雅别这样Maya, come on.给我哪怕是片刻的坦诚我只要这个One moment of honesty. That's all I'm asking.那也许我会考虑和你共进晚餐Maybe then I'll consider dinner.都怪巴瑞·赛托罗你这没心没肺的寻宝猎人If it isn't Barry Soetoro carefree treasure hunter. 话说清楚你想要什么女人都手到擒来Just so I'm clear, you can have any woman you want 可你看上的那个女人and the one woman you choose是整座岛上唯一一个is the only woman in the entire archipelago不想搭理你的女人who doesn't want you.萝卜青菜各有所爱You have your pursuits, I have mine.所以她没理由怀疑我们有所隐瞒Well, she has no reason to assume we're hiding anything.别忘了这个小岛跟美国没有引渡条约Except the fact that this island has no U.S. extradition treaty而我们还有着数不尽的财富and we showed up with limitless wealth.《纽约时报》艺术专版你怀念吗You miss it?当然Of course.但是后悔有什么用呢But what's regret gonna get me?没用Nothing.你是詹姆斯·缅因富可敌国没心没肺的岛民And you're James Maine rich, carefree island resident.另一方面尼尔·卡夫瑞Neal Caffrey, on the other hand, is是名通缉逃犯is a wanted fugitive.可惜联邦调查局咬住不放啊Too bad the FBI won't forget that.猫鼠游戏第四季第一集猫鼠游戏第四季第一集猫鼠游戏第四季第一集猫鼠游戏第四季第一集他研究过米洛岛He digs in Milos希腊南部基克拉迪群岛的主要岛屿之一可能是斯巴达文化Sparta maybe.知道吗他的档案中没有记述You know, there's nothing in his file他对希腊哲学的热爱about an affinity for Greek philosophy.因为尼尔不会研究不值钱的玩意'Cause you're not gonna find Neal studying trinkets.怎么说And why is that?他已经改头换面了He disappears through reinvention.你找的那个人不是坐在这里的他The man you're looking for isn't the one who sat at that desk.卡夫瑞逃走的那天The day Caffrey fled你说你跟踪他去了罗斯福岛you said you followed him to Roosevelt Island.你声称不知道他为什么去那里又是和谁会面You claimed you didn't know why he was there or who he met with可你却让克林顿·琼斯探员and yet you had Agent Clinton Jones标记了E·帕克尔这个名字flag the name E. Parker但在你的任何官方陈述里But you failed to mention the part about E. Parker都没提到E·帕克尔这个名字in any of your official statements.我们无法确认详情We couldn't confirm the details.你有没有查过联邦证人保护计划You tried to go through WITSEC?没用No help.如果这样的话我会通知你I'll let you know if that's true.你还漏了别的什么吗Did you leave out anything else?他喜欢坦杜瑞朗姆酒He likes Tanduay Rhum.一种菲律宾的酒精饮品不在我已经派人去菲律宾了Nope. I've got people on the ground in the Philippines.那显然你知道得比我多Then clearly you know more than I do.真可惜That's a shame.我喜欢想像尼尔和蚊子I liked picturing Neal and Moz游览菲律宾椰子宫的情景touring the Coconut Palace.如果柯林斯找到了他Well, if Collins has his way你就可以想像尼尔在新新监狱的情景了you can start picturing Neal in Sing Sing.美国纽约州州立监狱那都算他走运That's if he's lucky.要我帮你踹柯林斯吗You want me to kick Collins' ass?六周了Six weeks.花了六周的时间找他Six weeks of chasing down leads.小伊他是我的责任El, he's my responsibility.如果他有个三长两短If anything were to happen to him...亲爱的是克雷默逼你的Honey, Kramer backed you into a corner.你不得不让尼尔走你知道的You had to let Neal go. You know that.是啊现在我还知道Yeah, and now I know that柯林斯有权查看联邦证人保护计划Collins has access to WITSEC.他已经有了眉目He's got a leg up.你还是觉得这个E·帕克尔知道尼尔的去向吗You still think this E. Parker knows where Neal went?我的直觉告诉我帕克尔是一切的关键My gut's telling me that Parker is the key to all of this.而你没办法先找帕克尔And you don't think you can get to Parker first?对No.不过也许我可以紧跟其后You know, but maybe I could come in a close second.跟踪柯林斯By following Collins.对如果帕克尔知道了尼尔的去向Yeah, if Parker knows where Neal is我就可以给尼尔提前通风报信maybe I can warn him that Collins is coming.这假设可真够悬的Well, that's a big "If."是啊现在只能这样了Yeah. Right now that's all I have.如果都失败了And if all else fails你就可以踹柯林斯了you can kick Collins' ass.一般人都用沙子做沙堡You know, most normal people make sand castles out of sand.•我们什么时候成一般人了蚊子When have you ever considered us normal people, Moz?你的意思是Your point?话怎么说都行Language is fluid.你的亚麻衬衫So is your linen shirt.好麻烦在我更衣时回避下All right. You mind hanging out while I change?或者我独自去会多布斯Or I could go meet Dobbs by myself给你省些麻烦save you the trouble.我们每个月要给他两万五千美元的租金We're paying the guy 25 grand a month for safe haven.我想这些钱够让我一睹真容了I think that's earned me some face time.你也知道As you know我为了我们的避难小窝找了很多地方I vetted a lot of locations for our final refuge鉴于我们对生活质量与安全系数and with our very specific demands有着非常特殊的要求住所屈指可数for lifestyle and security, it's a short list.大到足以鱼目混珠小到足以避免暴露Big enough to blend in, small enough to limit exposure.我知道蚊子I know, Moz.如果我们有一点冒犯多布斯If we cross Dobbs in any way我们就只能搬到天堂度假岛our only other option is Isla Paradiso.听起来不赖Sounds nice.那是个麻风病人隔离区It's a leper colony!与大众观点相左And contrary to popular opinion我可不想学耶稣去摸麻风病人I do not have the compassion of Jesus.我一定表现乖巧I'll be a saint.我为多布斯准备了这个Oh, I got this for Dobbs.这是什么And this would be?良好的第一印象A good first impression.看来多布斯挺会自娱自乐It looks like Dobbs is doing okay for himself.他控制着整个岛He's got the whole island wired.很明显Clearly.真美She's beautiful.这一艘我用了快一年才做好This one took me almost a year.有一半挑战是因为要到距离Half the challenge is finding materials遥远的大陆找齐材料this far from the mainland.多布斯先生我来给你介绍Mr. Dobbs, I'd like to introduce you我的合伙人詹姆斯·缅因to my associate, James Maine.缅因先生Mr. Maine.每个名字都有个生动的故事The names we choose can be very telling.你的名字取自哪里Where does yours come from?缅因号战舰The U.S.S. Maine.缅因号不是在巨浪中遇难了吗Didn't the Maine shipwreck in rough seas?简单说来Suffice it to say这不是计划中的退休it wasn't a planned retirement.你可能会喜欢来块新画布Thought you might appreciate a new canvas.看看这个Look at this.1935年添宝威士忌Dimple Whiskey. 1935.在这一带不太好找啊你怎么找来的Not easy to come by in these parts. How'd you find it? 我们怎么掏空它才值得一提Well, how we emptied it is the better story.肯定的I'm sure it is.我想你们还有其他东西要给我吧I assume you have something else for me?都是你亲手做的吗Built all these yourself?我在这岛上住了近二十年了I've been on this island almost 20 years.必须得有点兴趣爱好It's important to have hobbies.我得承认Well, I have to admit我对瓶中船了解不多I don't know much about ships in bottles.关键是设计Well, planning is critical.各部零件都拼接好以后When all the pieces are set只要拉一下绳子就能让它们栩栩如生it only takes one pull of the string to bring them to life.但若是各部零件拼接得不完美But if all the pieces aren't perfectly linked together那一拉就都毁了It all collapses.我以前听说过I've... heard this story before.天堂是有价的缅因先生Paradise comes at a price, Mr. Maine.你拉绳子You pull the strings.还有保持各方运作And I keep everything tied together.请坐Please have a seat.两万五能买到什么保证25 grand what assurances does this guarantee us?向你保证本地执法人员It assures you the local law enforcement不会泄露你在这里的事won't divulge your presence here他们也不会找你麻烦nor will they hassle you.你有争吵If you have any disputes问题麻烦统统都交给我problems, issues, bring them to me.无论是否引渡这钱都保证Extradition or not, this money guarantees我们对外界隐形that we stay invisible to the outside world.没错That's right.我只要求你尊重本岛的尊严I only ask that you respect the sanctity of the island.如果我有问题就来找你And if I have concern, I come to you.随时欢迎不论日夜Anytime, day or night.但我想他没有问题But I doubt he'll have any.我有啊拜托不要有But I do. Please don't.镇上有个男孩赫克托There's a boy in town Hector.他有个水果摊He runs a fruit stand.你其中一个手下一直拿他的木瓜One of your men has been taking his papayas却不付钱without paying for them.从今以后布洛迪会付木瓜钱的From now on, Brody will pay for his papayas.他已经吃了的那些呢And the ones he's already taken?我会让那男孩得到补偿I'll see to it the boy is compensated.好的All right.那就皆大欢喜了Then I think we will be very happy here.很好Excellent.木瓜你不是吧Papayas? Seriously?事关公义蚊子It's about justice, Moz.那让某位咖啡馆妹子And if a certain cafe girl听到你做好事的风声呢gets wind of your little good deed?额外奖励啊Added bonus.如你所知Just so you know赫克托靠水果摊大发横财Hector makes a killing off that fruit stand.你下次要吓死我时多想想这个吧Think about that the next time you give me an embolism. 先生们合作愉快Gentlemen... it's been a pleasure.时间刚刚好柯林斯现在已经进去了Perfect timing. Collins is in there now.E·帕克尔E. Parker?女性5559岁Female. Midto late50s.你给我带了什么What'd you bring me?芥末火腿Deviled ham.尼尔讨厌这个Oh, Neal hated this.因为他有鼻子That's because he had a nose.什么没什么What? Nothing.和尼尔一起盯梢的日子最苦逼Oh, stakeouts with Neal were the worst.为什么他会How so? Well, he'd他总是想听公共广播电台He'd always want to listen to public radio想谈论罗马帝国手稿中明暗对照的画风or talk about chiaroscuro in Roman Imperial manuscripts.你想他了You miss him.对没错Yeah. Yeah, right.尤其是我跟他说别逃但他还是逃跑了Especially the way he'd run off after I told him not to. 气死窝了Drove me crazy.不知道我这么说能不能让你好受点You know, if it makes you feel better我能想出个借口I could come up with an excuse下车去偷听柯林斯他们说话to get out of the car and go eavesdrop on Collins by...不知道也许通过排污管爬过去I don't know, ziplining across the drainage pipe还要用昂贵的福喜利领带做钩子with grappling hooks made out of expensive Forzieri ties.是让我好受了点It might make me feel a little better.你是全世界最好的妻子你也知道You're the best wife ever. You know that.看被拒了我无话可说Look at that. Rejected. No. I've got nothing to say to you.上场吧Man on deck.事实上我刚是在等上场Actually, I was on deck.技术上来说现在是换人上场Now I'm up to bat, technically.好吧Ah. Right.全世界最好的妻子应该知道这个吧The best wife ever would have known that, wouldn't she? 没错She would.好运Good luck.谢谢Thanks.帕克尔女士我叫彼得·博尔克我是Ms. Parker, my name is Peter Burke. I was我知道你是谁我早就跟你搭档说了I know who you are, and I've already told your partner 我无话可说I've got nothing to say.我和柯林斯探员不是搭档Agent Collins and I aren't partners.我是尼尔的朋友I'm Neal's friend.你需要比"红脸黑脸"更有创意的桥段You need something more original than good cop/bad cop.那招我用过而你用得也太差了I've played that game myself, and you're not very good at it. 不我是真心想帮他No, I'm trying to help him.你第一次把他抓进牢里时Were you trying to help him也是想帮他吗when you locked him up the first time?也是啊但... I was, but that那想必他这次不需要您出手相救Then I'm pretty confident he doesn't want your help now.帕克尔女士我想您是误会了别Ms. Parker, I don't think you understand what no.小姐这边走Come, missus! This way!你要带我去哪里呢赫克托Where are we going, Hector?惊喜Surprise.别告诉我偷赫克托木瓜的那人Don't tell me the guy who steals Hector's papayas送你美酒巧克力了offers you wine and chocolate.他今天无缘无故就把钱都付给了赫克托Out of nowhere, he paid Hector back today.这件事不会跟你有关吧I wonder if you have anything to do with that.这一想法令我受宠若惊I'm flattered that you think I would.来吧有东西给你看Come on. I'll show you the view.就在这边Right this way.瞧Here.你怎么办到的How did you do this?石膏模加一大堆沙子Plaster molds and a lot of sand.我以前住的地方窗外的景色It's the view from my old building.真是太棒了This is amazing.为什么做给我Why?我很少对人推心置腹I'll never be an open book但在纽约的时光是我生命中避不开的华章but New York was a pretty big chapter.你打算跟我实话实说吗Are you going to be honest about it?你想要我有片刻的坦诚You asked me for a moment of honesty.那我给你二十I'm gonna give you 20.二十20?二十个问题20 questions.真慷慨So generous of you.我一向慷慨Well, I'm a generous guy.我在纽约的事情随你问Ask me anything you want about my life there.任何事吗任何事Anything? Anything.好吧Okay.绝对坦诚Honesty.你想念那里吗Do you miss it?每日每夜Everyday.我从十八岁起就开始进出纽约所以I lived there off and on since I was 18, so...你为什么会去纽约Why did you go there?当时我必须离开我成长的地方I had to leave the place I was from.你在哪里长大Where was that?圣路易斯所以这是和纽约无关的问题St. Louis, but that's not a New York question.狡猾好吧那这题不算Tricky. Okay, then, it doesn't count.好吧行All right. Okay.你第一次去纽约时那里有熟人吗Did you know anyone when you arrived?一个没有Not a soul.那你交到的第一个朋友是谁Who was your first friend?巴瑞Barry.他一看就不是叫巴瑞的人He doesn't look like a Barry.我也不像叫詹姆斯的人吧Do I look like a James?所以我都叫你纽约仔That's why I call you "New york."这称呼我能接受I can live with that.没人跟着你吧没有啊Are you alone? Yeah.怎么了What's going on.这个嘛我用福喜利领带做了钩子Well, I made a grappling hook out of Forzieri ties.是你It's...you.叫我爱伦吧Call me Ellen.顺带一提你老婆比你会唱"红脸"多了For the record, your wife does a very good "good cop".是啊她是很厉害Yes, she does.爱伦Ellen...我们得谈谈尼尔的事情We need to talk about Neal.他还不清楚但他需要我们的帮助He doesn't know it yet, but he needs our help.我有点好奇I'm curious.尼尔跟你说过我什么事What exactly did Neal tell you about me?什么都没说名字都没说过Nothing. Not even a name.你是尼尔父亲的搭档You were Neal's father's partner.你放心说吧搭档如同家人You talk the talk. Partners are like family.是这样的吧That's it, isn't it?博尔克探员我无意冒犯Agent Burke, I don't mean to be rude但我接受联邦证人保护计划是有原因的But I'm in WITSEC for a good reason.我认为咱们这样不妥I'm not so sure this was a good idea.很抱歉浪费了你的时间I'm sorry to have wasted your time.是我示意尼尔逃跑的I gave Neal the signal to run.他听证会的那天The day of his commutation hearing他理应得到自由的那天the day he would have gone free一个怀恨在心的探员an agent with a grudge认为尼尔没资格得到自由decided Neal didn't deserve that freedom尼尔差点就要永远失去自由so he was gonna be hauled off for life.监狱或调去华盛顿戴脚链工作Prison... an anklet in D.C.他不应该承受这些Something that he didn't deserve.所以我示意让他逃跑So I gave him the signal to run.你放他自由You set him free?他现在正逃亡在外And now he's out there somewhere.跟你谈过话的另一个探员And the other agent who came to you柯林斯探员吗Agent Collins?他不会善罢甘休He won't stop...他一定要抓回尼尔不管是活捉until he brings Neal back alive or...还是相反or otherwise.爱伦如果他有个三长两短我Ellen, if anything were to happen to him, I...我会抱憾终身I don't think I could live with it.之前我曾把尼尔扔进了这个世界I sent Neal out into the world once.说出了让他无法承受的真相Told him a truth he wasn't ready to handle.六年前联邦探员要收网缉拿他的时候Six years ago, when the feds were closing in on him 尼尔跟我交换了传呼机号码Neal and I exchanged pagers.万一出事In case something happened这就是我们的紧急狼烟we'd use them like emergency flares.爱伦你不会后悔帮我Ellen, you won't regret this.好好保护他Protect our boy.爱伦Ellen?是我尼尔Hi, Neal.看来现在三比零了Guess this makes you 3 and 0.二比一我还没逮着你呢2 and 1. Haven't found you yet.爱伦把传呼机号码给你了是啊Ellen gave you the pager number? Yeah.她让我替她问候你Yeah, she sends her best.好的情况如何I'm sure. What do you know?尼尔司法部派人去抓你了Neal, the D.O.J. has got someone looking for you.他们要是不派那才是对我的污辱Well, if they didn't, I'd be insulted.他是高手He means business.和你一样好吗不"He" meaning "you"? No.那我就不怕了Then I'm not worried.我给你留下了多大的烂摊子How bad did I leave things for you?被局里修理了一顿Eh, the bureau beat me up a little不过我能搞定but I'm handling it.伊丽莎白呢And Elizabeth?她很好She's good.追查你的探员他叫柯林斯The agent who is after you, his name is Collins.他是国际事务办公室的人He's with the office of international affairs.他很危险He's dangerous.不找到你他不会罢休And he won't stop until he finds you.我在这儿很安全I'm safe here.也很快乐And I'm happy.跟你在一起时很开心We had a good run.我们还没结束It's not over.结束了Yeah, it is.你是调查局探员而我是骗子You're an FBI agent. I'm a con man.这种关系到头来只有几种结果There are only a few ways this could have ended.而现在是最好的结局了This is one of the best.是啊Right.你要明白这是最后一次了You understand this has to be the last time.纽约已经与我无关了New York and I are done.我明白I get it.一定要小心柯林斯Please watch out for Collins.我会的I will.听到你的声音真好It's good to hear your voice.是啊我也是Yeah. You too.再见彼得Goodbye, Peter.再见尼尔Goodbye, Neal.感谢前来柯林斯有什么动静吗Thanks for coming. Any sign of Collins?昨天之后就没有了Not since yesterday.我在匡提科的朋友把录音My friend in Quantico slipped the recording分割成数码证据剥离单元to the digital evidence exploitation unit.她从尼尔的电话中分出三种特定背景元素She isolated three distinct background elements of Neal's call.听Listen.教堂钟声Church bells.连着四声还有Four in a row. There's more.海潮有节奏Ocean tides. Rhythmic.通话时这很明显They were audible during the call.再听遍第四个浪声Listen to that fourth wave again.节奏不对It's off rhythm.那不是浪声是雷声It's not a wave. It's thunder.好的All right.我们的线索有教堂钟和暴风雨We've got church bells and a storm.那就开工吧It's a start, right?好的我去泡咖啡All right. I'll make the coffee.你好Bienvenue.你好Bienvenue.我未雨绸缪地查了下这个柯林斯I did some precursory digging into this Collins.有何发现What'd you find?就像真人秀《赏金猎人》Well, think dog the bounty hunter但是没有人家的发型和雅趣Sans the bleached mullet and bel esprit.他似乎宁可把猎物放进尸袋Seems he'd rather bring home his captures也不愿空手而归in body bags than not at all.电话无法追踪The call was untraceable.呼叫机和临时电话The beeper and the burner phone都石沉大西洋结束了are in the bottom of the Atlantic it's done.你确定吗You sure?是的我确定蚊子Yeah, I'm sure, Moz.好Good.维C Vitamin "C"早Morning.你起床了Hey. You're up.我给你做点早餐吧Can I get you some breakfast?谢谢但我得去咖啡店了Thanks. I should get over to the caf.今晚能见你吗Can I see you tonight?非常乐意I'd like that very much.再见巴瑞See you, Barry.落地生根Setting down roots.这个很难搞定我支持Spicy ones at that. I support this.有耕耘才有大团圆结局A hard beginning maketh a good ending.我会让赫克托注意柯林斯I'll have Hector keep an eye out for Collins以防万一Just to be safe.敬大团圆结局To good endings.好敬大团圆结局Yes. Good endings.电话是半夜打的The call came in at midnight.钟响了四声The bells rang four times.假设尼尔那儿是下午四点Let's assume it was 4:00 P.M. where Neal was.瓦努阿图Vanuatu海浪教堂无引渡法条符合Waves, churches, no extradition it works. 不对Ah, it's no good.。
神探打大战经典台词
神探打大战经典台词
1、与怪物战斗,小心自己变成怪物。
2、我们查案,一定要谦卑。
你们不是废柴,我也并不是神探。
自以为对就是错,自以为正义就是邪恶,我们不是神,只是探。
3、私刑执法,还以为自己在做对的事。
4、一日警察,一世警察。
5、连环命案、私刑执法、预告杀人、以暴制暴一群号称“神探”的团伙掀起了一场香港有史以来最邪恶的犯罪。
是疯子,是神探,只在一念之间。
6、自以为对就是错。
7、香港发生连环命案,死者都是悬案疑凶。
凶手自封“神探”轰动全城,患上精神病的“前神探”陈俊自荐破案,协助重案组“神探”李仪及方礼信夫妻办案,案情谜团使三人互相猜疑,真凶却另有其人,爆发“神探”大战。
妙警贼探经典台词精选
妙警贼探经典台词精选妙警贼探主要讲述一名诈骗高手与逮捕他的FBI探员搭档合作破案的喜剧故事。
里面会有哪些经典的台词呢?以下是店铺为你精心整理的妙警贼探经典台词,希望你喜欢。
妙警贼探经典台词1、把你的心交出来。
2、有些旅途注定要一个人走。
3、等我建个鸡场, 让他去当守卫。
4、一个人的悲剧可以是另一个人的喜剧。
5、在所有糟糕的情况后面总有更糟糕的情况。
6、我们史诗故事的最后一章被写上了, 并用朱红色的蜡封上了。
《妙警贼探》剧情介绍/简介《妙警贼探》(White Collar)另译:《猫鼠游戏》,是由美国USA Network电视台播出的刑侦查案电视剧。
由马特·波莫、提姆迪凯主演。
2009年10月23日首播,2014年播出第六季。
剧情主要讲述一名诈骗高手与逮捕他的FBI探员搭档合作破案的喜剧故事。
两人关系与莱昂纳多·迪卡普里奥主演的电影《逍遥法外》中弗兰克·阿巴内尔和卡尔的关系有很多的相似之处。
剧情主要讲述一名诈骗高手与逮捕他的FBI探员搭档合作破案的喜剧故事。
Neal Caffrey(Matt Bomer饰)经过三年的“猫鼠游戏”后终被逮捕,联邦调查局探员Peter Burke(Tim Dekay饰)将其逮捕后,并不意味这个如孔雀外表般鲜艳迷人、聪明绝顶的男人将从此在大牢里度过余生。
在即将获释之际前三个月,Neal从全美国最戒备森严的“最高安全”监狱成功脱逃!Neal为了追寻旧爱Kate留下的线索,他必须重获自由。
但当他轻松越狱后,却再次被FBI探员Peter所逮捕。
越狱为重罪,Neal称他有办法“将功折罪”:他聪明过人,他愿意协助FBI破案,并以此让他重返自由之身。
Neal随后被雇用为FBI顾问,并接受Peter的监控。
罪犯和FBI探员,身分对立的两个人,在双方合作一段时间之后,Neal和Peter开始产生彼此信任。
妙警贼探剧集评价幽默的感觉尽管这是一部罪案调查剧,但主调并不严肃,也不黑暗,很适合在工作之余放松心情。
TVB Laughing哥金句
1. 我带只狗出来,都识得吠两声啊,成日系度扮cool2. Madam,生得几靓喔,不如去选港姐好过啦,使乜系度捱更抵夜呀。
着晚装好过着军装呀3. laughing对天哥说孝哥勾嫂:“象他那种人,人人得以锯之啦。
4. 磕头谢罪太老套,自插一刀太浮夸,想想只有送花最有诚意。
5. 电脑化?我最叻果条靓净系识用电脑上咸网同赌波咋喎。
6. to阿忠: 你条cool佬,终于识笑喇?我以为你满口烂牙添!7. (找跳舞老师)喂,唔该laughing!!!8. 我冇身分证,我偷渡架!9. 臭新仔,过咗戒奶期未架,记住我个名,laughing哥...10. 打生打死得个吉、舒舒服服有金执!!11. 我背嵴痕..只手唔够长..咪拎支水喉通R罗~12. 唔系我条底线set得低,而系我做人跟本无底线!我做人冇底线,冇底线先至专业。
13. 立文:我当你系兄弟..你当我系咩呀laughing:我当系你咩野....我当你系傻子14. 只要对我有利..我话知你系我老豆老母15. 孝哥称赞他为了上位连心爱的女人都让出来了,证明他是做大事发大财的人laughing:“那到是,我小学作文写的都是我要发财。
”16. 果条光头仔,横睇店睇我都型过距啦17. 上帝要你灭亡,必先令你疯狂18. 帮我补多一鎗......19. 我做人就系咁冇原则架啦~话知你系我老豆老母呀~大佬叫我做就做!!!20. 多做事~少说话21. 我提醒你唔好过度活跃症,阵间成事不足败事有馀咁就无谓啦22. 哗嗨香港啲警察真系几好架喎,我地公司系入面摆酒咋嘛,即刻派几部车黎保护我地,真系威过特首。
23. Laughing因为Wendy死饮醉咗嗰幕~Laughing:对唔住呀,Wendy!系我唔好,我对唔住你文:走啦,Laughing哥,我知你唔好Laughing:你原谅我啦,Wendy文:我原谅咗你啦24. 零席?人名嚟架?25. 难得娘娘你今晚大显身手, 我呢个小棠子又点敢唔帮手拎野26. 住家饭?我爱吃啊~27. 猪扒之王我都照上呀28. (天哥解秽酒上)对住左轮:年资深有鬼用呀?你够我叠马咩?29. 左轮: 收下你把死人口啦LaughingLaughing: 讲下笑姐DARLING30. Laughing同江世孝讲:系咪食唔惯呀!洗唔洗我帮你搵D卤肉饭食呀?31. 呢个五蚊银跟咗好耐,每次我决定唔到就会搵佢!32. 打生打死得个吉、舒舒服服有金执!!33. 个天俾你行你先好行, 个天唔俾你行你郁都唔好郁呀34. 系..我同你都系做紧同一样野..咪就系古惑仔罗35. 唔打你呢我就唔叫Laughing 叫CRYING36. 人人得而锯之37. 向天哥报串: 系我条o靓亲眼睇住佢拖芯姐只手架38. 柏翘,药煲拖住手同芯姐系爱芯屋倾摆酒果阵Laughing话:拖手仔呀,我又拖39. 今日之前个世界好似好灰暗,但到今曰我发觉呢个世界原来好靓,好美好~Laughing哥临终前的遗言:“如果可以用我的命,可以铺路让你去到工厂,我到了下面看到Wendy 这九年来,辜负了她,也算有了交代。
妙警贼探Mozzie经典语录
I saw the best mind of my generation get run down by the drunken taxicab of absolute reality.翻译:我看见这一代最杰出的头脑被绝对现实的出租车撞倒在地剧情:S1E01,Mozzie初登场对Neal说的,感叹Neal与他最讨厌的系统“同流合污”出处:艾伦·金斯伯格最有名的长诗《嚎叫》背景介绍:艾伦·金斯伯格(Allen Ginsberg,1926–1997年),是上个世纪美国文坛”垮掉一代”的代表诗人,也堪称美国当代诗坛和整个文学运动中的一位“怪杰”。
集诗人、文学运动领袖、激进的无政府主义者、旅行家、预言家和宗教徒于一身。
他那些发泄痛苦与狂欢的诗作,不仅给诗坛以巨大冲击,有时也令整个社会为之瞠目。
《嚎叫》(1956年)是金斯伯格最有名也最具争议的代表作,这首长诗抨击了美国社会的物质至上主义,也描写了美国青年的颓废生活方式。
诗中无所顾忌地讴歌了性的各种表现形态,包括同性爱,曾被旧金山警方以“淫秽”罪名控告,经文学界出面辩护,警方败诉。
"You know the Chinese curse. May you live in interesting times."翻译:你知道那句中国诅咒吗,愿你生活在有趣的时代(人人翻的是:宁为太平狗,不做乱世人)剧情:S1E12,Neal收到匿名明信片说神秘点生活才有乐趣,Mozzie回应“May you live in interesting times times”,暗示明信片带来的麻烦可能比乐趣来得多S1E14,Neal准备和Kate远走高飞,同Mozzie告别时两人也提到了这两句,Mozzie 应该是真心祝福Neal如愿以偿“May you find what you are looking for”背景介绍:"May you live in interesting times"(愿你生活在有趣的时代),通常被认为是一句中国的诅咒,据说是从一本古老的中国谚语和诅咒的书籍中翻译来的,但是没有找到出自中国的确切来源。
神探大战那句经典台词
神探大战那句经典台词
一、别开枪,开枪你就跟他们没分别”“我也是人,为什么有分别?
二、“红烧翅,蒸一条斑鱼,半只炸子鸡,加一碗白米饭”
三、没人当你有天赋!只当你是神经病。
四、“如果这个世界上每个人都有鬼,但你没有,那就是你的问题!”
五、我认识阿柱很久了,从入行到现在,这样人家蒸发,是生是死,也要把他找回来。
六、那么你的内心住着一名怎样的鬼呢?哈哈,好可怕的问题。
希望你内心充盈,做事必定很有主张,言行坚定,这样就不必应对内心驻扎的鬼呢。
七、为什么要切下耳朵送给长官?是礼物,因为他心里没有鬼。
八、“当他夸奖你的西服真帅的时候,其实他的心理正在嘲笑你系了一条滑稽的领带,一个经常被人欺负的老好人,其实内心拥有嗜血暴力的“隐藏人格”,一旦环境合适,就会爆发出来。
人们太善于伪装了,其实伪装也不错,因为如果你看到了所有人的真实想法,才是最痛苦的”。
神探的经典句子
神探的经典句子
以下是12条以上神探的经典句子:
1. "元凶总是躲在最不起眼的地方。
”
2. "每个人都有秘密,而秘密总有被揭开的一天。
”
3. "不要相信表面上看起来的一切,事实往往隐藏在细节之中。
”
4. "只要有足够的线索,真相永远不会逃离我们。
”
5. "解决一起案件就像解开一道谜题一样,每个线索都是一个重要的碎片。
”
6. "观察力是一切的关键,通过观察身边的一切,你就能够找到答案。
”
7. "沉默可以是最大的犯罪证据。
”
8. "真相与谎言之间,常常只有一层薄薄的纸。
”
9. "神探的工作不是单纯的追踪罪犯,更是追踪心灵的犯罪。
”
10. "推理就像一场棋局,只有掌握先机,才能赢得胜利。
”
11. "无论是多么完美的谋杀,总存在破绽的地方。
”
12. "一个人的过去决定了TA的未来,破案也不例外。
”
13. "谋杀是一门艺术,而我就是最好的艺术家。
”
14. "时间总是站在谋杀的一方,但推理是我站在真相的一方。
”。
撒贝宁名侦语录
撒贝宁名侦语录1. 撒贝宁在名侦里说:“真相只有一个,可寻找真相的路却千回百转!”就像在迷雾中前行,你不知道哪一步才是通向光明的关键,难道不是吗?比如在那期复杂的密室案件中,大家都被各种线索搞得晕头转向,可小撒始终坚信真相就在眼前。
2. “逻辑的力量是无穷的,别被表象迷惑!”撒贝宁这话多在理呀!这不就像在黑暗中点亮一盏明灯,照亮前方的道路嘛!想想那次神秘的失踪案,大家都被误导,只有撒贝宁靠着强大的逻辑思维找到了关键。
3. 撒贝宁讲:“每一个细节都可能是破案的关键,千万别放过!”这难道不像在大海里捞针,哪怕是最细微的那根也不能错过?就像那次珠宝失窃案,一个小小的指纹成了破案的决定性因素。
4. “推理需要大胆假设,小心求证!”撒贝宁的这句话,多有魄力!这不就和我们摸着石头过河一样,勇敢尝试,谨慎确认。
还记得那次扑朔迷离的杀人案吗?撒贝宁大胆假设,最终找出了真凶。
5. 撒贝宁说:“不要被情感左右判断,要保持冷静!”这就好比在暴风雨中掌舵,心乱了船就翻了。
在那期充满爱恨情仇的案件里,大家都被情感因素干扰,只有撒贝宁冷静分析。
6. “线索不会自己跳出来,得靠我们去挖掘!”撒贝宁这话多实在!这不就像宝藏深埋地下,得我们努力去刨。
就像那次古老城堡的神秘案件,线索隐藏得极深,可撒贝宁硬是把它们挖了出来。
7. 撒贝宁道:“观察,观察,再观察!重要的事情说三遍!”这难道不像在丛林中寻找猎物,必须瞪大眼睛不放过一丝一毫?比如那次诡异的诅咒案件,撒贝宁通过细致的观察找到了关键线索。
8. “直觉有时候也很靠谱,但不能全靠它!”撒贝宁的话是不是很有道理?这就像在黑暗中摸索,直觉能给你个方向,但不能保证就是对的。
在那次离奇的绑架案中,撒贝宁的直觉给他开了个头,可后续还是靠证据锁定了真凶。
9. 撒贝宁讲:“团队的力量是无穷的,大家一起才能攻克难题!”这多像一群蚂蚁搬大山,团结就是力量。
那次超级复杂的连环案,大家群策群力,在撒贝宁的带领下找到了真相。
魔警经典台词
魔警经典台词
看了新上映的香港电影《魔警》,是一部惊悚、悬疑并带血腥的片子。
也许这几年年纪大了,里面的惊悚和血腥镜头还真吓着我了,喜欢恐怖片的朋友就来欣赏下台词吧。
1、快把钱捡回来,妈的,怎么有钻石。
2、鬼王大士爷庇佑,保我们七人顺风顺水、逢凶化吉。
3、这批钻石是安哥拉两个A的货,全都不能见光。
4、我冲在前面,有什么事都是我扛着,不公平啊,别玩啰。
5、警官:是你救他的?吴彦祖答:是的。
警官:你妈的,你是个poli.ce。
救谁不好,你救个贼。
吴彦祖:我是个poli.ce。
6、你下不了手吗?那就我做罗。
7、你也杀过人的,你也知道是错的。
8、每个人都有自己的恐惧。
9、大家出来混,就看看是谁的命大。
10、你不是想我帮你杀了他吗?
11、鬼王大士爷,与鬼同道。
12、那些贼真的跟恶鬼一样。
13、鬼王党,并不是只有我一个。
14、你要搞他们,最好就是搞到他们内讧。
15、你救过我,我欠你一条命。
惊天魔盗团 Now You See Me 中英台词对白
惊天魔盗团Now You See Me 中英台词对白靠近点 Come in close.再近点 Closer.当觉得自己看到的越多 Because the more you think you see,你就越容易受骗 the easier it'll be to fool you.眼见真的为实吗 Because what is seeing?你的眼睛在看 You're looking,但其实你是在过滤 ?在理解 but what you're really doing is filtering, interpreting,在寻找其中的意义 searching for meaning.我的工作 My job?就是用你给我最好的礼物 ?你的注意力 To take that most precious of gifts you give me, your attention,来给你制造假象 and use it against you.芝加哥星期一我现在要开始翻牌了 I'm going to flip through this deck.我要你看清楚一张牌 And I want you to see one card.不是这张 ?这张太明显 Not this one. That's too obvious.集中好注意力 Pay close attention.太快了 ?我再来一次 That was too fast. I'll do it again.准备好了吗 Are you ready?来了 Okay.-看清一张了吗 ?-是的 - Now did you see one? - Yes.-记得是哪一张吗 ?-是的 - Do you have one in mind? - Yes.这其中有那张牌吗 Now, do you see your card here?没有 No.因为你看得太仔细 That's because you're looking too closely.我一整晚都怎么跟你们说的 And what have I been telling you all night?看得越仔细 The closer you look,看到的越少 The less you see.新奥尔良星期二看着我的眼睛 Now look into my eyes.沉睡吧 ?好了 And sleep. Okay.然后And…你要能把这钞票从我手上拿走 ?就归你了 If you can get this bill from me, you can have it.来吧 ?拿去 ?过来拿 Go ahead. Take it. Get it.或者说出你自己的名字也行 If you can say your name, you can have it.你先站那儿缓一缓 All right, just hang out there, wriggle a sec.我要偷窥一下你老公的脑子 I'm gonna take a little peek under the hood of your hubby's brain.不不不 Oh, no, no, no.我看到了… I'm picturing…-别告诉我 ?-当然 - Don't tell me. - Of course.沙滩 ?鸡尾酒 Beach. Cocktails.佛罗里达吗 Florida?听着 ?那次是因公出差 Look, it was a business trip.某种意义上的公事 I mean, it is a kind of business.也许是最陈年的往事 Maybe the oldest business.那个 ?亲爱的 ?我们You know what, Honey Bee, let's…她动不了 ?麦克 She can't move, Mack.你在想一个女人的名字 You're thinking of a woman's name.A ?B ?C A, B, C,D ?E ?F ?G ?D ,E F, G,H ?I ?J H, I, J…J吗 ?金 ?简 ?詹尼特 J? Jean. Jane. Janet.谁是詹尼特 Who's Janet?你认识詹尼特吗 You know Janet?不是你的闺蜜吧 ?是吗 It's not your best friend, is it?-你的妹妹 ?-不 ?别这样 - Your sister? - No, please.她的妹妹 ?我的天啊 Her sister? Oh, my God.你不是因公出差 You weren't away on business.-你是因詹尼特出差 ?-不 - You were away on Janet. - No.你老婆的妹妹 Your wife's sister!我们得挪过来一点 Okay, we need to move over here,因为她现在看上去有点恼火 because it seems like she's a little bit upset right now.你想让这一切都过去吗 You want this to go away?-是的 ?-好 ?拿出你的钱包 - Yes. - Okay, pull out your wallet.来吧 ?拿出来 Come on, get it out.你就是这么讹人的吗 Do you shake down everybody like this?不 ?只对小部分特殊人士管用 No, only the special few.这是多少 ?200块怎么样 What is this? Two hundred seem fair?这事够大条的 ?那就250块吧 You know what? This is a big deal. Let's go $250.你是个抢劫艺人 You're a stick-up artist.是的 ?当然了 Yeah. Of course.好了 ?睡吧 Okay, and sleep!当我再打响指时 Now, when I snap my fingers,你会忘记这一切 you won't remember any of this.而你 ?华伦·贝蒂 And you, Warren Beatty,以后每次你见到甚至想到詹尼特 every time you see or even think of Janet,脑中都会浮现出我裸体的样子 you're gonna picture me naked.那可没什么好看 And that's not a pretty sight.好吧 Yeah.现在 ?你醒了And… You're wide awake!我们尽力了 Well, we did the best we could,但有些人就是没办法被催眠 but some people just aren't to be hypnotized. -我做错了吗 ?-来吧 ?亲爱的 - I did it wrong? - Come on, Honey Bee.没有 ?你做得很好 Oh, no, you did it fine.我请你吃晚饭吧 Let me buy you dinner.照顾好她 Look after her.不过得先找台取款机取点钱 Just have to hit an ATM first.纽约星期三女士们先生们 ?我是下一任大魔术师 Ladies and gentlemen, I am the next great magician,识破我魔术的人将得到100块奖励 and I will give $100 to anyone who can tell me how this trick is done.这是一把的普通勺子 I have an ordinary spoon from Mel's Deli,就从布鲁克林的梅尔斯德里餐厅拿来的 right here in Brooklyn.看看 Check it out.现在请大家集中注意力Now, everyone please pay very, very close attention.我要用意念来弯曲这把勺子 Because I'm about to bend this spoon with mymind.谢谢 ?谢谢 ?传下去吧 Thank you. Thank you. Pass that around.-这是什么 ?-你在干什么 - What's this? - What are you doing, man?快看 ?这有把勺子和一根勺柄 Look at this! Looks like we got a spoon and a stem.我还会别的魔术 I've got other tricks.先把那100块给我 Or you could give me my 100 bucks.你说了你会给的 You said you would.钱包不错嘛 Nice wallet.好眼力 ?先生 You have a very good eye, sir.谢谢 Thanks.我的钱包 Wallet.我的钱包 ?我的手表 My wallet. My watch!拦住那家伙 Stop that guy!拦住那个穿皮夹克的人 Stop that guy in the leather jacket!他拿了我的钱包 He's got my wallet!洛杉矶星期四洛杉矶 Okay, Los Angeles,准备好欣赏压轴大戏了吗 are we ready to end this thing?没错 Yeah!当那计时器归零 When that timer hits zero,这装满食人鱼的箱子 a tank full of flesh-eating piranhas将会落下 will fall from above.我得被铐住 ?对吗 ?女孩们 A lady has to have handcuffs. Right, girls?一 ?二 ?三 One, two, three!救命 ?快停下 Help! Stop it!她是真出不来了 She's serious! She can't get out!去找人帮忙 Go get some help!来帮忙啊 ?伙计 Help, dude!都站一边去 ?让开 ?让开 Get out of the way! Move! Move!得了吧 ?动动脑子 Come on! This is bullshit!设计这魔术的人就是个变态 Whoever thought of this is a sick sadist!我是你最忠实的粉丝 I am your biggest fan.看得出来 ?亲我都跟刨地似的 I could tell by the way you're attacking my face right now.关上门 ?这公寓真差劲 Close the door. Bad apartment building.-魔术师 ?过来 ?-好的 - Magician, come here. - Okay.-等等 ?-怎么了 - Wait, wait. - What? What?你是怎么做到的How did you do that…大楼上的方片七吗 The seven of diamonds on the side of the tower?-是的 ?-那是业内机密 - Yes. - That's a trade secret.我给你个提示 ?我贿赂了大楼的电工 I'll give you a hint. It involved bribing the tower electrician.多少钱 How much?50块 50 bucks.-但是那真难 ?-谢谢你 - But it's so hard. - Oh, thank you.那张牌只能是方片七吗 Is it always a seven?我可以用52种方式来变那个魔术 I could do that trick 52 different ways.你能在我身上变52种魔术吗 Can you do 52 different tricks on me?我会尽力的 I'll see what I can do.魔术师 Magic man!我喜欢你的洗发水味 I love your shampoo.-等等 ?-怎么了 - Hold up. - What?你先走吧 You need to leave.开什么玩笑 Are you kidding me?天啊 ?丢死人了 Oh, my God, this is so embarrassing.原来你是这种人 Is this what you do?用下三滥的把戏欺骗良家妇女吗 Some kind of sick trick you do to women?3月29号下午4点44分东伊凡街45号纽约“东伊凡街45号” “45 East Evan Street.”别担心 ?我会打给你的 Don't worry about it. I'll call you.你都没有我的号码 You don't have my number.我是魔术师 ?我会弄到的 ?晚安 I'm magic. I'll find it. Have a good night.你就是个混蛋 You are such an asshole.3月29号下午4点44分东伊凡街45号纽约3月29号下午4点44分东伊凡街45号纽约3月29号下午4点44分东伊凡街45号纽约亨利 Henley.丹尼 ?你好 Danny? Hey.你也收到了一张卡对吧 You got a card, huh?不不 ?挺好的 ?恭喜你 No,no,no, it's good for you. Congratulations.我打算这么做 All right, so here's what I'm gonna do,我要进去 ?探探路 I'm gonna go inside. I'm gonna scope the place out.你在外面等着 ?我会回来接你的 You wait out here. I will come back and get you, okay?别进来 Do not come in.丹尼 ?我已经不是你的助手了 Hey, Danny! I'm not your assistant anymore.发型不错嘛 Nice hair.你最近都在忙什么呢 So, actually, what have you been up to?你心知肚明 ?丹尼 I think you know exactly what I've been up to, Danny.我知道你一直在匿名关注我的网站 I saw all your anonymous posting on my website.你还有个网站 ?不错嘛 You have a website. That's good.挺不错 ?多做宣传 Good for you. Get the word out.很明显被选中的人不止一个 So apparently none of us was the only one chosen.那就让我来打开话匣子吧 Let me be the first one to kick my ego to the curb.请让一下 Yeah. Excuse me.-门锁了 ?-是吗 ?我看看 - Door's locked. - Is it? I'll check.你 ?等等 ?别告诉我 You. Now, hold it, don't tell me.海伦吗 ?不是 Helen? No, no.亨利 Henley.咖啡杯上写着呢 It's on your coffee cup.多谢拆台 Thanks for keeping me honest.那不是读心术 That wasn't mentalism, by the way.只是一种观察 It was just an observation.再观察一下 ?你真漂亮 Second observation, you are beautiful.谢谢 Thank you.挺好?不错?说得很好?很妙That's good. That's very nice. Very well-polished. Nice bit.我是J·丹尼尔·阿特拉斯 ?很高兴见到你 J. Daniel Atlas. Nice to meet you.很好 ?我知道你是谁 ?我只想说 Very nice. I know who you are and I just want to say that我们可没闲工夫让你施展你的读心术 I'm not interested in you doing your mentalism thing on us.而且现在那位邀请我们的 Especially when we don't know神秘人的意图还尚不明了 who brought us here or even if it's real.等等 ?我感觉到 ?你的控制欲异常强烈Hold on, I'm sensing… I'm sensing you are a control freak.很抱歉 ?我们以前见过面吗 I'm sorry, have we met before?不用读心术也看得出来 It doesn't take a mentalist to figure that out.你就一控制癖 You are a control freak.我就当这是表扬了 Well, I take that as a compliment.只有他才会把这当做是褒奖 Only he would take it as a compliment.多好 ?你看她又表扬我 Okay, great. Good. Another compliment.这就是你们没继续在一起的原因了 Okay. So that's why you're no longer a couple.在一起 ?不不 A couple? No, no.我们从没在一起过 We were never a couple.他以前经常把我锯成两半 He used to saw me in half.她是个很棒的助手 She was a very good assistant.但是对他来说我太胖了 But I was too fat for Danny.不 ?我那次这么说是因为那暗门 No. I said that one time because of the trap door.-有固定规格的 ?-你做得这么小 - There were specs. - You built it this size.没有人能挤进去 ?没有人 No one could fit through there. No one.丽贝卡可以 Rebecca fit through.丽贝卡很多年都挤得进去 Rebecca fit for years.你知道要维持身材 Do you know how hard it is穿下那么小的服装有多难吗 to stay in those tiny little costumes?不知道 ?我才是魔术的主角 No. I'm the main attraction.就是说他从没让你感到自己很出众吗 Okay. So he never made you feel special.相信我 ?你应该对自己的才华多些信心 And, trust me, you deserve to be made to feel special.故事讲得不错 That's a really nice story.祝你俩搭档愉快 Hope you guys enjoy each other's company.不是吧 No way.J·丹尼尔·阿特拉斯 J. Daniel Atlas?我看过你所有的表演 Dude, I've seen everything that you have ever done.你就像个You're like…我很崇拜你 ?说真的 I idolize you. Seriously.的确是我的死忠 ?见到你真好 From a true fan. It's so nice to meet you.我叫杰克 I'm Jack, by the way.问一下 ?你也得到卡片了吗 Question. Did you get one of these?以下都是塔罗牌里的角色有 ?死神 Yeah. Death.女祭司 The High Priestess.我的是恋人 I'm the Lover.三分钟 Three minutes.隐士 Hermit.我们在 ?我们在等人吗So, what are we… Are we waiting for someone? -为什么我们 ?-门锁了 - Why are we just… - The door's locked.不 ?没有打不开的锁 Oh, no, nothing's ever locked.这是什么地方 What is this place?我还以为我的公寓算脏的呢 Wow. Thought my apartment was nasty.里面好冷啊 Man, it's freezing in here.那是什么 What's that?我不知道 I don't know.上面写了什么 What's it say?出自迪斯尼电影《Now You See Him, Now You Don't》“看不见他” “Now you don't.”“玫瑰不因其名而香” “A rose by any other name…”伙计们 ?这是怎么一回事 Guys, what's happening?快看 Look at that.有气体溢出来了 It's gas!放心 ?只是干冰而已 Relax. Just dry ice.真酷 Cool.你们觉得这是怎么一回事 Wait. What do you think this is all about?等等 ?等等 Hang on. Hang on.啥都没想到 I got nothin'.多谢你耽误时间 Okay. Thank you. Thank you for the delay.我只是给大家几秒思考的空间 I'm just trying to create the space for wisdom.搞得自己像菩萨一样 Okay, so you're like Buddha,只是没那么灵光罢了 if he wasn't so enlightened.那你就像耶稣 And you're like Jesus,自大狂妄 ?用虚假的把戏诓骗世人 if he was arrogant and all of his miracles were fake.够了 ?公共场合就别打情骂俏了 Okay, lovebirds, get a room.丹尼 ?说实话 ?这是你干的吗 Danny, be honest. Did you do this?不是 ?等等 ?是你干的吗 No. Wait, did you?我倒想 I Wish.为什么没有人问是不是我干的 Why didn't anyone ask me if I did it?这下好了 Oh, great.屋子里没通电 Electricity is out.是吗 ?试试看 Well, let's check.蓝图 Blueprints.好奇妙 They're incredible.你们觉得这是谁做的 Who do you think did this?不知道 ?但我很想见见他们 I don't know, but I really want to meet them.是一场演出 It's a show.惊天魔盗团拉斯维加斯一年之后梅利特·麦金尼 Merritt McKinney,丹尼尔·阿特拉斯 Daniel Atlas,亨莉·里维斯 Henley Reeves,杰克·瓦尔德 Jack Wilder.亚瑟·特莱斯勒携手米高梅酒店荣誉呈现 Arthur Tressler and the MGM Grand proudly presents,天启四骑士 The Four Horsemen.谢谢 Thank you.今晚 ?我们将要 Tonight we would like to try something做些与众不同的尝试 that will, well, set us a bit apart.我们的闭幕演出 For our final trick,将会是这拉斯维加斯舞台上 we're gonna do something never before甚至任何舞台上 seen on a Las Vegas stage.都前所未见的 Or any stage for that matter.女士们先生们 Ladies and gentlemen,今晚 ?我们要抢银行 tonight, we are going to rob a bank.大家对犯罪都很激动啊 That's a lot of excitement for a crime.我很激动 ?你们呢 I'm getting excited. What about you, people?一 ?二 ?三 One, two, three!对不起 ?先生 ?在演出期间 Sorry, sir. There's absolutely no recording allowed严禁录像 during the performance.好的 ?好的 ?没问题 Oh, yeah, yeah, sure, of course.我把它收起来 Let me just put this away.抱歉 ?我得将其没收 Actually, I need to take that.演出结束后再还给您 After the show, I can come and give it back to you.好吧 Okay.好的 ?好的 Okay, okay.现在请大家安静下来 Now, please, please, settle down.我们抢哪家银行呢 Now who here has a bank they would like us to rob?看来很多人都和银行有血海深仇啊 That's a lot of people with a vendetta.那我们就随机挑选一个 So we'll choose one at random then.我的搭档们会确保挑选是随机的 ?对吧 My associates will make sure it's random. Right?猫王 ?帮个忙 ?伙计 Elvis, help me out, bud.非常感谢 Thank you very much.杰克的碗里是写着区域号的乒乓球 In Jack's bowl are ping pong balls with section numbers.杰克 ?扔给我一个区域号吧 Jack, could you hand me a section number?谢谢 ?是B区 Thank you. We are looking at Section B.B区在哪里 Where is Section B?好的 ?在那 Okay. There.会是你们中的一员 ?准备好 It's gonna be one of you guys. Get ready.为什么大家都很高兴 I don't know why everybody's happy.选到的是他们 It's only them.梅利特 ?请选个座排号吧 Merritt, can I get a row, please?谢谢你 ?梅利特 Thank you, Merritt.是第五排 We are looking at row number 5.在哪 Where is that?亨利 ?随机选个座位号好吗 And Henley, could I please have a random seat number?幸运数13号 Oh. Lucky number 13.B区5排13号 ?你在哪 B-5-13. Where are you?先生 ?请起立 ?是那位 ?你好 Sir, please, stand up. There you are. Hi.请你确认一下 Could you just confirm for me你的座位号是B区5排13号对吗 that this is, in fact, your seat? B-5-13.对 Yes.非常好 ?现在请你告诉大家 Okay. Wonderful. Now, could you please tell us 你的名字和你光顾的银行 your name and the name of your bank?我叫艾蒂安·冯希尔 Well, my name is Etienne Forcier.银行是巴黎信贷共和银行 And my bank, it's Credit Republicain de Paris.法国的 ?好吧 French. Okay.我们本希望找个本地的 We were hoping for something a little more local,没什么安保的小银行 a kind of mom-and-pop credit union with no security.不过也可以 ?说到做到 But that's fine. A promise is a promise.请你到台上来 Could you please come up to the stage我们要抢你的银行 and we'll rob your bank.趁他上台的这段时间我要说 And while he does that,今晚来的一个人 there is someone here tonight如果没有他的话 without whom we would just be我们就只是四个名不见经传的魔术师 four magicians working the circuit,努力想要登上今天这个舞台 trying to get, well, actually, trying to get here.他旗下管理着诸多公司 You probably know this man,即使不是其中员工你也没准认识他 if not from one of the many, many companies he puts his name on.他就是我们的朋友 ?我们的赞助人 He is our friend. He is our benefactor.亚瑟·特莱斯勒先生 Mr. Arthur Tressler.请站起来 ?亚瑟 ?请起 Please, stand up, Art. Please, stand up.众人中唯一一个 The only man here with有女王手机号的人 the Queen's cell phone number.请不要坐下 ?亚瑟 Actually, please, stay standing, Art.我想说 I want to say that当我们刚找到特莱斯勒先生的时候 when we came to Mr. Tressler,我们保证过 ?作为一个团队 we promised that, as a unit, we could become 我们会成为魔术史上的翘楚 the biggest name in magic.我们想说 ?谢谢您So we wanted to say, “Thank you.”顺便说一下 ?亚瑟 ?您可以看到 And by the way, Art, you notice on the sign out front,我们把你的名字写在了招牌的最顶端 we made sure we put your name on top.如果你能做到 If you turn out to be as good如你想象的那样好 ?亲爱的 as you think you are, dear girl,我的名字就不重要了 that won't be necessary much longer.我们还没完成压轴大戏 We haven't done our closer yet.不如您先来看看 Why don't you watch it然后自己决定 and then you can decide for yourself.女士们先生们 ?亚瑟·特莱斯勒 Ladies and gentlemen, Arthur Tressler!谢谢你 ?再一次 Thank you. And, of course, once again,目光回到魔力大师 ?梅利特·麦金尼 the Cardinal of Clairvoyance, Merritt McKinney.艾蒂安 ?现在杰克拿到舞台上来的 Etienne, what Jack is bringing to the stage now,在魔术界称为幻行头盔 is what we in the magic world call a teleportation helmet.你得带上它 ?它会使你 You will need to wear this, as it will allow you 真正穿梭时空 to literally fold through space and time去到银行所在的 to your bank in the第八区吗 8th?-第九区 ?-是的 - 9th arrondissement. - Yeah.一旦你到那 Now, once you are there,我们能够通过头盔对话 we will be able to speak with you through this helmet.如果 Now if…天啊 ?很漂亮 Oh, my God, that's beautiful.更有型更有魅力了 It has the added attraction of being very stylish.是时候让法国人 ?从美国学学时尚了 It's about time the French learned from America on that subject.多漂亮的头饰啊 Is that a beautiful piece of headgear?-谢谢 ?谢谢 ?-的确是 - Thank y ou. Thank you… - it is.谢谢 ?非常感谢 Thank you. Thank you very much.在你出发之前 But before you go anywhere,请你挑一张牌 ?任意一张 could you please, pick a card, any card.别挑那张 Not that card.不 ?这是个美式笑话 ?那张也行 No, that's an old American joke. You can take that one.好的 ?这张吗 Okay. This one?给B区的观众们看 ?别让我们看到 Show it to your friends in Section B. But not to us.非常好 ?现在请你在牌上签名 Okay, great. Now if you could just sign your name there.-好的 ?-可以的话 ?请用英语 - Yes. - In English, if possible.-很好 ?-谢谢 - That's good. - Thanks.放进你的口袋 Put it in your pocket.现在还差一个小细节 And now for one tiny detail.艾蒂安 ?现在请走进这个精妙的装置中 Now, Etienne, let's step into this cockamamie contraption.我得退出来 ?祝你好运 And I'll step off of it. Bonne chance.现在拉斯维加斯时间是晚上11点50分 It's 11:50 . Here in Vegas.也就是巴黎的早上8点50分 And 8:50 . In Paris.你的银行还有不到10分钟就开门了 Your bank opens in less than 10 minutes.一 One,二 two,三 Three.怎么回事 What the fuck?-艾蒂安 ?-艾蒂安 - Etienne? - Etienne?计划中不是这样的吧 ?是吗 It wasn't supposed to happen like that, was it?艾蒂安 Etienne?我还挺喜欢那个法国佬的 I liked that little French guy.他哪去了 Where did he go?巴黎同一时间等等 ?他在那 Wait, there he is.不 ?不 ?不 ?请安静 No, no, no, no, please, please, please.我是丹尼尔·阿特拉斯 ?你能听见吗 This is Daniel Atlas. Can you hear me?艾蒂安 ?你没事吧 Etienne? Are you okay?没事 Yes.很好 ?你看见了什么 Perfect. What do you see in there?钱 Money.是真的吗 Is this real?是的 ?看起来大概有三百万欧元 Yes. Looks like three million or so Euros' worth.你接下来要做的是 Okay, now, here's what we're gonna need you to do.把那张签过名的纸牌 I want you to take the card that you signed从口袋里拿出来 out of your pocket.还有今晚演出的门票存根 And I want you to take the ticket stub也拿出来 from tonight's show我要你把它们 and I want you to put it right there放在钱的正中间 in the middle of the money.现在 ?扔下去 Now drop it.信贷共和在你头盔的一侧 ?有一个按钮 Now, on the side of your helmet you should feel a button.先不要按 Don't press it just yet.那按钮会启动一个 That button activates an air duct连接巴黎和拉斯维加斯的通风管 that connects Paris to Las Vegas.好 ?很好 ?现在按下去 Okay, good. Now you can press it.好的 ?艾蒂安 ?请站稳 All right, now, Etienne, hold on tight.你会感觉要被吸走 You might feel a bit of a vacuum.该死 Ah merde!等一下 Wait a second.谢谢你 ?艾蒂安 ?谢谢大家 Thank you, Etienne. Thank you, everyone!我们是天启四骑士 We are The Four Horsemen.晚安 And good night!晚安 Good night!等等 Hold up here.迪伦·罗兹 Dylan Rhodes.什么 ?我听错了吧 What? I don't think I heard you correctly.你是说魔术师 Did you say magicians?是的 ?迪伦 ?魔术师 Yeah, Dylan, magicians.你现在在哪 Where are you now?我在阿利亚酒店 ?正要上去抓他们 I'm at Aria. I'm heading up there to grab 'em now.联邦调查局 ?举起手来 FBI! Hands where I can see them.上 ?抓住他们 Let's go. Get 'em up. Come on.上 ?抓住他们 Let's go. Get 'em up.放下书 Put the book down.好吧 ?被你抓到了 Okay. You got me.-不许动 ?举起手来 ?-天啊 - Freeze! Hands in the air! - Oh, my!谁来帮我们拿一下行李箱 Do one of you guys mind giving us a hand with our bags?跟我走 Let's go.老大 ?你一定是开玩笑呢 Boss, please tell me this is a joke.威利·米尔斯刚指认了宝利·阿塔纳西奥 I just got Willy Mears to finger Paulie Attanasio.我稳住手头的案子 I'm a month, two tops,才一个月 ?最多两个月 away from blowing this whole thing open.这案子让特克森办吧 Get Turkelson.他在大西洋城 He's in Atlantic City.那科恩呢 ?看看他 What about Cowan? Look at him.瞧他那成天坐着无所事事的样儿 He's just sitting there on his ass.真好笑 ?罗兹 Hilarious, Rhodes.我爱你 I love you.混蛋 Asshole.我没时间管这堆破烂魔术 I don't have time for this magic crap.这堆破烂刚从巴黎的一家银行 This crap just pulled three million Euro偷了三百万欧元 out of a Parisian bank.-他们偷了这么多 ?-是的 - That's how much they got? - Yeah.实际上是三百二十万 Actually, .她是谁 Who is she?你是谁 Who are you?国际刑警组织的艾尔玛·德雷 Alma Dray from Interpol.我将和你一起调查 I'll be working the investigation with you.你没看玩笑吧 You gotta be kidding me.着名魔术师让我去抓大卫·科波菲尔和朋友们 It's bad enough they got me chasing down 就够糟糕的了 David Copperfield and Friends.现在还有国际刑警拖后腿 ?无意冒犯 Now I'm being saddled with, no offense, with Interpol?我也很期待我们的合作 ?罗兹特工 I look forward to working with you, too, Agent Rhodes.抱歉 ?我不需要你的帮助 ?明白吗 I'm sorry. I don't think I'm gonna need your help on this. Okay?那个法国人在哪 Where's the French guy?我已经和他谈过了 I already spoke to him.你谈过了 ?你抢先和我的证人谈过了 Oh, you did? You spoke to my witness before me?你的证人 ?我还以为你不想接这案子 Your witness? I thought you didn't want the case.再说 ?他也没有审问价值了 Besides, he's useless.是吗 ?为什么 Oh, really? Why is that?因为他相信他们的魔术是真的 Because he believes their magic was real.他相信魔术是真的 Oh, he believes the magic was real?你说的对 ?没准他是没什么用了 You're right, he probably is useless.国际刑警不介意我再和他谈谈吧 Is it okay with Interpol if we talk to him, too?谢谢 Thank you.我从没做过偷鸡摸狗的事 ?明白吗 I have never stolen a thing in my life, okay?我想把钱还回去 ?但他们不收 I tried to give the money back, but they won't take it.好吧 ?好吧 ?姑且说你抢了银行 Okay, okay, okay, let's just say you robbed a bank.-抢了 ?-很好 ?非常好 ?你抢了 - I did. - Fine. Fantastic. You did.因为我刚接手 ?你解释一下 But since I'm new to this, can you explain to me你是怎么在三秒钟内 how you went from Las Vegas从拉斯维加斯跑到巴黎的 to Paris in three seconds?因为有幻行头盔 With the teleportation helmet.好吧 ?这到底怎么回事 Okay, what the hell is going on here?他在演出时被催眠了 He was hypnotized during the show.我说过 ?他没什么审问价值了 I told you, he's useless.等我处理完其他混蛋 Okay, I'll deal with you when I'm done在找你算账 with this other bullshit.在演出时 ?有一半的观众都被催眠了 During the show, half the audience was hypnotized以为他们在交响乐团 to believe they were in the Philharmonic.我猜“混蛋”是触发词I guess that “Bullshit” Was the trigger word.听着 ?艾蒂安 ?快下来 Okay. Hey, hey. Ecoutez. Etienne, come on down from there.你不是在交响乐团 You're not in the Philharmonic.-法语的“停下”怎么说 ?-停下 - How do you say “Stop” In French? - Stop.让他停下来 Tell him to stop.没办法 ?你得让他奏完这个乐章 No, I can't. You just have to let him finish his movement.好吧 ?我得休息一下 Okay, I need a time-out.这屋子里法国人太多了 Too many French people in one room.罗兹特工 Agent Rhodes!我受命而来 ?要调查出个结果 I'm ordered by my bosses to provide a report.在结案之前 And until we have one,不论如何 ?我都会在这待着 I'm here, like it or not.要么合作 So we can work together,要么就跟在我后面 or you can continue to follow behind再问一遍我问过的问题 asking the same exact questions I'm asking.你来决定 It's up to you.我还没说完呢 I'm not finished.我累了一天 ?又飞了12个小时 I just flew 12 hours, after what was already a long day.还没调整好时差 And I do not handle jet lag well.想和我比脾气暴躁 So if you want to see who can be grumpier,我敢保证 ?你可差远了 I promise you, you will lose.好吧 ?这几个白痴中 Fine. So which one of these idiots你想先谈哪个 do you want to talk to first?他吗 Him?迪伦 ?事先声明 Dylan, for the record,读心术从来没被证实过 mentalism has never actually been proven to be accurate.好的 Okay.也就是说 ?这不是一门科学 That is to say, that it's not a science.。
国产007剧本
国产007剧本国产007(深圳某一菜市场一猪肉摊前。
)某女甲:你以为躲起来就找不到你了吗?没有用的!象你这样出色的男人,无论在什么地方,都像漆黑中的萤火虫一样,那样的鲜明,那样的出众。
你那忧郁的眼神,稀嘘的胡喳子,神乎其神的刀法,和那杯Dry Martine,都深深地迷住了我。
不过,虽然这是这样的出色,但是行有行规,无论怎样你要付清昨晚的过夜费呀,叫女人不用给钱吗?007:我以为凭我们的交情,可以讲点感情,没想到还是一笔买卖。
某女甲:讲感情也要付钱的。
007:了解,不过有的话早就给你啦。
最近流行吃素,根本没什么生意,我看这样吧,随便拿点猪肉回来就算抵我的过夜费吧。
来呀,“贱菜啦”(粤语音)某女甲:你有种,山水有山逢。
某女甲提猪肉转身走。
007:有兴趣今天晚上老地方相度啊。
某女甲:去你娘的。
(把猪肉投向007)007:厉害呀,我省回啦。
(顺势把猪肉切成两半,挂在钩子架上)某女乙:三巧,那个买猪肉的不给钱,我帮你找人把他砍了。
某女甲:算了,不管怎么说,他始终是我心目中独一无二、风度翩翩的猪肉王子。
(阿七依着猪肉摊,品着白兰地。
)(达文西提着菜蓝,踏着积水而来,见到阿七,突然停住,摆出架势。
)达文西:力拔山兮气盖世……007:时不力兮骓不逝。
(杯子落地而碎)达文西:阿七。
007:文西。
达文西:我希望你叫我全名——达文西。
007:没问题,文西。
达文西:谢了。
007:不客气,文西。
达文西:国家有任务要交给你。
007:真的吗?终于该我上场的吧。
(举刀把猪肉案砍成几半)(司令传达室。
一女子正化妆。
007背后插刀,头戴礼帽,口叨香烟。
顺手把帽子甩到衣架上。
)007:嗨,玫瑰,十年不见你还是那么漂亮。
杜鹃:我不是十年前的玫瑰,她去年就已经嗝屁了,我是她女儿杜鹃。
007:(惊讶地)长这么大了,来,让叔叔抱抱。
杜鹃:嗯—,等一下再亲嘛!司令在里面等你很久啦。
(柜子移开,一道门显露出来)007:好吧,叔叔很快就回来了。
《笨贼妙探》电影解说文案
《笨贼妙探》电影解说文案钻石偷一半警察来了怎么办哎这个卡尔就很聪明他把钻石粘在通风管道上然后自投罗网假装被警察抓住离开之前他记下了这里的位置三楼东北角三楼东北角宝贝等我回来警察没有找到钻石他只能被关押两年两年后卡尔出狱了一出门就开始尖叫我自由了我终于自由了新来的罪犯看到就想给他两拳但是所谓的乐极生悲看跌了个狗吃屎然后卡尔乘坐公交来到藏钻石的地方但是他一下车就傻眼了怎么回事明明记得以前这里是栋烂尾楼啊开发商怎么想的重修什么不好非要建警察局卡尔顿时觉得眼睛有点疼他不敢置信叫住了一位老太太你好这里是警局吗是啊这给他气的直挠头于是他就伪装成外卖小哥大摇大摆的进了警局上去直问三楼东北角怎么走前台接待的警员告诉他只有两种人能到三楼要么带手铸要么带警徽卡尔一听戴手铐不可能这辈子都不可能带警徽嘛倒是可以试一下正好这时有个新来的警员正在刷卡卡尔一看这机会不就自己来了嘛他赶紧过去交流下顺便就把他警员证给拿走了作为一个小偷没点人际交往怎么行随后卡尔找到一个老伙计帮忙刻个警徽还制作一份完美的履历而他自个也没闲着待在家看各种警匪电视剧学习里面的动作伪装完毕后卡尔怜着一个小黑包穿着一身西服来到警局刷卡开门进电梯很好清一色全是警察淡定淡定现在自己也是看到旁边的人抱膀卡尔表示要整上气质这块必须拿捏住到了三楼他直奔东北角的女厕所上去就要翘掉通风管道不料这时有名罪犯跑了进来卡尔自己以为暴露了上去哐当一脚就给踹倒在地外面的警察听到声音也进来了卡尔一看原来是个逃犯就说他刚要从通风口逃走就被我拦下了警长问你谁啊卡尔说新调来的你看还有警徽警长一看正好人手不够那你来吧于是就把菜鸟阿彪安排给卡尔做搭档让他们一起去调查一桩入室抢劫案这个小偷不简单为了偷颗一斤多的大钻石溜进警局冒充FBI再凭借多年的盗窃经验上班第一天就成为重案组组长前脚刚走进警局P股还没坐稳就被警长喊去调查一宗盗窃案还安排了一个新人菜鸟阿彪协助来到案发地凭借多年的小偷经验卡尔只扫了一眼现场看了眼门外的货车就和阿彪打赌你信不信丢失的轮胎就藏在货车里卡尔拿出铁丝随手两下就把锁给拧开了果然东西都在原来是商店老板为骗取赔偿金监守自盗任务完成回去他们到商店买零食谁知遇上了抢劫卡尔不想多管闲事安静的坐在地上吃薯片可枪声惊动了外面的阿彪卡尔只好拿出枪指着抢劫犯抢劫犯一转头卡尔呆住了这不是自己的小老弟吗吃个薯片都能遇到熟人卡尔让小老弟赶紧从后门溜好家伙一跑就跑进了死胡同没做好准备居然也好意思出来抢劫这时候警长也来了卡尔一看这情况自己的小弟不能见死不救啊于是果断脱下衣服去和小老弟谈判卡尔走上前先骂他一顿你怎么回事抢劫都是抢钱的没想到你现在连小商店也不放过小弟说我没钱啊我也想抢抢珠宝什么的但我不敢卡尔简直要被气斯给你一万假装不认识我我保证你只用在里面待一晚上就能出来小老弟一听不行5万简直急斯个人卡尔说最多2万行就行不行我就让他们枪毙了你小老弟只好答应卡尔说你把枪给我给不不不蠢货我要从你手里面抢你忍一下哈有点疼然后抓住手一扭就把小老弟给拷了起来卡尔惊人的破案率让警长心满意足这么能干来升你为盗窃科的科长够兄弟吧第一天上班就升职了随后卡尔找到机会就爬进管道寻找钻石找是找找着了可剩下胶带钻石没了于是晚上卡尔又找来俩遥控汽车这次没有白费功夫真给找着了他顺着管道一路来到了证物室门口就在这时警长又来找他了偷东西偷到了警察局没见过吧贼胆膨胀的卡尔为偷到价值上亿的大钻石溜进警局冒充FBI再凭借多年的盗窃经验一跃成为警长最喜爱的助手这不警长又来找卡尔破案了博物馆有东西被偷了赶紧走到了现场后这里已经有FBI的人在调查不需要卡尔他们插手他们只能开车走了但卡尔表示不服我这刚当上瘾就不让我插手那可不行于是他又凭借多年的从业经验猜出这不是一起简单的盗窃案而是一场毒品交易他让阿彪联系空中侦查看看有没有可疑的大货车很快就发现了可疑车辆手是卡尔又成功抓获罪犯还缴获了一车D品这会正好要放进证物室他终于能光明正大的进去了卡尔踩着D品拿到了钻石可高兴不到两秒警长又再次呼叫他一手滑钻石就掉进了D品堆里那叫一个气啊警长告诉卡尔FBI要把D品拉走你下来吧卡尔一听这可不行就跟FBI的人说你光把D品拉走没用啊不如把东西给我我去当卧底帮你把D贩钓出来咱们来个一窝端FBI一听这主意不错爽快应下等来到接头地点卡尔赶紧钻到后面拿钻石刚拿到手不知从哪冒出来的小老弟也来了要分一份在两人叨叨的时候两年前和卡尔一起偷钻石的长毛出现了找你两年可算找着了钻石是我的拿来吧你这时货车被吊起来放到了D贩面前大佬一看这么多人就准备全都突突了卡尔赶紧介绍我是自己人这个冷面杀手小老弟杀人不眨眼心狠手辣这时联邦调查局的人来了现场一片混乱长毛趁机开车溜之大吉卡尔紧随其后他拿出信号枪一通发射把长毛整得一头雾水卡尔猛踩油门开到前面突然急刹车把后面的长毛给干翻了卡尔把人铐在车上就要离开这时长毛出手要搞偷袭却被卡尔一个回首掏给解决了现在阿彪已经知道了卡尔的真实身份但是不能逮捕他因为在追追铺长毛的过程中卡尔已经越界他们现在没有权利抓人卡尔一听又开始嗯瑟起来拿着钻过着所有打工人都想要的生活。
侦探名言名句大全
侦探名言名句大全1. 侦探名言1、A Secret Makes A Woman Woman——贝尔摩得2、深海里的鲨鱼,看到海面上、阳光下跳跃的海豚,总会不自觉的害怕。
——灰原哀3、We Can Be Both Of God And The Devil,Since We're Trying T o RaiseThe Dead,Against The Stream Of Time我们既是神也是魔鬼,因为我们要令时光倒流,让人起死回生。
——贝尔摩得4、人是不能阻止时间流逝的,如果硬是要逆天而行的话,就会收到惩罚。
——灰原哀5、只有愚蠢的人的字典里才存在不可能这三个字。
——灰原哀6、死者留在人心中的印象永远都是最好的。
——灰原哀7、人像花这样的娇弱而不坚强,即使可以保持着外表躲避风雨,但仍然恋着阳光,暴风雨来临时,无论多么华丽的外表都无法遮挡。
——灰原哀8、最近我常在想,我到底是谁,我到底是谁,我的容身之处在哪里,哪里都没有可以容纳我的地方。
——灰原哀9、只要一个人就觉得寂寞,害怕得不得了的时候,就会不知不觉地拿起电话筒,只想听听不到十秒的姐姐的声音。
——灰原哀10、如果是珍贵的回忆,怎么能够忘记,因为人死了,就只能活在别人的回忆里了。
——高木涉11、不能忘记过去就无法前行。
——松田阵平12、伴随着这种世袭制度,人类的错误历史也将不断重演。
——灰原哀13、如果可以确实的让你毁灭,为了公众的利益,我很乐意迎接死亡。
——福尔摩斯14、排除所有不可能的,剩下的那个即使再不可思议,那也是事实。
——福尔摩斯15、生命因为有限所以宝贵;因为有限,所以才要不懈努力。
(平次)16、如果说怪盗是一个技艺精湛、盗取财宝的艺术家那么侦探就只是跟在怪盗后面吹毛求疵充其量不过是个评论家(KID)17、Need not to know(日本警方)18、真相永远只有一个(江户川柯南)19、"在这种情况下要做好心理准备,这场赌博你并没有胜算……"(平次)20、你可是小日本唯一允许持枪的警察啊,为什么不想想这个荣誉呢!起来,坂田!警察手册上的樱花徽章都为你哭泣!(平次)21、Did silence work better than your funnily disguise japanese?(不说话不是比你那种故意扭曲的日文要好吗)(平次)22、所谓勇气,是让人振奋的正义的话,不能作为杀人的理由!(兰)23、经过肯定是这样的:封闭在远离人烟的别墅中的八个人、被潜伏在森林里的杀人狂一一杀死……然后剩下最后的一对俊男美女打倒杀人狂、幸福的结合了——!啊……!(圆子)24、别开玩笑了!你所到之处尸体都堆成山了!你意识到没有!?(目暮警官)25、正义……并不是随随便便挂在口边摆样子的东西……而是秘密的珍藏在自己心中的东西……(佐藤警员)26、我们医生本来的使命并不是通过验尸来查找凶手,而是拯救被害者的性命,使凶手不再存在……(新出医生)27、傻瓜!!生命不分他人的或是自己的!夺取这么重要的东西就是不应该!断绝生命的傻瓜同样是杀人犯!就算是自己的生命也一样!!(池波静华)28、和卖听装果汁的自动售货机一样,只要投入钱就满足你的渴望,没有钱就什么都没有,用钱是买不到人心的——灰原哀29. "齿轮总有卡住的地方,如果勉强让它动起来,最终是要让一切都化为泡影,还是要从头来过,恢复正常,努力追回落后的部分,你只是害怕,害怕从头来过!"——柯南30.我不知道你们杀人的理由是什么,可我知道,救人是没有理由的。
《唐人街探案》经典台词语录
《唐人街探案》经典台词语录发布日期:2016年01月08日唐人街探案的剧情简介· · · · · ·天赋异禀的结巴少年秦风(刘昊然饰)警校落榜,被姥姥遣送泰国找远房表舅——号称“唐人街第一神探”,实则“猥琐”大叔的唐仁(王宝强饰)散心。
不想一夜花天酒地后,唐仁沦为离奇凶案嫌疑人,不得不和秦风亡命天涯…… 穷追不舍的警探——“疯狗”黄兰登(陈赫饰);无敌幸运的警察——“草包”坤泰(肖央饰);穷凶极恶、阴差阳错的“匪帮三人组”;高深莫测的“唐人街教父”;“美艳风骚老板娘”等悉数登场!七天!唐仁、秦风这对“欢喜冤家”、“天作之合”必须取长补短、同仇敌忾!他们能否在躲避警察追捕、匪帮追杀、黑帮围剿的同时,在短短七天内,完成找到失落的黄金、查明真凶、为自己洗清罪名这些逆天的任务?唐人街探案经典台词唐仁:房间整洁没异味,不是伪娘就是Gay。
唐仁:我左有青龙饮水,右有白虎甩尾,兜里藏砂,财富到家,背后有树,财神光顾,我还要杀你们个片甲不留一丝不挂呀!秦风婆婆:他可是我表姐你姑姥姥的老公堂弟的媳妇家的亲侄子。
你远房表舅,大名鼎鼎的唐人街第一神探——唐仁。
秦风:要破解罪恶,就必须接近它,甚至成为它。
闫先生:你们这是在搞笑呢是吧?秦风:我可是你外甥啊!唐仁:表的。
秦风:血浓于水啊!唐仁:我可是你舅舅,亲舅舅啊!秦风:表的。
唐仁:血浓于水啊!警校男考官:秦风同学,你为什么要报考刑警学院?秦风:我不想说假话。
警校男考官:我们也不想听假话啊。
秦风:我想.....完成一次完美的犯罪。
唐仁:泰国是全世界最最好玩的地方,男人的天堂啦!唐仁:未来七天交给表舅,一定让你终生难忘啦。
唐仁:记住,以后千万别叫我表舅。
秦风:为什么?唐仁:哪那么多为什么,这里的人都以为我是九零后啊。
秦风:那我叫你什么?唐仁:叫我小唐啊。
秦风:你叫我什么?唐仁:老秦!唐仁:我帮你安排好这一周的行程啦,湄南河大市场人妖表演郑皇庙,明天我先带你去泰国最出名的大皇宫!唐仁:你管它黑狗白狗,能让老人开心就是好狗!秦风:警察为什么抓你啊?唐仁:他们说我杀人了。
神探大战经典文案
神探大战经典文案
1.人人都能变怪物,为什么我不能?
2.他常常都在自言自语,但其实他是跟凶手在对话,人家觉得他有思觉失调。
3.就好像“旅游巴士”一场戏,不分昼夜地赶拍,效果很满意。
4.以前的只是小儿科,现在这才是真正的叫飞页,不到最后一刻都还在改。
5.世事纷陈,变幻莫测。
6.你们不是废柴,我也不是神探;我们不是神,只是探。
7.他只想每天睁开眼睛看到你。
8.跳啊,跳啊,要让人知道你是神探不是疯子。
9.逢案必破,相信我,我是神探。
10.我一定要记住这条路,一定要抓到他。
11.大邪若正,大恶若善。
12.凡不能杀死我的,将使我更强大。
13.当你凝视着深渊,深渊也在凝视着你。
14.这个世界不需要神探,只需要全心全意契而不舍查案的警察。
15.与怪物战斗,小心自己变成怪物。
16.他们不是精神病,他们只是能看到你看不到的世界。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
妙警贼探经典台词
导读:1、把你的心交出来。
2、有些旅途注定要一个人走。
3、等我建个鸡场, 让他去当守卫。
4、一个人的悲剧可以是另一个人的喜剧。
5、在所有糟糕的情况后面总有更糟糕的情况。
6、我们史诗故事的最后一章被写上了, 并用朱红色的蜡封上了。
《妙警贼探》剧情介绍/简介
《妙警贼探》(White Collar)另译:《猫鼠游戏》,是由美国USA Network电视台播出的刑侦查案电视剧。
由马特·波莫、提姆迪凯主演。
2009年10月23日首播,2014年播出第六季。
剧情主要讲述一名诈骗高手与逮捕他的FBI探员搭档合作破案的喜剧故事。
两人关系与莱昂纳多·迪卡普里奥主演的电影《逍遥法外》中弗兰克·阿巴内尔和卡尔的关系有很多的相似之处。
剧情主要讲述一名诈骗高手与逮捕他的FBI探员搭档合作破案的喜剧故事。
Neal Caffrey(Matt Bomer饰)经过三年的“猫鼠游戏”后终被逮捕,联邦调查局探员Peter Burke(Tim Dekay饰)将其逮捕后,并不意味这个如孔雀外表般鲜艳迷人、聪明绝顶的男人将从此在大牢里度过余生。
在即将获释之际前三个月,Neal从全美国最戒备森严的“最高安全”监狱成功脱逃!Neal为了追寻旧爱Kate留下的线索,他必须重获自由。
但当他轻松越狱后,却再次被FBI探员
Peter所逮捕。
越狱为重罪,Neal称他有办法“将功折罪”:他聪明过人,他愿意协助FBI破案,并以此让他重返自由之身。
Neal随后被雇用为FBI顾问,并接受Peter的监控。
罪犯和FBI探员,身分对立的两个人,在双方合作一段时间之后,Neal和Peter开始产生彼此信任。