成语古诗翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1. 志合着,不以山海为远。
Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.
2. 求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其源泉。
A tree has to strike a firm root before it can flourish. A river has to have a fully dredged source before it can flow unceasingly far.
3. 山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。
The water is clear and the mountain is bright, The frost comes in at night; Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.
4. 天高任鸟飞,海阔任鱼跃。
The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leap at will.
5. 一花独放不是春,百花齐放春满园。
A single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.
6. 有朋自远方来,不亦乐乎?
Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?
7. 己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.
8. 为政以德
He exercises government by means of his virtue.
9. 仕而优则学,学而优则仕。
The officer, having discharged all his duties, should devote his leisure to learning. The student, having completed his learning, should apply himself to be an officer.
10. 工欲善其事,必先利其器。
The mechanic, who wishes to do his work well, must first sharpen his tools.
11. 三人行,必有我师焉。
When I walk along with two others, they may serve me as my teachers.
12. 知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it.
13. 学而不思则罔,思而不学则殆。
Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous.
14. 人而无信,不知其可。
I do not know how a man without truthfulness is to get on.
15. 和而不同
The superior man is affable, but not adulatory.
16. 孝悌忠信、礼义廉耻、仁者爱人、与人为善、天人合一、道法自然、自强不息。
Moral injunction of fidelity to one’s parents and brothers and to the monarch and friends, the sense of propriety, justice, integrity and honor, the emphasis on benevolence and kindness towards fellow human beings and the belief the man should be in harmony with nature, follow nature’s course and the constantly pursue
self-perfection.
17. 穷则思变,乱则思定。
Poverty prompted the call for change and people experiencing turmoil aspired for stability.
18. 天行健,君子以自强不息。
As heaven maintains vigor through movement, a gentlemen should constantly strive for self-perfection.
19. 苟日新,日日新,又日新。
If one can make things better for one day, he should make them better every day.
20. 明知山有虎,偏向虎山行。
Get ready to go into the mountain, being fully aware that there may be tigers to encounter.
21. 图难于其易,为大于其细。天下难事,必作于易;天下大事,必作于细。
He who wants to accomplish a big and difficult undertaking should start with easier things first and make sure that all details
are attended to.
22. 橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳。
The tasty orange, grown in southern China, would turn sour once it is grown in the north.
23. 朋友越走越近,邻居越走越亲。
Friends and neighbors become closer when they visit each other more often.
24. 生活从不眷顾音讯收紧、满足现状者,而将更多机遇留给勇于和善于改革创新的人们。
Life never favors those who always follow the beaten path and content themselves with the status quo. Instead, life saves opportunities for people who are willing and able to reform and innovate.
25. 有路才能人畅其行,物畅其流。
With roads in place, people and goods can flow.
26. 志同道合。
People who cherish the same ideals follow the same path.
27. 大时代需要大格局,大格局需要大智慧。
A great era calls for great vision, which in turn requires great wisdom.
28. 志存高远,脚踏实地。
Aspire for high and ground while planting our feet firmly on the
ground.
29. 朋友多了,路才好走。
More friends, more opportunities.