外企劳动合同书(中英文)
外企劳动合同书(中英文)

劳动合同LABOUR CONTRACT甲方:公司名称:电话:Company name:d Telephone No:Party A: 注册地址:乙方:姓名:性别:出生日:Party B:Name Sex:Date of Birth:身份证:文化程度:ID NO:Education Degree:家庭地址:电话:Post Address:Contact Phone:(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。
根据《中华人民共和国劳动法》《。
章程》以及中国和江苏省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的原则,签订本合同。
According to the Labor Law of the P.R. China, as well as the Personnel Regulations of jiangsu Labor Contract, employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits.第1条合同期限Contract Period1.1本合同有效期自20__ 年___月___日至20___年___月___日止(含试用期____个月)。
1.2The contract period of employment will be valid from ____/____/_____(D/M/Y) to ____/____/______(D/M/Y) During which the period of _______ monthswill be considered as probationary employment.1.3在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。
外资企业劳动合同(中英文)

外资企业劳动合同(中英文)外资企业劳动合同(中英文)外资企业劳动合同(中英文)Employment Contract Of Foreign Invested Enterprise有限公司(以下简称甲方)系外商投资经营企业,现聘用(以下简称乙方)为甲方合同制职工。
根据《劳动法》和《上海市劳动合同条例》以下简称(条例),甲乙双方本着诚信、平等、协商的原则,一致同意签定本合同。
(hereinafter referred to as “party A”) is a foreign- invested enterprise and employs xx hereinafter referred to as “party B”) as an employee by contract, according to the“labor law” and the “ordinance on shanghai labor contract”, (hereinafter referred to as “regulation”), both parties agree to sign the contract on the principle of good faith, equality and consultation.第一条合同期限 article 1 term of the contract合同有效期限自至止,为期壹年。
其中至为试用期。
The term of contract starts as from to ; totally one year(s). the probation period thereof is as from to .第二条工作岗位 article 2 work position1. 乙方应从事办公室经理工作。
乙方将按照甲方的要求工作。
其基本职责如下: (1)人力资源 (2)自德国总部进口产品 (3)日常办公室事务处理(4)观察收集市场信息(5)客户服务(6)会计相关信息支持(7)销售团队相关信息支持 (8)仓库管理,包括货物和样品管理Party B shall engage office manager in. party B shall perform his duties according to instructions of party A. party B’s basic duties are detailed as follows: (1)labor management(2)import the products from German headquarter (3)manage the daily office routine (4)monitor and collect market information (5)customer service (6)support accountant with relevant information(7)support the sales team with relevant information(8)warehouse management ,including the goods and samples.2. 甲方因工作安排需要和根据乙方的工作能力和工作表现,可随时更改乙方劳动报酬,但应在国家法律规定的范围内。
2024年版跨国企业中英文劳动协议样本版B版

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年版跨国企业中英文劳动协议样本版B版本合同目录一览第一条合同主体及定义1.1 甲方(跨国企业)1.2 乙方(员工)1.3 双方第二条合同期限2.1 合同开始日期2.2 合同结束日期第三条工作内容3.1 乙方的工作岗位3.2 乙方的职责与任务第四条工作时间与休息休假4.1 工作时间4.2 休息休假第五条劳动报酬5.1 工资待遇5.2 奖金与补贴第六条社会保险6.1 甲方应缴纳的社会保险6.2 乙方应缴纳的社会保险第七条劳动保护与职业健康7.1 甲方应提供的劳动保护条件7.2 乙方应遵守的劳动安全规定第八条培训与发展8.1 甲方提供的培训机会8.2 乙方的培训义务第九条知识产权9.1 乙方创造的知识产权归属9.2 甲方对乙方知识产权的保护第十条保密义务10.1 乙方的保密义务10.2 保密期限第十一条合同的变更、解除与终止11.1 合同变更的条件11.2 合同解除的条件11.3 合同终止的条件第十二条违约责任12.1 甲方的违约责任12.2 乙方的违约责任第十三条争议解决13.1 双方协商解决13.2 第三方调解13.3 法律诉讼第十四条其他条款14.1 双方约定的其他事项14.2 法律适用与争议解决14.3 合同的生效与终止日期第一部分:合同如下:第一条合同主体及定义1.3 双方指甲方和乙方。
第二条合同期限2.1 合同开始日期为双方签订合同之日起。
2.2 合同结束日期为____年__月__日。
第三条工作内容3.1 乙方的工作岗位为____(岗位名称),具体职责和任务如下:(1)负责____(工作内容)(2)参与____(工作内容)(3)协助____(工作内容)3.2 乙方的职责与任务包括但不限于上述内容,乙方应全力以赴,履行职责,努力完成工作任务。
第四条工作时间与休息休假4.1 工作时间如下:(1)每日工作时间为____小时,从____时到____时。
中英双语-外籍人员劳动合同模板

外籍人员劳动合同Employment Contract甲方(单位)名称:Employer:法定代表人:Legal Representative:地址:邮编(Post Code):Address:Postcode:乙方(Employee Name):性别(Gender):住址:国籍(Nationality):Permanent Address:护照号码(ID Card No.):出生日期(Date of Birth) :教育程度(Education Degree):根据《中华人民共和国劳动法》(以下简称《劳动法》),《中华人民共和国劳动合同法》(以下简称《劳动合同法》)等有关法律法规的规定,甲乙双方遵循合法,公平,平等自愿,协商一致,诚实信用的原则,签订本合同,共同遵守本合同所列条款。
This contract is signed on a mutually voluntary basis by and between the following Employer and Employee in accordance with the “Labour Law of People’s Republic of China”.一、合同期限1、Term of the Contract本合同期限为年,始于年月日,止于年月日. 试用期时间为个月,始于年月日,止于年月日.The term of the contract is for one year(s) and shall commence on , and shall continue until .The probation time is months, from , to .如合同当事方有意续签合同,应在本合同期满前30天协商确定。
The two parties may renew the Contract after the expiration date through consultation. The fulfillment of this procedure is to be within 30 days of the expiration date.二、工作岗位2、Job description甲方同意聘用先生,在部门担任。
中英双语劳动合同全文

中英双语劳动合同全文合同编号: [合同编号]甲方:[甲方名称]地址:[甲方地址][甲方电话]法定代表人:[甲方法定代表人]营业执照号:[甲方营业执照号]乙方:[乙方名称]地址:[乙方地址][乙方电话]身份证号:[乙方身份证号]鉴于甲乙双方本着平等、自愿、公平的原则,就乙方在甲方公司的雇佣事宜达成如下劳动合同。
第一条:工作内容和地点1.1 乙方将在甲方公司担任 [职位名称] 职位。
1.2 乙方的工作地点为甲方公司所在地。
第二条:用工期限2.1 本合同自 [起始日期] 起至 [终止日期] 止。
2.2 若需要延长合同期限,甲乙双方应提前 [提前通知期限] 向对方书面提出。
第三条:工作时间和休假3.1 乙方每周工作时间为40小时,具体工作时间安排由甲方根据生产经营需要确定。
3.2 乙方享有法定的带薪年休假和法定的带薪节假日。
第四条:工资和福利4.1 乙方的月工资为人民币 [工资金额] 元。
工资按月结算,于每月 [发放日期] 发放至乙方指定的银行账户。
4.2 乙方享有甲方提供的各项福利待遇,具体内容详见甲方的内部规定。
第五条:保密和竞业禁止5.1 乙方在劳动合同期限内和解除合同后,应对甲方公司的商业秘密和机密资料保密,并承诺不得向他人泄露。
5.2 乙方在解除劳动合同后的 [竞业限制期限] 内不得在与甲方公司竞争的同类业务中从事工作或经营活动。
第六条:解除劳动合同6.1 乙方有下列行为之一的,甲方有权解除劳动合同:- 乙方严重违反国家法律法规或公司规章制度;- 乙方严重失职,给甲方公司造成重大经济损失;- 乙方擅自离岗、旷工或连续迟到早退累计 [迟到早退次数] 次以上;- 乙方冒用他人身份或伪造证件,提供虚假材料;- 乙方涉嫌贪污受贿、行贿、侵占财物等犯罪行为。
6.2 乙方有下列行为之一的,乙方应提前 [提前通知期限] 书面通知甲方解除劳动合同:- 乙方身体或精神状况无法胜任工作,经医院证明;- 乙方提前 [提前通知期限] 书面通知甲方,申请解除合同。
境外劳动合同中英文版

境外劳动合同中英文版English: In an overseas labor contract, the parties involved must first specify their identities and roles, including the employer and the employee. The contract should clearly state the commencement and termination dates of the employment, as well as any probationary period if applicable. The job responsibilities and work hours should be detailed, including any overtime or shift work requirements. The contract should also include information about compensation, such as the base salary, any additional benefits or allowances, and the payment schedule. It is important to specify the currency in which the salary will be paid and any potential deductions or withholdings. Other important terms to include are the employee's working location and any travel requirements, as well as the employer's policies on leave and vacation entitlements. The contract should also address important legal aspects, such as the governing law, dispute resolution procedures, and any non-disclosure or non-compete clauses. Additionally, it is crucial to include provisions related to termination, such as notice periods and grounds for termination. Confidentiality and intellectual property clauses should be included to protect the employer's interests. Lastly, the contract shouldoutline any applicable social security, insurance, or other benefits that the employee is entitled to.中文翻译: 在境外劳动合同中,涉及的各方必须首先明确其身份和角色,包括雇主和雇员。
外资企业劳动中英双语合同

外资企业劳动中英双语合同Employment Contract Of Foreign InvestedEnterprise有限公司(以下简称甲方)系外商投资经营企业,现聘用(以下简称乙方)为甲方合同制职工。
根据《劳动法》和《上海市劳动合同条例》以下简称(条例),甲乙双方本着诚信、平等、协商的原则,一致同意签定本合同。
(hereinafter referred to as “Party A”) is a foreign-invested enterprise and now employs ______ hereinafter referred to as “Party B”) as an employee by contract, according to the “labor law” and the “ordinance on shanghai labor contract” (hereinafter referred to as “regulation”). Both parties agree to sign the contract on the principle of good faith, equality and consultation.第一条合同期限 Term of the Contract合同有效期限自至止,为期壹年。
其中至为试用期。
The term of contract starts as from to; totally one year(s). the probation period thereof is as from to.第二条工作岗位 Work Position一、乙方应从事办公室经理工作。
乙方将按照甲方的要求工作。
其基本职责如下:Party B shall serve as office manager. Party B shall perform his duties according to instructions of Party A, which duties are detailed as follows:1.人力资源 manage human resources2.自德国总部进口产品 import the products from German headquarter3.日常办公室事务处理 manage the daily office routine4.观察收集市场信息 monitor and collect market information5.客户服务 customer service6.会计相关信息支持 supply accountant with relevant information7.销售团队相关信息支持 support the sales team with relevant information8.仓库管理,包括货物和样品管理 warehouse management ,including the goods and samples二、甲方因工作安排需要和根据乙方的工作能力和工作表现,可随时更改乙方劳动报酬,但应在国家法律规定的范围内。
外企英文版劳动合同

6.乙方在试用期内薪资为正常薪资的[百分比],试用期满后,如乙方被正式录用,则薪资恢复至正常水平。
7.若乙方违反合同规定导致甲方损失,甲方有权从乙方的薪资中扣除相应的赔偿金额。
四、履行因素
1.履行期限:本合同自双方签字之日起生效,有效期为[合同有效期]年,自[起始日期]起至[结束日期]止,除非一方提前终止本合同或双方达成书面延期协议。
4.权利与义务:
a.在不可抗力事件发生期间,受影响的一方应尽快采取措施恢复正常履行能力。
b.双方应就不可抗力事件造成的合同履行障碍进行协商,寻求合理的解决方案,包括但不限于延长合同履行期限、调整合同条款等。
九、其他特别约定:
1.保密条款:双方在合同期间及合同终止后,应对对方的商业秘密、技术秘密、经营信息等非公开信息予以保密,除非法律另有规定或得到对方的书面同意。
六、违约责任
1.任何一方违反本合同的任何条款,均应承担相应的违约责任。
a.甲方未按约定支付乙方薪资或福利的,应按逾期支付金额的每日千分之五向乙方支付违约金。
b.乙方未履行职责或泄露甲方商业秘密的,应向甲方支付相当于违约所造成损失金额的赔偿金。
c.双方均应遵守合同规定,如因不可抗力导致违约,可免除相应责任,但应立即通知对方并提供相关证明。
1.生效条件:本合同自双方代表签字(或盖章)之日起生效。
a.本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
b.本合同的任何修改和补充,均需双方书面同意,方为有效。
2.变更与解除:
a.任何一方要求变更本合同的,应书面提出,经双方协商一致后进行修改。
b.双方同意,在以下情况下可以解除合同:
老外英文劳动合同范本

老外英文劳动合同范本Employment ContractThis Employment Contract (the "Contract") is made and entered into on [date] and between [Company Name], a pany incorporated under the laws of [Country/State] with its registered office at [Address] (the "Employer"), and [Employee Name], a [Nationality] citizen with passport number [Passport Number] (the "Employee").1. Position and DutiesThe Employer here employs the Employee as [Position] and the Employee agrees to perform the duties and responsibilities associated with this position. The Employee shall report to [Supervisor's Name].2. Term of EmploymentThe employment term shall mence on [Start Date] and shall continue until [End Date], unless earlier terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. Working Hours and Rest PeriodsThe Employee's normal working hours shall be [Hours per Week] per week. The Employee shall be end to breaks and rest periods in accordance with applicable laws and regulations.4. RemunerationThe Employee shall be pd a monthly salary of [Salary Amount] in [Currency]. The salary shall be pd on or before the [Payday] of each month. In addition to the salary, the Employee may be eligible for bonuses and other benefits as determined the Employer.5. Deductions and WithholdingsThe Employer shall be end to make deductions from the Employee's salary for taxes, social security contributions, and other legally required withholdings.6. BenefitsThe Employee shall be end to the benefits provided the Employer, including but not limited to health insurance, vacation, and sick leave, in accordance with the Employer's policies and applicable laws.7. Confidentiality and Non-DisclosureThe Employee agrees to keep confidential all information relating to the Employer's business, including but not limited to trade secrets, customer lists, and financial information. The Employee shall not disclose such information to any third party during the term of employment and after the termination of this Contract.8. Intellectual PropertyAll intellectual property created the Employee during the course of employment shall belong to the Employer. The Employee agrees to assign all rights, , and interest in such intellectual property to the Employer.9. TerminationEither party may terminate this Contract giving written notice to the other party in accordance with the notice period specified in this Contract or as required applicable laws. The Contract may also be terminated for cause in accordance with the provisions of this Contract and applicable laws.10. Governing Law and JurisdictionThis Contract shall be governed and construed in accordance with the laws of [Country/State]. Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through arbitration or litigation in the courts of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Employment Contract as of the date first above written.Employer: [Company Name]By: [Authorized Signatory]Date: [Date]Employee: [Employee Name]Date: [Date]。
劳动合同(外资企业适用) 中英文

劳动合同Employment Contract甲方:Party A:联系地址:Address:乙方:Party B: (“Party B”)身份证号码:联系电话:ID Card No.: Tel:户籍所在地:Residence address:甲方和乙方就双方之间建立劳动关系及其权利义务等事宜,根据《中华人民共和国劳动法》等有关法律、法规和规章,本着平等、自愿的原则,经协商一致,特签订本劳动合同。
According to Labor Law of the China and relevant laws, regulations and rules, and in the principles of equality and willingness, Party A and Party B reach this Labor Contract (“Contract”) through friendly consultation with respect to employment between the two Parties and relevant rights and duties.第一条岗位和职责Article 1 Job and Duties1.1甲方聘用乙方担任的职位。
(详见岗位职责)Party A employ Party B to take charge the position of (Details can be found in Job Description)1.2根据工作需要,乙方工作地点为。
According to business demand, Party B shall be arranged to work in (working place).1.3乙方应履行甲方制定的岗位职责,按时、按质、按量完成其本职工作。
Party B shall perform the duties stipulated by the Party A and achieve his/her work at the time, quality, and quantity standard set by the Party A.1.4乙方应服从甲方根据其经营需要、乙方工作能力及其表现而安排或者调动的工作岗位。
外籍员工劳动合同英文版Word模板7篇

外籍员工劳动合同英文版Word模板7篇篇1FOREIGN EMPLOYEE LABOR CONTRACTWORD TEMPLATEContract Date: [Insert Date]Contract No: [Insert Contract Number]EMPLOYER: [Insert Name of the Employer]EMPLOYEE: [Insert Name of the Employee]1. INTRODUCTIONThis Contract is made and entered into by and between the EMPLOYER and the EMPLOYEE, who agrees to accept employment under the terms and conditions set out in this Contract. The Contract is made in English and shall be interpreted in accordance with the laws of the country where the EMPLOYER is incorporated or where the Contract is executed.2. EMPLOYMENT2.1 The EMPLOYEE shall be employed by the EMPLOYER on a full-time basis for the position of [Insert Position Title] located at the [Insert Location Address]. The employee's primary duties shall include but not be limited to [Insert Description of Primary Duties].2.2 The EMPLOYEE shall report to the [Insert Name of Supervisor] and shall perform such duties as assigned by the Supervisor from time to time. The EMPLOYEE shall also comply with all policies and procedures established by the EMPLOYER from time to time.3. CONTRACT TERM3.1 This Contract shall be effective from the date set out in the introduction and shall continue for a period of [Insert Contract Term in Months] months. At the end of the Contract Term, it shall automatically renew for successive terms of [Insert Renewal Term in Months] months each, unless either Party gives notice to the other Party to terminate the Contract at least [Insert Notice Period in Days] days before the end of the current Contract Term or Renewal Term.4. BASE SALARY4.1 The EMPLOYEE shall be paid a base salary of [Insert Base Salary Amount] per month, payable in [Insert Currency of Payment]. The salary shall be paid on the first day of each month, except in the case of termination of employment, when it shall be paid on the last day of employment.5. OVERTIME AND BONUS PAYMENT5.1 The EMPLOYEE shall be entitled to overtime pay at a rate of [Insert Overtime Pay Rate] for all hours worked in excess of [Insert Normal Working Hours Per Week] hours per week, up to a maximum of [Insert Maximum Overtime Hours Per Week] hours per week. Overtime pay shall be paid on the same day as the overtime is worked, except in the case of termination of employment, when it shall be paid on the last day of employment.5.2 The EMPLOYEE may also be entitled to a bonus payment based on the performance and results achieved during the Contract Term. The specific terms and conditions of the bonus payment shall be agreed upon by the Parties at the beginning of the Contract Term.6. LEAVE OF ABSENCE6.1 The EMPLOYEE shall be entitled to annual leave of [Insert Annual Leave Days] days, subject to the conditions and procedures established by the EMPLOYER from time to time. Leave shall be taken during the Contract Term, except in exceptional circumstances approved by the EMPLOYER.6.2 The EMPLOYEE shall also be entitled to sick leave, subject to the conditions and procedures established by the EMPLOYER from time to time. Sick leave shall be paid at a rate of [Insert Sick Pay Rate], up to a maximum of [Insert Maximum Sick Pay Days] days per year.7. TERMINATION OF EMPLOYMENT7.1 Either Party may terminate this Contract at any time, subject to the notice period specified in Section 3.1. Notice shall be given in writing to the other Party at least [Insert Notice Period in Days] days before the effective date of termination. Failure to give notice shall result in payment by the terminating Party of compensation equal to [Insert Compensation Amount] days' salary to the other Party.7.2 In addition, the EMPLOYER may terminate this Contract immediately upon written notice to the EMPLOYEE if the EMPLOYEE commits any act of gross misconduct or is convicted of any criminal offense that is reasonably considered by theEMPLOYER to have a negative impact on its business or reputation. In such case, no compensation shall be payable by the EMPLOYER to the EMPLOYEE.8. MISCELLANEOUS8.1 This Contract contains the entire agreement between the Parties with respect to the employment relationship established herein, and no other terms or conditions shall be binding on either Party unless agreed upon in writing by both Parties.8.2 This Contract may not be assigned or transferred by either Party without the written consent of the other Party. Any attempt to assign or transfer this Contract without consent shall be null and void.8.3 Any disputes arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through negotiation between篇2EMPLOYMENT CONTRACTDate of Contract: [合同签订日期]Employer: [公司名称]Address: [公司地址]Contact No: [公司联系电话]Fax No: [公司传真号码]Employee: [员工姓名]Nationality: [员工国籍]Passport No: [员工护照号码]Address in China: [员工在中国地址]Contact No: [员工联系电话]1. Object of the ContractThe present contract is made between [公司名称] (hereinafter called the "Employer") and [员工姓名] (hereinafter called the "Employee") on the basis of mutual understanding and agreement. The contract is for the purpose of stipulating the rights, obligations, and other related matters of the parties hereto in relation to the employment of the Employee by the Employer.2. Term of ContractThe term of this contract shall be for a period of [合同期限],commencing from the date of signing this contract and ending on [合同终止日期].3. Position of Employee and DutiesThe Employee shall hold the position of [员工职位] and shall perform such duties as may be assigned to him by the Employer from time to time.4. Place of WorkThe place of work of the Employee shall be at [公司地址],and any other places as may be designated by the Employer from time to time.5. Remuneration and BenefitsThe Employee shall be paid a monthly salary of [员工月工资],in addition to which he shall be entitled to such other benefits as may be provided for in the Company's policies from time to time.6. Hours of Work and LeaveThe Employee shall work from Monday to Friday, 9:00 a.m. to 5:00 p.m., except on public holidays when the Company is closed. Leave shall be granted in accordance with the Company's leave policy.7. Termination of ContractThis contract may be terminated by either party hereto upon giving a notice period of [通知期] to the other party. The noticeperiod shall commence from the date of receipt of the notice by the other party. In the event of termination for cause, the notice period may be waived.8. Confidentiality and Non-CompetitionThe Employee acknowledges that the Employer's business and affairs are confidential and agrees to maintain confidentiality with respect thereto. He shall not engage in any activity that is competitive with the business of the Employer while employed by him or within a period of [竞业限制期] thereafter.9. Force MajeureThe Employer shall not be liable for any failure to perform its obligations under this contract due to force majeure events, including but not limited to war, rebellion, fire, explosion, natural disasters, etc.10. Governing Law and JurisdictionThis contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China, and any disputes arising from this contract shall be subject to the jurisdiction of Chinese courts.Signature: [公司名称] (盖章) [日期]Signature: [员工姓名] (签字) [日期]篇3Contract of Foreign EmployeeEmployer: [Company Name]Address: [Company Address]Contact Person: [Contact Person]Contact Number: [Contact Number]Employee: [Employee Name]Nationality: [Nationality]Passport Number: [Passport Number]Visa Type: [Visa Type]Objective:This contract is made between the Employer and the Employee, to specify the terms and conditions of the employment relationship. The Employee shall perform the duties as assigned by the Employer, and in return, the Employer shall provide compensation and benefits as stated in this contract.Period of Contract:The contract shall commence from [Start Date] and shall continue for a period of [Contract Duration], unless terminated earlier in accordance with the provisions of this contract.Duties and Responsibilities:The Employee shall perform the duties assigned by the Employer, which may include but are not limited to [List of Duties]. The Employee shall also comply with all policies and procedures established by the Employer.Compensation and Benefits:The Employee shall be paid a salary of [Salary Amount] per month, subject to applicable taxes. The Employer shall also provide the Employee with benefits such as [List of Benefits]. The salary and benefits shall be reviewed and adjusted periodically as per the company policy.Termination of Contract:Either party may terminate this contract by providing a written notice of [Notice Period] to the other party. In case of termination by the Employer, compensation for any outstanding work or services rendered by the Employee shall be made in accordance with company policy. The Employee shall also beentitled to any unused vacation or sick leave at the time of termination.Confidentiality:The Employee shall keep all confidential information of the Employer confidential and shall not disclose it to any third party without the written consent of the Employer. The confidential information includes but is not limited to [List of Confidential Information].Intellectual Property:All inventions, improvements, ideas, designs, copyrights, trademarks, patents, and other intellectual property created or developed by the Employee in the course of performing duties assigned by the Employer shall become the property of the Employer. The Employee hereby assigns all rights to such intellectual property to the Employer.Indemnification:The Employee shall indemnify and hold harmless the Employer against any claims, damages, or liabilities arising from or related to the performance of duties assigned by the Employer. This indemnification shall include but not be limited to [List of Indemnification].Dispute Resolution:Any disputes or controversies arising from or related to this contract shall be resolved through negotiation between the parties. If negotiation fails, either party may submit the dispute to arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution]. The decision of the arbitrator shall be final and binding on both parties.Miscellaneous:1. This contract may be modified or amended only in writing signed by both parties.2. The Employee shall comply with all applicable laws and regulations of the country of employment.3. This contract shall be governed by and interpreted in accordance with the laws of [Country of Employment].4. All notices and communications under this contract shall be in writing and sent to each party at its respective address or via email to its respective contact person.5. This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior agreements or understandings between them relating to the subject matter hereof.6. The invalidity or unenforceability of any provision of this contract shall not affect the validity or enforceability of any other provision hereof.7. No party shall assign or transfer its rights or obligations under this contract without the written consent of the other party.8. This contract is made in English, which is deemed to be the original version. Any translation made by any party is for reference only and shall not affect the interpretation or enforcement of this contract.9. This contract shall be effective upon execution by both parties and shall survive the termination of their employment relationship.10. In case of any inconsistency or ambiguity between this contract and any other document referred to herein, this contract shall prevail.11. All disputes arising from or related to this contract shall be brought before a court of competent jurisdiction located in [Country of Employment]. Each party hereby irrevocably submits to the jurisdiction of such court and agrees that all claims may be heard and determined therein.12. This contract may be executed in any number of counterparts, each of which when executed and delivered shall constitute a duplicate original, but all such counterparts together shall constitute one and the same instrument.13. The Employee篇4FOREIGN NATIONAL EMPLOYMENT CONTRACTParty A: [Name of the employer]Party B: [Name of the foreign national employee]Introduction:This employment contract is made and entered into by and between Party A and Party B, who voluntarily agree to the terms and conditions set out below:1. Employment1.1 Party B agrees to work for Party A as [position] on afull-time basis.1.2 The employment shall be for a probationary period of [probationary period in days] days, following which Party A may confirm the employment in writing.1.3 Party B shall work at the location specified by Party A, which may be changed from time to time at the discretion of Party A.2. Duties and Responsibilities2.1 Party B shall perform the duties assigned to him/her by Party A, which shall include but not be limited to [specific duties].2.2 Party B shall ensure that his/her work is performed in a professional and efficient manner, and to the satisfaction of Party A.2.3 Party B shall comply with the policies and regulations of Party A, and conduct himself/herself in a manner that is consistent with the reputation and image of Party A.3. Working Hours and Leave3.1 Party B shall work for [number of hours per week] hours per week, and shall take such leave as may be prescribed by Party A from time to time.3.2 All public holidays and Sundays shall be treated as rest days for Party B, provided that Party A may require Party B to work on such days in exceptional circumstances.4. Remuneration and Allowances4.1 Party B shall be paid a basic salary of [basic salary amount] per month, which shall be reviewed and adjusted from time to time at the discretion of Party A.4.2 Party B shall also be entitled to such allowances as may be prescribed by Party A from time to time, provided that such allowances shall not be reduced without the consent of Party B.4.3 All taxes and deductions shall be deducted from Party B’s salary by Party A, and any outstanding amounts due to Party B shall be paid to him/her on termination of employment.5. Termination of Employment5.1 Either Party may terminate the employment by giving [number of days’ notice] days’ notice to the other Party, provided that such notice period may be reduced or waived in exceptional circumstances.5.2 On termination of employment, Party A shall pay to PartyB any outstanding amounts due to him/her, including any unused portion of his/her leave entitlement.6. Confidentiality and Non-Disclosure6.1 Party B agrees that he/she shall not disclose any confidential information related to the business of Party A to any third party without the written consent of Party A.6.2 This confidentiality clause shall survive the termination of employment for a period of [number of years], after which time it shall no longer have effect.7. Dispute Resolution7.1 Any dispute arising between the Parties in connection with this employment contract shall be settled by negotiation or mediation first, and if such negotiation or mediation fails, then by arbitration or litigation as provided for in Section 10 of the Employment Act, No 20 of 2024.7.2 The arbitration or litigation shall be conducted in English, and the laws of [country] shall apply thereto. The decision of the arbitrator or court shall be final and binding on both Parties.8. General Provisions8.1 This employment contract is made in English, and both Parties agree that English is the official language for communication between them. All notices and othercommunications shall be in English unless otherwise agreed by both Parties.8.2 This employment contract is governed by and shall be construed in accordance with the laws of [country]. All disputes arising out of or in connection with this employment contract shall be subject to the jurisdiction of the courts of [country].8.3 If any provision of this employment contract is held to be invalid or unenforceable by any court or arbitrator, such invalidity or unenforceability shall not affect the remaining provisions of this employment contract, which shall continue to have full force and effect.8.4 No waiver by either Party of any breach of this employment contract by the other Party shall be considered as a waiver of any subsequent breach thereof. The rights and remedies provided for in this employment contract are cumulative and are not exclusive of any other rights and remedies available to either Party at law or in equity. 8.5 This employment contract may not be assigned or transferred by either Party without the written篇5FOREIGN EMPLOYEE LABOR CONTRACTPART 1: INTRODUCTIONThis Foreign Employee Labor Contract (the "Contract") is made and entered into by and between [EMPLOYER'S NAME] (the "Employer") and [EMPLOYEE'S NAME] (the "Employee"), who is employed by the Employer as a foreign employee. The Contract is executed in accordance with the laws and regulations of the People's Republic of China (the "PRC") and the relevant provisions of the Employment Contract Law of the PRC.PART 2: CONTRACT OF EMPLOYMENT2.1 Employment TermThe employment term of the Employee shall be [NUMBER] years, commencing from [DATE] and terminating on [DATE]. The Employee shall be employed in the position of [POSITION] at the place of work designated by the Employer.2.2 Responsibilities of the EmployeeThe Employee shall:* Fully perform the duties assigned to him/her by the Employer;* Comply with the policies and regulations of the Employer;* Faithfully observe the confidentiality obligations;* Work diligently to achieve the work objectives set by the Employer; and* Cooperate with other employees to promote the smooth operation of the company.2.3 Remuneration and BenefitsThe Employee shall receive a monthly salary of [NUMBER] Yuan (the "Salary"). The Salary shall be paid in accordance with the pay schedule and payment method agreed upon by both parties. In addition, the Employee shall be entitled to other benefits as provided by the policies and regulations of the Employer, including but not limited to annual leave, sick leave, maternity leave, etc.2.4 Probationary PeriodThe probationary period of the Employee shall be [NUMBER] months, commencing from the date of commencement of employment. During the probationary period, the Employeeshall be subject to probationary assessments by the Employer. If the Employee fails to meet the standards set by the Employer, the Employment Contract may be terminated by either party prior to the expiration of the probationary period.PART 3: CONTRACT TERMINATION3.1 Termination by Mutual AgreementEither party may propose to terminate this Contract by mutual agreement. The termination shall be effective on the date agreed upon by both parties in writing. The Employee shall ensure that all outstanding work has been completed and all related matters have been settled prior to the termination of the Contract.3.2 Termination by One PartyEither party may terminate this Contract at any time prior to the expiration of the employment term by giving written notice to the other party. The notice period shall be no less than [NUMBER] days. The termination shall be effective on the date specified in the notice. The Employee shall ensure that all outstanding work has been completed and all related matters have been settled prior to the termination of the Contract.3.3 Termination due to Employee's FaultIf the Employee commits any act that is deemed to be a material breach of this Contract or the policies and regulations of the Employer, including but not limited to serious misconduct, theft, fraud, etc., the Employer may immediately terminate this Contract without giving any notice or compensation to the Employee. The Employee shall bear all legal liabilities arising from such breach.PART 4: CONFIDENTIALITY AND NON-COMPETITION4.1 ConfidentialityThe Employee acknowledges that he/she may have access to confidential information during his/her employment with the Employer, including but not limited to trade secrets, business plans, customer information, etc. The Employee agrees thathe/she shall not disclose any confidential information to any third party without the prior written consent of the Employer. The confidentiality obligations shall continue even after the termination of this Contract.4.2 Non-CompetitionThe Employee agrees that he/she shall not engage in any business or activity that is competitive with the business of the Employer during the employment term and for a period of[NUMBER] years after the termination of this Contract. The Employee shall not solicit or accept any business from any customer or supplier of the Employer during such period. The non-competition obligations shall continue even after the termination of this Contract.PART 5: DISPUTE RESOLUTION5.1 Negotiation and MediationIn case of any dispute arising from or in connection with this Contract, both parties shall first attempt to resolve such dispute through friendly negotiation and mediation. If such attempt fails, either party may seek legal remedy through arbitration or litigation as provided below.5.2 ArbitrationIf both parties agree to resolve their dispute through arbitration, they shall jointly appoint an arbitrator who shall be independent and impartial. The arbitration proceedings shall be conducted in accordance with Chinese law and regulations. The arbitrator's篇6FOREIGN EMPLOYEE LABOR CONTRACTI. Parties to the ContractThis Contract is made and shall be binding upon the parties hereto, namely:(1) [Name of the Employer](2) [Name of the Foreign Employee]II. Contract TermThe term of this Contract shall be from [Date of Employment] to [Date of Termination].III. Job Position and ResponsibilitiesThe Foreign Employee shall hold the position of [Job Position] and shall be responsible for the following duties:1. [List of duties and responsibilities]2. [List of duties and responsibilities]3. [List of duties and responsibilities]IV. Salary and BenefitsThe Foreign Employee shall receive the following compensation and benefits:1. [Salary and compensation details]2. [Benefit details]3. [Any other compensation or benefits]V. Working Conditions and EnvironmentThe Foreign Employee shall work in the following conditions and environment:1. [Description of working conditions and environment]2. [Any other conditions or environment related to the job]VI. Leave and HolidayThe Foreign Employee shall be entitled to the following leave and holidays:1. [Type of leave and duration]2. [Type of leave and duration]3. [Type of leave and duration]4. [Any other leave or holidays]VII. Termination of ContractVIII. Settlement of Accounts篇7FOREIGN EMPLOYEE LABOR CONTRACTWORD TEMPLATEDate of Contract: [Insert Date]Parties to the Contract:Employer: [Insert Name of Employer]Employee: [Insert Name of Employee]Preamble:This contract is made and entered into by the above-named parties, in accordance with the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China, and with the principles of equality, mutual respect, and mutual benefit and cooperation. The purpose of this contract is to specify the rights and obligations of the parties, and to protect the legitimate rights and interests of the employee.Article 1: Contract Duration1.1 The duration of this contract shall be [Insert Duration], commencing on the date of this contract and terminating on the expiration date.Article 2: Job Title and Position2.1 The employee shall hold the title of [Insert Job Title] and the position of [Insert Position] at the company.Article 3: Work Content and Requirements3.1 The employee shall be responsible for the following work content: [Insert Work Content]. The employee shall perform the work in a diligent, efficient, and professional manner, and shall comply with all applicable laws, regulations, and company policies.Article 4: Working Hours and Rest Days4.1 The employee shall work for [Insert Working Hours] per week, and shall have [Insert Rest Days] per week. The employee shall comply with the company’s attendance policies and procedures.Article 5: Remuneration5.1 The employee shall receive a monthly salary of [Insert Salary], which shall be paid on the [Insert Payment Date] of eachmonth. The employee shall also be entitled to other benefits and allowances as provided by the company’s policies and procedures.Article 6: Probationary Period6.1 The probationary period of this contract shall be [Insert Probationary Period], commencing on the date of this contract and terminating on the expiration date of the probationary period. During the probationary period, the employee shall be subject to a trial period salary of [Insert Trial Period Salary], which shall be paid on the same basis as the monthly salary.Article 7: Termination of Contract7.1 Either party may terminate this contract by giving written notice to the other party. The notice period shall be [Insert Notice Period]. The employee shall comply with the company’s policies and procedures regarding the termination of employment.Article 8: Confidentiality8.1 The employee shall keep confidential all information related to the company’s business and affairs, except as required by law or authorized by the company in writing. Theemployee shall not disclose any confidential information to any third party w ithout the company’s written consent.Article 9: Dispute Resolution9.1 Any dispute arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly negotiation between the parties. If negotiation fails, either party may submit the dispute to a labor dispute arbitration institution for arbitration, o r file a lawsuit with a people’s court. The parties agree to accept the ruling of arbitration or judgment of the court.Article 10: Miscellaneous。
外国劳动力简易劳务合同--中英文

外国劳动力简易劳务合同--中英文合同编号:[合同编号]甲方(雇主):姓名/单位名称: [甲方姓名/单位名称]地址: [甲方地址][甲方电话]乙方(劳动者):姓名: [乙方姓名]国籍: [乙方国籍]护照号码: [乙方护照号码]住址: [乙方住址]联系 [乙方联系电话]鉴于甲方需要在其企业中聘用外籍劳动力,乙方自愿应聘并双方经协商一致,达成以下合同条款:一、工作描述1. 乙方同意并承诺按照甲方的安排和要求,履行以下工作职责:- [具体工作职责]二、劳动报酬与支付方式1. 乙方每月的劳动报酬为人民币 [劳动报酬] 元。
2. 甲方将在每月 [支付方式] 方式支付劳动报酬给乙方。
三、工作时间与休假1. 工作时间:根据甲方的安排和要求为准。
2. 乙方享有按法律规定享有的带薪年休假。
具体安排由双方商议确定。
四、劳动保护和安全1. 甲方负责为乙方提供必要的劳动保护设施和工作条件,确保乙方的工作安全和健康。
2. 乙方应遵守甲方的安全规章制度,严禁违章指挥和违法操作。
五、合同期限与终止1. 本合同自 [合同起始日期] 起生效,有效期为 [合同有效期]。
2. 若双方协商一致解除合同或合同期满,合同自动终止。
六、争议解决1. 合同履行中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,提交有管辖权的人民法院进行解决。
附则1. 本合同的任何变更、补充均需以书面形式,并经双方签字确认后生效。
2. 本合同一式两份,乙方一份,甲方一份,具有同等法律效力。
甲方(盖章/签字):乙方(签字):日期:日期:。
2024年版跨国企业中英文劳动协议样本版

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX2024年版跨国企业中英文劳动协议样本版本合同目录一览第一条:合同主体及定义1.1 甲方(雇主)1.2 乙方(雇员)1.3 合同签订日期1.4 合同有效期第二条:工作内容2.1 乙方的工作岗位2.2 乙方的工作地点2.3 乙方的职责与任务第三条:劳动报酬3.1 乙方的工资待遇3.2 奖金与福利3.3 社会保险与公积金3.4 工资支付方式与时间第四条:工作时间和休息休假4.1 工作时间4.2 休息日与节假日4.3 加班工资第五条:保密协议5.1 保密内容5.2 保密期限5.3 违约责任第六条:知识产权归属6.1 乙方在工作中创造的知识产权6.2 知识产权的归属与使用第七条:合同的变更、解除和终止7.1 合同变更7.2 合同解除7.3 合同终止第八条:争议解决8.1 双方协商解决8.2 调解组织调解8.3 劳动仲裁8.4 法律途径第九条:法律适用与争议解决9.1 适用法律9.2 争议解决方式第十条:其他约定10.1 培训10.2 离职手续10.3 双方约定的其他事项第十一条:附件11.1 乙方的简历11.2 甲方提供的其他资料第十二条:合同的签订和生效12.1 合同签订日期12.2 合同生效日期第十三条:合同的份数13.1 甲方执份13.2 乙方执份13.3 留存份数第十四条:其他14.1 双方约定的其他事项14.2 合同的修改与补充14.3 合同解除或终止后的权利与义务第一部分:合同如下:第一条:合同主体及定义1.3 合同签订日期:本合同由甲乙双方于(填写签订日期)签订,并自双方签字盖章之日起生效。
1.4 合同有效期:本合同的有效期为(填写起始日期)至(填写终止日期)。
第二条:工作内容2.1 乙方的工作岗位:乙方在甲方担任(填写职位名称)岗位,负责(填写工作职责)。
2.2 乙方的工作地点:乙方的工作地点为(填写工作地点)。
外企劳务合同英文范本

外企劳务合同英文范本Foreign Enterprise Labor Contract TemplateThis is a template for a labor contract between a foreign enterprise and an employee. Please note that this is a general template and should be customized to fit the specific laws and regulations of the country where the contract is being executed, as well as the specific terms and conditions agreed upon by both parties.PARTY A (Employer): [Foreign Enterprise Name]Address: [Address of the Foreign Enterprise]Contact: [Contact Person/Department]PARTY B (Employee): [Employee's Full Name]Address: [Employee's Address]Contact: [Employee's Contact Information]1. Contract Duration:This contract shall commence on [Start Date] and shall continue until [End Date] unless terminated earlier in accordance with the provisions of this contract.2. Position and Duties:Party B is employed as [Job Title] and shall perform duties as outlined in the job description attached hereto.3. Compensation:Party B shall receive a monthly salary of [Amount], payableon the [Payroll Day of Each Month]. Additional benefits may include [List of Benefits].4. Working Hours:The standard working hours shall be [Number] hours per dayfrom [Start Time] to [End Time], with a lunch break of [Lunch Break Duration], for a total of [Number] working days per week.5. Overtime:Overtime work shall be compensated at a rate of [Overtime Rate] times the regular hourly wage.6. Leave:Party B is entitled to [Number] days of annual leave, [Number] days of sick leave, and other leaves as per the local labor laws.7. Termination:Either party may terminate this contract by giving [Notice Period] days' written notice. Immediate termination may occur under the conditions of gross misconduct or breach of contract.8. Confidentiality:Party B agrees to keep all business information confidential and not to disclose it to any third party during and afterthe term of this contract.9. Intellectual Property:All intellectual property rights created, developed, or conceived by Party B during the term of this contract shall belong to Party A.10. Governing Law:This contract shall be governed by and construed inaccordance with the laws of [Country/State].11. Dispute Resolution:Any disputes arising from this contract shall be resolved through [Arbitration/Court Proceedings] in [Location].12. Amendments:This contract may be amended only in writing and signed byboth parties.13. Entire Agreement:This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, understandings, or agreements.14. Signatures:Party A: [Authorized Signatory]Date: [Date]Party B: [Employee's Signature]Date: [Date]Please ensure that the specific terms are adjusted to reflect the actual agreement between the employer and the employee, and that legal advice is sought to ensure the contract complies with local labor laws and regulations.。
外企劳动合同范本 英文版

外企劳动合同范本英文版Emloyment ContractThis Emloyment Contract ("Agreement") is made on [Date] etween [Comany Name], a cororation organized under the laws of [Country], with its head office located at [Address] (hereinafter referred to as "Emloyer"), and [Emloyee Full Name], a resident of[Country/State], with a mailing address at [Address] (hereinafter referred to as "Emloyee"). osition and Terms of EmloymentThe Emloyer herey emloys the Emloyee to work as a [Jo Title] in [Work Location]. The term of this Agreement commences on [Start Date] and continues for a eriod of [Duration, e.g., one year], unless earlier terminated ursuant to the rovisions of this Agreement.Duties and ResonsiilitiesThe Emloyee agrees to erform the duties and resonsiilities reasonaly assigned y the Emloyer, which are consistent with the osition of [Jo Title]. The Emloyee shall diligently and faithfully erform such duties to the est of Emloyee's ailities.Working Hours and ScheduleThe Emloyee shall work [Numer of Hours] hours er week and shall adhere to the Emloyer's regular working hours and schedule, which may include evenings, weekends, and holidays when necessary.ComensationIn consideration of the services to e rendered y the Emloyee, the Emloyer shall ay the Emloyee a salary of [Amount] er [Time eriod, e.g., month/year]. Salary adjustments may e made in accordance with the Emloyer's olicies or uon mutual agreement.enefitsIn addition to the salary, the Emloyee shall e entitled to such enefits as determined y the Emloyer from time to time, which may include ut not limited to health insurance, retirement lans, vacation leave, and other emloyee enefits.Confidentiality and Non-DisclosureThe Emloyee acknowledges that during the course of emloyment, he/she may have access to confidential information. The Emloyee agrees to maintain the confidentiality of all rorietary and confidential information and not to disclose it to any third arties without rior written consent from the Emloyer.Intellectual roertyAny inventions, designs, works of authorshi, or other intellectual roerty created y the Emloyee within the scoe of his/her emloyment shall e the roerty of the Emloyer. The Emloyee assigns all rights, title, and interest in such intellectual roerty to the Emloyer.TerminationThis Agreement may e terminated y either arty uon written notice for any reason, including ut not limited to reach of contract, inadequate erformance, or economic conditions requiring workforce reduction. The Emloyer may also terminate this Agreement immediately without notice for cause, including ut not limited to gross misconduct or violation of law.Governing LawThis Agreement shall e governed y and construed in accordance with the laws of [Country], without giving effect to any conflict of law rinciles.Entire AgreementThis Agreement constitutes the entire agreement etween the arties relating to the suject matter hereof and suersedes all rior agreements, whether written or oral. Any amendment to this Agreement must e in writing and signed y oth arties.y signing elow, oth the Emloyer and the Emloyee acknowledge that they have read, understand, and agree to the terms of this Agreement.[Emloyer Authorized Signatory] [Date][Emloyee's Signature] [Date]。
劳动合同中英文双语版本8篇

劳动合同中英文双语版本8篇篇1中文版甲方(公司):_________乙方(员工):_________根据《中华人民共和国劳动法》及相关法律法规,甲乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上,签订本劳动合同。
一、合同期限1. 合同期限:本劳动合同自______年______月______日起至______年______月______日止。
二、工作内容和工作地点1. 乙方应在甲方规定的岗位上工作,岗位名称:_________。
乙方应按照甲方的要求,按时完成规定的工作数量并达到规定的质量标准。
2. 乙方的工作地点为:_________。
乙方应按时到岗,并遵守甲方的工作纪律和规章制度。
三、工作时间和休息休假1. 甲方实行每周工作______小时的工作制度,具体工作时间由甲方根据业务需要安排。
2. 乙方享有国家规定的休息日、节假日以及婚假、产假等休假权利。
具体休假时间和方式由甲方根据业务情况和乙方岗位特点安排。
四、劳动报酬1. 乙方的工资由基本工资和绩效工资组成。
基本工资为每月______元,绩效工资根据乙方的表现和业绩确定。
2. 甲方应按月向乙方支付工资,具体支付时间为每月的______日。
甲方不得以任何理由拖欠或克扣乙方的工资。
五、社会保险和福利1. 甲方应为乙方缴纳社会保险费,具体包括养老保险、医疗保险、失业保险、工伤保险和生育保险等。
乙方应承担个人应缴纳的部分。
2. 甲方应提供必要的劳动保护和劳动条件,保障乙方的身体健康和安全。
六、保密义务和竞业限制1. 乙方应对甲方的商业机密和客户信息保密,不得泄露给任何第三方。
2. 乙方在离职后一定年限内(一般为两年),不得在与甲方有竞争关系的单位从事相同或类似的工作。
这是为了维护甲方的商业利益和客户关系的稳定。
七、违约责任1. 甲乙双方应遵守本合同的约定,如一方违约,应承担相应的违约责任。
具体包括赔偿损失、支付违约金等。
2. 乙方如违反保密义务或竞业限制,应承担相应的法律责任,并赔偿甲方因此遭受的损失。
外企劳动合同书(英文翻译)

Employment Contract(For Dispatch)Party A: Human Resources Service Co., Ltd.Party B: ()Signing Date:Party A:Company Name:Registered Address:Legal Representative(Principal):Post Code: Telephone No.:Party B:Name:Gender:Home Address:ID No.:Education:BOD:PC:Telephone:Permanent Resident ID:Whereas:1. Party B was acknowledged by Party A the job description, working condition, place of work, occupational hazards, compensation and other issues Party B concerned;2. Party B confirms that it has been acknowledged by Party A the related content of the agreement on Labor Dispatch signed between Party A and the employing work unit, the post arranged on Party B may be temporary, accessorial or replaceable.In accordance with the Labor Law of the People’s Republic of China, the Law of the People’s Republic of China on Employment Contract, and other relevant laws and regulations, on the basis of equality and of their own accord, and through consultations, Party A and Party B have reached consensus and signed this Contract and shall collaboratively abide by the conditions prescribed in this Contract.Section One Term of the Contract and DispatchI.This Contract is a non-fixed term employment contract. The duration will be1. Fixed term: Effective from date month year to datemonth year , among which the probation period begins from datemonth year and ends on date month year .2. Non-fixed term: This Contract enters into effect on date 1st month year2011 among which the probation period ends on date monthyear .II. Under the circumstance of non-fixed term and in the event that neither party has proposed to terminate and further agree to continue the execution, this Contractwill extend another one year automatically; the rest may be deduced by analogy.According to the laws, non-fixed term contract will be extended into the sametype of non-fixed term contract.III. Duration of Dispatch:Party A will dispatch Party B to work in effective from till date month year . Party B agrees that Party A has the right to change PartyB’s employer per the actual needs.Section Two Job Description and the Place of WorkI.Party B will work in . Upon the expiration of term or being rejected by theemploying work unit but this contract is still valid, Party A has the right todispatch Party B to other employing work units, related issues will be detailedin the written notice to Party B.II.The title of Party B in its employer’s company is Manager. The job description is subject to the details as described by the employer (or sees theattachment). Party B’s job description is to be determined by its employer andthe employer has the right to make reasonable adjustments to Party B’s jobdescription.III.Party B agrees that Party A or the employer may adjust the duty, position or place of work according to Party B’s performance, capability and actualoperating needs.IV.Party B agrees that Party A has the right to withdraw it from the employing work unit. In the event that Party B is withdrawn by Party A or rejected by theemploying work unit, Party A may terminate the contract or send it to otheremploying work unit, or leave it in Party A for further job arrangement.Section III Working Hours, Holidays and LeaveI.The working hours of Party B are in compliance with standard working timesystem though the appointment on this matter between Party B and its employing work unit prevails.II.Standard working time means “no more than 8 hours of everyday, no more than 40 hours of every weekIII.Special arrangement on Party B’s working time shall accord with the related laws and regulations of the national and local government.IV.Party B agrees that its employing work unit may arrange it to work overtime but it shall pay Party B overtime fee or provide compensatory time-off according to the related regulations of the State, unless it’s stipulated otherwise.V.Party B is entitled to have the right to take different kinds of public holidays off and enjoy the organization’s own regulation on taking holidays.Section IV RemunerationI.The remuneration for Party B during his/her employment period shall be theone mutually agreed by the employing working unit and Party B. The salary of Party B in the probation period is , or to be determined by standard regulated by the attachment.II.Party B agrees that:1.The remuneration will be paid by the working unit or by Party A; Thepayment for overtime work, bonus and related benefits will be paid by theworking unit directly or Party A is assigned by the working unit to pay suchfees to Party B.2.The remuneration and working condition shall be based on the standardstipulated by the local government where the company resides. Party A ensures that Party B’s remuneration will not be less than the minimum salarystandard prescribed by the local government.3.During the period of dispute between Party B and the working unit howeverthis contract still valid, the working unit will pay Party B according to the minimum salary standard prescribed by the local government.4.The remuneration includes the benefits to be provided by the working unitregulated by China laws such as single-child benefit, child-care expenses, heating expenses and etc. The above expenses may be not specified in the salary amount.5.Remuneration of Party B during unemployment shall be paid by Party Aaccording to the minimum salary standard, unless Party B disobeys the rulesof Party A.6.During the period of Party B’s absence on the work due to its illness or injureIII.Party B agrees that the working unit and Party A have the right to adjust its salary according to the following reasons:1.Party B’s position is adjusted based on its performance and capability;2.Party B’s position is adjusted per the new regulations of Party A or theworking unit;3.Party B’s remuneration is adjusted per the new regulations of Party A or theworking unit;4.Party B is assigned to work in a new working unit;5.In the event that huge change occurs to Party A’s operation status or otherobjective situation appears.Section V Social InsuranceI.Party A will pay all related social insurance in accordance with the regulationsof the State and the local government.II.During Party B’s unemployment Party A will pay the social insurance according to the relevant regulations, unless Party B disobeys the terms of this Contract or other regulations.Section VI Labor Protections, Working Conditions & OccupationalHazards PreventionsI.The working unit will confirm and provide the necessary working conditionsand protection conditions according to Party B’s position during the employment period.II.For those positions with possible hazards, the working unit will provide the prevention measures according to the relevant laws of the state.Section VII DisciplineI.Party B has acknowledged and reviewed carefully the regulations and theworking discipline of Party A and the working unit. Party B promises to abide by the working discipline, rules and regulations of both Party A and the working unit.II.Party A and the working unit have the right to revise its rules and regulations and the working discipline in compliance with the relevant laws.III.Party A’s working discipline includes but not limited to the following terms:1.Party B will obey Party A’s attendance checking system, no late arrival or earlyleave.2.Follow with the work arrangement and fulfill the regulated tasks.3.Party B can’t do other work for any other third parties during the working hoursor operate its own or other person’s company which has the same or similar business scope.4.Party B shall never cheat including but not limited to making false receipts orprovide false certification documents and other information.5.Party B shall not fight with others or do any behaviors with violence, nor steal,cheat, threat, slander, disturb the working order, sexual harassment, bibulosity, addicted to drugs, gambling, damage deliberately Party A or the working unit’s possessions.6.When finishing the work in the working unit, kindly do the deliver work andreturn all the required documents and properties.7.Abide by Party A’ s working arrangement during the unemployment period andcheck in at 9:30 in working days otherwise will be deemed as absenteeism.8.Party B will not damage Party A and the working unit’s reputation and interest. IV.Solutions to offense to the discipline:1.Party A has the right to issue solutions in case of any offense by Party B includingwritten warning, termination of the Contract and etc.2.Under the following circumstances Party A has the right to terminate the contractimmediately meanwhile without any additional compensations. Further to this, Party A has the right to require the compensation for the damages resulted from Party B’s improper behaviors.(1)Party B has done something specified in Section 25 of Labor Law of thePeople’s Republic of China or Section 39 specified in Labor Contract Law ofthe People’s Republic of China;(2)Party B makes the same mistake again after receiving a written warning;(3)Rejected by the working unit due to the offense to the regulations;(4)Party B fails to implement the training agreement and confidential agreementsigned with Party A or the working unit;(5)The economic damage in the amount of more than RMB1,000 has beencaused or the reputation has been seriously damaged due to Party B’s seriousbreach of duty;(6)Any behavior concerning to fighting with others, violence, steal, cheat, threat,slander, disturb the working order, sexual harassment, bibulosity, addicted todrugs, gambling, damage deliberately to Party A or the working unit’s possessions;(7)Refuse to accept the work arrangement by Party A or the working unit;(8)Party B disturbs the regular working order of Party A or the working unit;(9)Party B is detained administratively, reeducated through labor activities orthough be freed of criminal punishment due to the offense to the laws;(10)Party B takes leaves for 3 days totally but without the notification andapproval from its working unit;(11)P arty B does the same thing again after receipt of written warning due to itslate arrival, early leave or absenteeism.(12)Serious negative influence has been made to Party A or its workingunit’s work due to the following reasons:①Party B does the work which are not arranged by Party A or its working unitin his working hours;②Party B does the work which conflicts with the interest of Party A or it’sworking unit;③Party B operates its own company or operates other person’s company whichhas the same or similar business scope of Party A and it working unit.(13)P arty B refuses to deliver its work upon the completion of the employment;or fails to do other hand-over work such as returning the required documents and properties;(14)Other serious mistakes Party B has done.Section VIII Alteration of the Employment ContractI.The content of this Contract is subject to change accordingly with the revisionof the relevant laws and regulations.II.Alteration is going to be made upon the mutual agreement between the two parties when huge change occurs to the basis of this Contract.III.The relevant content will be change accordingly with the alteration further regulated by the two parties.Section IX Cancellation of the Employment ContractI.This Contract may be terminated if consensus is reached between the twoparties.II.Party A has the right to terminate this Contract immediately according to Section VII of this contract.III.Party A has the right to terminate this Contract based on the regulations of Section 36, 39, 40, 41 of Labor Contract Law of the People’s Republic of China.IV.This Contract may be terminated if Party B notifies Party A in writing 30 days in advance; or (Party B notifies Party A 3 days in advance during the probation period). Party B shall return all the properties under its control to Party A or its working unit.V.Party B has the right to terminate this Contract immediately according to Section 38 of Labor Contract Law of the People’s Republic of China.VI.Party B will check in at Party A within 3 days upon the rejection from its working unit or it will be deemed as absenteeism.VII.Party A will act according to the laws when the situations occur to Party B and under such circumstance it’s forbidden to terminate the contract with Party B. VIII.Party B has no right to terminate this Contract according to Section IV above under the following circumstances:1.Party B has caused damages or loss to Party A or the working unit and it’s notbeen solved yet;2.The training agreement, confidential agreement, housing agreement or themortagage guarantee agreement signed between Party B and Party A or the working unit is still valid;3.Other situations prescribed by the laws.IX.In consideration of Party B’s working place is at the working unit, Party A may not be able to contact Party A in a timely manner. Therefore Party A acknowledges and agrees that his/her files will be transferred in a timely manner upon the expiration of its agreement with the working unit otherwise Party A has the right to send Party B’s files to the Street Office where Party B’s permanent residence is.Party B acknowledges and agrees that Party A has the right to suspend the transfer work of his/her files in the event that Party B fails to deliver the work in a timely manner after the termination of its agreement with the working unit.Party B acknowledges and agrees that during this suspension period there is no contract relationship between Party A and Party B and Party A is not responsible for paying Party B’s salary and social insurance.Section X Termination of the Employment ContractUnder any of the following circumstances, this Contract shall be terminated:1.The situation prescribed by the laws and regulations occurs;2.Party B was rejected or withdrawn by Party A, economic compensation hasbeen paid to Party B;3.Party B goes abroad to study or stay due to its own reason;4.Other circumstances regulated by both Party A and Party B.Section XI Extension of the Employment ContractParty A and Party B will negotiate in a good faith upon the expiration of the Contract. In the event that neither party has proposed to terminate the Contract will extend automatically according to Item 2 of Section II.Section XII Economic CompensationI.Party B is entitled to receive an economic compensation in case of thecancellation of the Contact according to the laws the regulations. The compensation paid by the working unit is deemed as Party A has paid B.II.Party B must execute its responsibility of work hand-over and return all the properties belong to the working unit otherwise Party A has the right to cease the payment of the economic compensation.III.Under the following circumstances, the working period for calculating the economic compensation shall be deducted accordingly:1.The years which have been calculated for compensation due to the rejectionby the working unit (not limited to the working unit prescribed in Section 2)and Party B have received such compensation (More times can be addedtogether).2.Party B applies to resign from the working unit (not limited to the workingunit prescribed in Section 2), the years Party worked in this working unit willbe deducted.IV.In the event that the damage is caused due to one party’s breach of the Contract or the laws or regulations, the other party has the right to claim for the compensation.Section XIII Confidentiality ClauseParty B shall not disclose any commercial secrets of Party A or the working unit, nor use these commercial secrets to make profit. Otherwise, Party B shall take the responsibility for compensation to Party A or the working unit, as well as the subsequent responsibilities due to its breach of the Contract.Section XIV MiscellaneousI.Party B shall ensure the cancellation or termination of the contractII.Party B will ensure the relevant certification for establishing social insurance and housing fund will be delivered in a timely fashion or Party B will take the corresponding responsibilities.III.Party B shall clarify to Party A the basic issues related to the Employment Contract and ensure all the provided information is real and effective, or PartyB is ready to take any responsibilities.IV.Party A has the right to terminate this Contract meanwhile has no responsibility to pay any compensation to Party B in the event that the information provided by Party B is unreal or Party B fails to ensure its guarantee.V.Any dispute arising due to the exercise of this Contract should be solved through friendly consultation. In case either party requests arbitration after failure in settlement through consultations, then it should be submitted to the Labor Dispute Arbitration Commission of Chaoyang District, .VI.Party B has reviewed Party A’s regulations carefully, Party A has the right to handle any breach of Party B in compliance with these regulations.VII.Party B may sign another agreement with its working unit however Party B will not take any joint liabilities. In case of any disputes Party A will assist Party B to solve with it working unit through consultation.VIII.Party B has the right to join in Party A’s Labor Union enjoying the corresponding rights and executing obligations.IX.Issues uncovered herein by this Contract or conflicting with the relevant law and regulations of the State or Municipal Government shall be settled in compliance with the relevant regulations. Before January 1 2008 the laws prevail in case of any conflict between this Contract terms and the laws.X.This Contract is signed in duplicate with each party holding one. This contract will take into effect from the date of two parties signing and chopping.Party A (Official Seal): Party B (Signature):Signing Date: 1, 2011 Signing Date: 1, 2011Renewal of the Employment ContractThis renewed employment contract is term contract which will become effective from Date Month Year and expire on Date Month Year.Party A (Official Seal) Party B (Seal or signature)Date Month Year Date Month YearThis renewed employment contract is term contract which will become effective from Date Month Year and expire on Date Month Year.Party A (Official Seal) Party B (Seal or signature)Date Month Year Date Month YearModification of the Employment ContractThrough consultations, based on equality and of their own accord, consensus between Party A and Party B is hereby reached to make the following alterations to the Contract:Party A (Official Seal) Party B (Seal or signature)Date Month Year Date Month Year。
外企通用版英文劳动协议(2024年修订)一

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX外企通用版英文劳动协议(2024年修订)一本合同目录一览1. 合同主体与背景1.1 甲方( Employer )1.2 乙方( Employee )1.3 合同签订背景与目的2. 工作内容与地点2.1 工作内容2.2 工作地点3. 合同期限3.1 固定期限3.2 无固定期限4. 工作时间和休息休假4.1 工作时间4.2 休息休假5. 薪资待遇5.1 基本工资5.2 奖金与提成5.3 社会保障与福利5.4 薪资调整6. 劳动保护和职业健康6.1 劳动保护6.2 职业健康管理7. 保密协议7.1 保密内容7.2 保密期限7.3 违约责任8. 劳动合同的解除和终止8.1 解除合同的情形8.2 终止合同的情形8.3 经济补偿9. 争议解决9.1 协商解决9.2 调解解决9.3 仲裁解决9.4 法律途径10. 合同的变更与解除10.1 合同变更10.2 合同解除11. 违约责任11.1 甲方违约11.2 乙方违约12. 其他约定12.1 培训12.2 知识产权12.3 兼职13. 法律适用与争议解决13.1 法律适用13.2 争议解决14. 附则14.1 合同的生效、修改和废止14.2 合同附件14.3 合同解除或终止后的权利与义务14.4 双方签字盖章第一部分:合同如下:第一条合同主体与背景1.1 甲方( Employer )甲方为____(公司名称),是一家依据____(国家/地区)法律成立并合法存续的法人实体,拥有合法的营业执照和经营许可,地址为____(详细地址)。
1.2 乙方( Employee )乙方为____(姓名),性别____,出生日期为____年__月__日,身份证号码为____,地址为____(详细地址)。
1.3 合同签订背景与目的甲方根据自身经营需要,录用乙方为甲方员工,乙方同意接受甲方的录用,并愿意在甲方的指导下,履行劳动合同约定的义务。
外企通用版英文劳动协议(2024年修订)

外企通用版英文劳动协议(2024年修订)本合同目录一览1. 合同主体与签订日期2. 工作内容与工作地点3. 合同期限4. 工作时间和休息休假5. 劳动报酬6. 保险与福利7. 劳动保护和职业健康8. 保密协议9. 合同的变更、解除和终止10. 违约责任11. 争议解决12. 法律适用和争议解决13. 其他约定14. 合同附件第一部分:合同如下:1.1 合同主体甲方:(外企名称)乙方:(员工姓名)1.2 签订日期本合同于公元2024年(签订月日)签订。
2.1 工作内容(乙方的具体工作职责和职务)2.2 工作地点乙方的工作地点为:(具体地址)。
3.1 合同期限本合同期限为:(起始日期)至(终止日期)。
3.2 试用期本合同试用期为:(试用期时长),自合同生效之日起计算。
4.1 工作时间乙方每周工作时间不超过40小时,具体工作时间按照甲方制定的工作时间规定执行。
4.2 休息休假乙方享有国家法定的休息休假权利,具体休假安排按照甲方制定的休假规定执行。
5.1 劳动报酬乙方的劳动报酬由基本工资、岗位工资、绩效奖金等组成,具体金额和发放方式按照甲方制定的薪酬制度执行。
5.2 报酬调整乙方的报酬调整根据甲方薪酬制度及相关规定执行。
6.1 保险与福利甲方为乙方依法参加社会保险,并按国家规定缴纳社会保险费。
乙方享有甲方提供的其他福利待遇。
7.1 劳动保护甲方应按照国家和地方劳动法律法规的规定,为乙方提供必要的劳动保护措施。
7.2 职业健康甲方应关注乙方的职业健康,定期进行职业健康检查,并为乙方提供劳动保护设施和劳动条件。
7.3 保密协议乙方同意在合同期限内和解除合同后继续承担保密义务,对甲方的商业秘密、技术秘密和内部信息予以保密。
8.1 合同变更合同履行过程中,如甲乙双方同意对合同内容进行变更,应以书面形式签订变更协议,作为本合同的附件。
8.2 合同解除合同履行过程中,如甲乙双方同意解除合同,应以书面形式签订解除协议,作为本合同的附件。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
劳动合同LABOUR CONTRACT甲方:公司名称:电话:Company name:d Telephone No:Party A: 注册地址:乙方:姓名:性别:出生日:Party B:Name Sex:Date of Birth:身份证:文化程度:ID NO:Education Degree:家庭地址:电话:Post Address:Contact Phone:(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。
根据《中华人民共和国劳动法》《。
章程》以及中国和江苏省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的原则,签订本合同。
According to the Labor Law of the P.R. China, as well as the Personnel Regulations of jiangsu Labor Contract, employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits.第1条合同期限Contract Period1.1本合同有效期自20__ 年___月___日至20___年___月___日止(含试用期____个月)。
1.2The contract period of employment will be valid from ____/____/_____(D/M/Y) to ____/____/______(D/M/Y) During which the period of _______ monthswill be considered as probationary employment.1.3在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。
Party A has the right to terminate Party B’s Labor Contract immediately without notification if Party B does not prove to be suitable through the period of probationary employment.第2条工作岗位、任务Positions, duties & Responsibilities2.1 甲方安排乙方在________________部门_____________岗位工作,位于无锡市。
Party A (the employer) employs Party B (the employee) in the capacity of in Department,located in Wuxi city.2.2 乙方必须按照甲方规定的岗位职责和要求全面完成指标和任务,并接受甲方对其进行的有关考核测评。
Party B is required to fulfill his/her responsibilities completely and accurately as described by Party A and accept performance measurement handled by Party A第3条劳动报酬Payroll4.1试用期内该员工工资为元/月。
试用期过后公司实行内部薪酬管理制度,甲方依据按劳取酬准则、企业经营状况及岗位确定乙方的薪酬标准,并按有关规定支付The salary of the Employee is RMB$___ __ per month in the probationary period .After the probationary period,Party A implements Company’s internal salary system. Party A will pay Party B monthly salary based on the following conditions: the actual business situation, the level of Party B’s position and the general principle of “distribution according to work”.4.2 公司在实行新工资制度、调整员工工资水准或当乙方岗位职务发生变化时,甲方可根据政策给予乙方以工资待遇调整。
Party A has the right to adjust the salary standard of Party B if Party A implements new salary system, or transfers the position of Party B.4.3 次月3日为甲方的当月薪金发放日。
Salary will be given to Party B on the 3rd of next month.第4条工作条件、劳动保护Labor Conditions & Labor Protection3.1 甲方实行每周40小时工作制。
对特殊岗位可实行不定时工作制。
Party B’s normal working time will not exceed 40 hours per week, whereas it’s flexible for some special position holders.3.2 甲方因生产经营原因需要乙方加班时,乙方应服从。
同时甲方应按规定支付乙方加班费报酬作补偿。
If it is necessary for Party A to request Party B to put in overtime, Party B must be subordinated to request of Party A . Party A shall provide Party B with economic compensation according to relevant regulations.3.3 甲方为乙方提供必要的工作条件,根据国家劳动法则提供符合中国政府规定的劳动安全卫生条件和提供必要的劳动保护用品,保证乙方在人身安全及个体不受危害的环境条件下工作,对女职工及未成年工按《劳动法》的规定酌情予以特殊劳动保护。
Party A must provide Party B with a safe and non-toxic working environment, necessary safety measures to guarantee safe working conditions of Party B, according to National Safety and Sanitation Standards. Party A shall provide special protection measures for female and underage employees according to the Labor Law.3.4 甲方认为乙方的健康状况将会对工作或其他员工造成不利影响时,甲方有权按制度采取相应的措施,并有权要求乙方进行健康检查,乙方不应拒绝。
If Party A thinks Party B’s healthiness will effect to the work or other staffs, Party A will have the authority to correspond and will have the authority to ask Party B to have a physical check-up, at same time the Party B should not to refuse.3.5 乙方在被聘用期间,甲方负责对乙方进行岗位职责、技能、安全规程、职业道德及相关规章制度的教育和培训,乙方须积极配合,并根据岗位职责要求努力提高自身的技能。
Party A is in charge of various training such as technical training, Position principles, safety operations, Company’s regulations and provision, etc. within the employment period. Party B shall accept the training with positive attitude for raising his/her work efficiency.第5条社会保障和福利待遇Social Insurance & Fringe Benefits5.1 在劳动合同期内甲方按照中国政府有关规定为乙方办理养老保险、医疗保险、住房公积金、失业保险等手续。
Party A should provide the pension, medical insurance, unemployment insurance and housing fund for Party B within the contract period according to the relevant government laws.5.2 甲方为乙方提供因伤病、工伤、职业病及计划生育而发生医疗费用保险,并创造条件办好员工福利。
Party A shall provide the following social insurance for Party B: disease and injury related to work, occupational disease, pregnancy within family planning and handle necessary collection welfare enthusiastically.5.3 乙方享有国家规定的法定节假日、婚丧、探亲、生育假以及年休假等有薪假期。
Party B has the right to enjoy public holidays, marriage leave, funeral leave, home-visit leave, family planning leave, new-year holiday, Company holidays, etc. 5.4 乙方因工作或非因工死亡的待遇等按中国政府的法规执行。