外贸函电书后翻译 中英文对照

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 2 P24 ⅢTranslation

1.你方1994年9月2日来函收到。我们很高兴告诉你,你所要的商品属我公司的经营范围。

Your letter of September 2, 1994 has been received. We are glad to inform you that the articles required by you fall within the scope of our business activities.

2.你地中国银行函告,你们是纺织品的进口商。我们专营纺织品出口业务,愿与贵公司建立业务关系。The Bank of China in your city has informed us that you are importers of textiles. We specialize in the export of textiles and are willing to enter into business relations with you.

3. 遵照你方要求,我们正寄上一套布匹剪样。希望这些样品能及时到达,并使你满意。

In compliance with your request, we are sending you a range of cut samples of our cotton piece goods. We hope they will arrive in time and be found to your satisfaction. 4.你方9月4日来函收到。承告你们对肉类罐头有兴趣,并考虑试订。

We have received your letter of September 4 informing us that you find our canned meat satisfactory and that you consider placing a trial order with us.

5. 按照你方要求,我们附上一套小册子(说明书)连同价格单,供考虑。若你对所列商品感兴趣,请告具体需要。一俟收到询价,我们立即寄送报价单。

As requested, we enclose a range of pamphlets together with our price lists for your reference. If any of them meet your interest, please inform us o your specific requirements. On receipt of your enquiry, we shall forward you quotations without delay.

6.贵国驻中国大使馆已把贵行作为中国罐头食品的买户介绍给我们。我们专营这一业务。希望在平等互利的基础上与你建立业务关系。Your firm has been recommended to us by your Embassy in China as a buyer of Chinese canned goods. We wish to inform you that we specialize in this line and hope to enter into trade relations with you on the basis of equality and mutual benefit.

7. 为了是你对我们经营的产品有一个概念,兹附上一整套注有规格和包装的活页说明书。

To give you a general idea of the products we handle, we enclose a complete set of

leaflets showing specifications and means of packing.

8. 货物在装运前将有上海商品检验局检验。所装货物的品质,数量将有该局提供必要的证明。

Prior to shipment, our goods will be tested and inspected by the Shanghai Commodity Inspection Bureau, who will provide the necessary certificates in regard to the quality and quantity of the shipment.

Unit 3 P37 ⅣTranslation

1.我们将与之进行业务往来的那家商行要我们想贵行理解有关他们的商业地位与信誉。

The firm with whom we intend to deal has referred us to you for particulars respecting their business standing and trustworthiness.

2. 你若能对上述公司的财务状况和可靠性提出意见,我们当不胜感激

We should be most grateful if you would furnish us with your opinion on the financial status and reliability of the above company.

3. 就我们所知,他们的财务情况良好。As far as we know, their financial standing is sound.

4. 你们所问讯的那家商号是我地区一家最可靠的进口商。多年来在同行中享有良好的声誉。

The firm you inquire about is one of the most reliable importers in our district and has for many years enjoyed a good reputation among the traders.

5. 你地**银行将给你提供有关我们的信誉和经营作风等方面的资料。

The *** bank of your city will give you any information you may require concerning our credit standing as well as our manner of doing business.

6. 对你提供的任何资料,我们都予以保密。

Any information you may be able to pass on to us will be treated as confidential.

7. 我们劝你方与该商行进行业务往来时务必谨慎。We advise you to proceed with every possible caution in dealing with the firm in question.

8. 该公司声誉好,资金储备雄厚。This company enjoys good reputation and has large financial reserves.

Unit 4 P49 ⅤTranslation

相关文档
最新文档