11月翻译资格考试三级口译真题下
2023年三级翻译资格考试口译试题附参考答案
![2023年三级翻译资格考试口译试题附参考答案](https://img.taocdn.com/s3/m/6633009964ce0508763231126edb6f1aff007129.png)
2023年三级翻译资格考试口译试题附参考答案2023年三级翻译资格考试口译试题附参考答案part 1The Asian economic crisis has put many panies on the edge. Many have been forced to change the way they do business. The old attitude that employees follow instructions and are unable to make decisions or act on their own initiative① leads to underused② people.The key to increasing employee productivity is through effective management. Managers must recognize that getting employees involved in the solution boost morale③。
The decision making process should be pushed down the ladder. The focus of future organizations will shift to employee involvement,rather than power and control.难点提示①主动地②未充分利用的③士气参考译文:亚洲金融危机使很多公司面临崩溃的边缘。
很多公司被迫改变经营的`方式。
老一套的态度,即员工听从指挥,而不能自做主张或独断独行,常常使得员工不能人尽其才。
进步员工消费力的关键是通过有效的管理。
管理者们必须认识到,让员工参与解决问题可以鼓舞士气。
决策程序应该下放。
将来组织机构的重心将转向员工参与,而不是权利和控制。
CATTI三级口译英译汉真题2015年11月_真题-无答案
![CATTI三级口译英译汉真题2015年11月_真题-无答案](https://img.taocdn.com/s3/m/ed4b5a1504a1b0717ed5dd97.png)
CATTI三级口译英译汉真题2015年11月(总分100,考试时间120分钟)English-Chinese Translation1. AMBASSADOR BAUCUS: Thank you so very much Mr. Tian Jian. I deeply appreciate that introduction. I want to also thank the tour director who gave us a wonderful tour through the museum. Bai Hong and Yang Fuquan, Vice President of the local Academy of Social Science who I just met, as well as Lu Tianyun, Director General of the Foreign Affairs Office up here at Kunming.Before I go any farther I’d like to introduce my wife, Melodee Hanes. I have a very good time when I’m in groups introducing Mel and telling everybody this is my “Tai tai, wo de tai, tai.”Sometimes she says maybe the word should be a little bit more formal. That “tai tai”is a little informal, but I don’t care. She’s my “tai tai.”I wanted to tell you how pleased we are, Mel and I, to be here at Kunming, for many many reasons. One is your wonderful perfect weather. It is truly heaven. When I next see President Xi I’m going to suggest he move the nation’s capital from Beijing to Kunming.Now all of you here in Kunming may not like that. With all the subway construction here, which is delaying traffic, you probably don’t want all these presidential motorcades in Kunming blocking traffic even further. So I suspect that you would not be too happy with the nation’s capital moving to Kunmi ng.But, thank you so much. It’s so good to be here.This is our first visit, Mel and I. I’m so impressed, as I mentioned. And we like Kunming so much that during lunch today we **paring notes and asking each other, when can we return? We’re thinking of probably returning sometime this summer.You might ask, why are we here today at the Kunming Museum? The answer is very simple. Let me start with a story about an American pilot named Lieutenant Robert H. Mooney. Lieutenant Mooney, as you all know, it’s a story well known here in Kunming, Lieutenant Mooney made the ultimate sacrifice. He and other Flying Tiger pilots from the United States 14th Air Force were assigned to protect an airfield in Dali from enemy bombers. The airfield was jointly built by U.S. and Chinese workers. In the battle to protect the airfield, Lieutenant Mooney shot down at least two enemy planes before his plane was damaged in a dogfight near the village of Xiangyun. And rather than eject, his plane was very damaged, it was clear the plane was going down. But rather than eject and save himself which would mean that his plane would crash into the village, Lieutenant Mooney did something else. He steered the plane away from Xiangyun as villagers watched below. But by the time he finally ejected, you know the story, it was too late. But by sparing the village, Lieutenant Mooney died of injuries he suffered when he jumped out of his plane but the parachute didn’t open. He therefore as a consequence died. He gave his life for the people of Xiangyun village.After his death the people of Xiangyun, many of you here, dedicated a monument to him at the crash site. To this day many villagers here at Xiangyun tidy up Lieutenant Mooney’s monument each year on Tomb Sweeping Day. Why? To express their gratitude for his sacrifice.Lieutenant Mooneywas just one of 2,590 American service men and women who died in China during the Second World War. Throughout the war, U.S. combatants in China were touched by the kindness and bravery of their Chinese partners. Brave men and women provided assistance and shelter to thousands of American airmen whose planes were shot down for a cause they shared. In fact over at the museum just an hour or so ago we saw many photographs of Chinese helping give care and assistance to airmen and soldiers who were injured in the war.People from both countries sacrificed greatly. I might say too at lunch today I sat next to Mr. Sun Guansheng who I think is head of the Flying Tigers Association here in Kunming and we s hared many stories together. He’s a very perceptive man. I’m deeply impressed with him. And we talked about history, beginning with Sun Yat-Sen and Whampoa the development of the academy that trained soldiers, and Claire Chennault and Stillwell and others who were here. I just want to complement him. He’s quite a wonderful man.The Second World War has a personal meaning for me and for my wife Mel. We are both children of World War II veterans. My father served in the U.S. Air Force not here, but in Euro pe. Mel’s father was here in China. He was a United States pilot. He loved to tell stories of the missions that he flew just north of Shanghai. I’ve heard many stories about how proud he was to fight alongside the Chinese during the war. In fact Mel has a piece of silk that he carried with him when he was flying in battle over China. The silk includes a picture of the American flag as well as language in Chinese basically saying, “I’m an American. I’m here flying to help China against the Japanese. And if you find me please help and assist me and give me care.”It was a silk message he carried with him in case he was shot down.So it’s clear that Chinese and Americans performed heroic acts of bravery. Both sides sacrificed and demonstrated just **mitted our two countries were to helping each other in a moment of need. Bonds like these are lasting. We can’t forget the bravery and sacrifices of men and women on both sides that came together for a common cause.Our history here and our partnership in the war fighting fascism is really a foundation for us to build on. It reminds me very much of the importance of this relationship. That is the relationship between China and the United States. I think it’s the most important relationship between any two countries in the world today and it’s up to us to work hard to make sure we get that, make that right. The only way to do that is to work together as we did in critical moments in the past.The cooperation between our two countries is only one part of the efforts we have to undertake. We have to also work with others to make sure this world is a better place than the one we found. Since our victory over fascism 70 years ago Asia has enjoyed unprecedented peace and prosperity. If you pause and think about it just a few minutes, it’s incredible how much Asia has grown and prospered since the end of World War II.The Japan of 1945 is gone. Today’s Japan is a democracy, a close U.S. ally and a critical economic partner to both our countries. In fact, steady ties between China and Japan help ensure a stable regional security environment that enables East Asia to flourish. Healthy relations between China and Japan are good for all.That’s why, frankly, we Americans welcomed the Four Point Agreement that President Xi and Prime Minister Abe reached just this last November, and it’s why we encourage further involvement and the cooperative effort between China and Japan. It’s helpful for both countries and also for the rest of the world.Across the world, countries that once fought against each other now work together on many of the world’s most pressing issues. So much more can be accomplished when they work together.The world is growing smaller and many of the threats we face today are becoming more urgent. The clock is ticking. We live at a critical moment in history. Today China and the United States face great challenges together onmany fronts. North Korea and Iranian nuclear programs, violent extremism, pandemic diseases like Ebola, food security, environmental protection and climate change. These are just a few of the many issues where our futures are intertwined, interrelated--the U.S. and China and the rest of the world.I’ve had this job now representing the United States in China about ten months. I love it. It’s the best job in the world. But in my one year here, I must tell you just how deeply heartened I am that our two countries are working so closely together and I sense becoming even closer together.First of all, our economic relations are very deep and contribute to prosperity in both countries. Nearly 11 billion RMB worth of goods and services flow between our countries every day. Our total annual bilateral trade reached about 3.7 trillion Renminbi in 2013. That’s about 700 million iPhones or to say it another way, about five times what it was when China joined the WTO back 13 years ago. And there’s more. Members of our militaries are working side by side in Africa to bring Ebola under control and to counter piracy in the Gulf of Aden.It’s really quite encouraging. In many respects it brings opportunities but it also brings responsibilities. Last November I was with President Obama in Beijing, with him and with President Xi when they made that very historic agreement on carbon emissions. That was an historic agreement. Stop and think about it. Our two countries agreed to limit, actually limit, carbon emissions by a certain date, setting a precedent for all countries around the world to also follow suit and set their own carbon emission limitation dates so that together all countries of the world can affect climate change. As you know, the next major step is in Paris later this year and if we work very hard together we can lead the world in making sure that the Paris Conference is successful.President Obama and President Xi also made a landmark announcement on visas that can help nearly everyone in this room. They’ve extended the validity of business and tourist visas to ten years, and extended student and exchange visas to five years. We’ve already issued tens of thousands of new visas since that announcement just two months ago. That was last year.So I ask you--join me this year at the 70th Anniversary of the end of World War II to honor Lieutenant Mooney and all that we have achieved together. Let’s look ahead together to address the challenges facing our two countries and the world. The sacrifices here, here in Kunming, showed that when the United States and China work together we can accomplish great things.That work continues. That’s why I’m here with you. We have a responsibility to get this relationship between our two countries right. It’s rewarding and it’s also, I might add, a lot of fun. So onward, we move together. And I thank you very much for letting me be here with you. Thank you.。
2023年11月英语三级翻译试题口译训练
![2023年11月英语三级翻译试题口译训练](https://img.taocdn.com/s3/m/d52d4cff85254b35eefdc8d376eeaeaad1f31600.png)
2023年11月英语三级翻译试题口译训练2023年11月英语三级翻译试题口译训练1. But the men, who have usually used their family’s life savings to get here, are mostly left alone但警察对大多数通常倾其家庭的生活积蓄来这里闯荡的男人们一般不予以干预。
点评:该句的前面是这样的一个句子:Occasionally, the police bring bulldozers to tear down the shelters. 有时候,警察开来推土机撤除避难所。
该句讲述了那些到欧洲去的移民在西班牙南部省份的安达卢西亚的树林里过着颠沛流离的生活。
他们自己用废弃的东西临时搭建的破屋经常被警察们撤除。
这句中的被动语态“left alone”要给予正确理解,从这句话中还可以侧面理解西班牙的警察们对穷人的一点同情心。
2. Some drift into town to socialize and buy supplies, if they have money.一些人溜到达城里去参加社交活动,假如有钱的话,去购置些生活日用品。
点评:该句中“drift into”原意为“漂流”的意思,但在此句中那么表现出那些移民在晚间百无聊赖,无所事事地在大街上闲逛的特点。
该句注重词义的恰中选择。
3. But when he arrived there, his uncle’s phone rang and rang.但当他来到这里,他叔叔的就打不通了。
点评:“rang and rang”是英语中表示铃的象声词。
在这句中通过该词的`重复使用表现出“无人接听”的含义。
我们在授课中曾讲到英语的象声词:onomatopoeia,并例举了很多类似的词,如:give me a ring, give me a tinkle都表示给某人打,再如,a hot pan sizzles滚烫的油锅发出4. But I told him he was nothing to me.但我告诉他,他对我也没有什么帮助。
2004年11月法语三级口译实务试题
![2004年11月法语三级口译实务试题](https://img.taocdn.com/s3/m/bd19804d2e3f5727a5e96235.png)
Test d’aptitude à l’interprétation - Niveau 3Pratique de l’interprétation consécutiveTranscription de l’enregistrementPartie IInterprétation de deux dialogues en situationLe premier se déroule à Athènes entre un journaliste chinois et son homologue suisse, et le second entre un chef d’entreprise français et un de ses amis chinois.Parlez au micro et traduisez du chinois en français et vice versa leurs propos. Il faut commencer l’interprétation à chaque signal sonore donné et l’arrêter au signal suivant. Vous pouvez prendre des notes en écoutant l’enregistrement. Mais, attention, vous ne l’entenderez qu’une seule fois.Dialogue-1C:请问先生,去奥林匹克村怎么走?F:Tournez à droite au prochain feu rouge. Puis vous continuez vers le sud et passez sous trois ponts successifs. Vous verrez un rond-point avec un panneau qui vous indique la direction à suivre pour gagner le Village. Comme vous y allez à pied, c’est encore loin. Vous venez sans doute d’Asie ? Vous êtes Japonais ?C:不, 是中国人,记者,来自北京,来报道雅典奥运会的。
2011年下半年人事部英语口译三级考试真题
![2011年下半年人事部英语口译三级考试真题](https://img.taocdn.com/s3/m/7163002c915f804d2b16c1a3.png)
三级口译《口译实务》汉译英真题:驻巴基斯坦大使刘健在第十届“汉语桥”世界大学生中文比赛巴基斯坦赛区决赛上的讲话来源地址:外交部官网(2011年)/chn/gxh/tyb/zwbd/t821399.htm女士们,先生们!早上好!我非常高兴出席今天在这里举行的第十届“汉语桥”世界大学生中文比赛巴基斯坦赛区决赛。
我想对巴国立现代语言大学和伊斯兰堡孔子学院为此次比赛做出的各项细心周到的安排表示感谢。
我还想向参赛选手们表示祝贺。
你们非凡的语言天赋、流利的汉语水平和对中国文化的理解令我印象深刻。
我相信,你们一定能在决赛中脱颖而出,创造佳绩。
诞生于2002年的“汉语桥”世界大学生中文比赛至今已经吸引了来自全世界70多个国家的上万名学生参赛,极大推动了中文普及并掀起了一股学习汉语的热潮。
我们应当为它喝彩。
在今天这个场合,我想就语言谈一些个人看法。
语言是技能。
掌握一门语言无疑是多了一项交流沟通的技能,对个人事业发展有好处。
由于中巴特殊的“全天候”战略伙伴关系,巴基斯坦学生学习汉语拥有更为有利的条件。
中国总理******去年底的成功访问极大丰富了两国人文交流的内涵。
在《联合声明》中,双方同意全面拓展人文交流,重点加强中文和乌尔都语教育。
中方今年将邀请100名巴基斯坦高中生赴华参加“汉语桥”夏令营,并继续向伊斯兰堡孔子学院提供奖学金。
中方还将自今年起,在三年之内向巴方提供500名政府奖学金名额。
可以说,你们学习汉语正逢其时。
语言是桥梁。
第13任中国驻巴大使张春贤能够说一口流利的乌尔都语。
我知道我的很多同事对学习乌尔都语怀有浓厚的兴趣。
我还知道,很多巴基斯坦朋友会说汉语,其中就有巴国立现代语言大学和伊斯兰堡孔子学院的校友。
我们为他们骄傲。
今天,我还想特别提及伊斯兰堡孔子学院的学生。
去年温总理来巴,我们在巴中友谊中心举办了这样一场活动,就是两国总理与为中巴友谊做出突出贡献人士座谈。
座谈会临近结束的时候,伊斯兰堡孔子学院学员朱雷和14岁女孩拉比亚分别用中文和英文深情并茂地朗诵了一首题为“巴中友谊”的诗。
2023年三级翻译资格考试口译试题附参考答案
![2023年三级翻译资格考试口译试题附参考答案](https://img.taocdn.com/s3/m/b4d89d53793e0912a21614791711cc7930b77879.png)
2023年三级翻译资格考试口译试题附参考答案无论是身处学校还是步入社会,我们最不陌生的就是试题了,试题是学校或各主办方考核某种知识才能的标准。
什么样的试题才是科学规范的试题呢?以下是帮大家整理的2023年三级翻译资格考试口译试题附参考答案,仅供参考,大家一起来看看吧。
三级翻译资格考试口译试题附参考答案 2The “standard of living” of a country means the average person’ s② share of the goods and services which the country produces. A country’ s standard of living, therefore, depends first and foremost on its capacity to produce wealth. “Wealth”in this sense is not money, for we do not live on ② money but on things that money can buy:“goods” such as food and clothing,and “services” such as transport and entertainment.A country’s capacity to produce wealth depends upon many factors, most of which have an effect on one another. Wealth depends to a great extent upon a country’s natural resources,such as coal, gold, and other minerals, water supply and so on. Some regions of the world are well supplied with coal and minerals, and have a fertile soil and a favorable climate; other regions possess none of them.第1页共3页难点提示:①一般人,②靠……为生参考译文:任何一个国家的生活水平,指的是那个国家生产的产品和提供的服务为普通老百姓分享的情况。
2004年11月口译三级综合能力真题试卷(题后含答案及解析)
![2004年11月口译三级综合能力真题试卷(题后含答案及解析)](https://img.taocdn.com/s3/m/7fc6c184be23482fb4da4cf9.png)
2004年11月口译三级综合能力真题试卷(题后含答案及解析)题型有:1. PART 1 2. PART 2 3. PART 3 4. PART 4PART 1 (20 points, 10 minutes)SECTION 1 (10 points)Listen to the following passages and then decide whether the statements below are true or false. There are 10 questions in this section, with 1 points each. You will hear the recording only ONCE. At the end of the recording, you will have 2 minutes to finish this section.听力原文:My mother was a classic homemaker. When I think of her in those days, I see a woman in perpetual motion, making the beds, washing the dishes and putting dinner on the table precisely at six o’clock. I came home from school for lunch every day. While we ate, Mom and I listened to radio programs. My mother also found lots of what people now call “quality time” for my brothers and me. She didn’t learn to drive until the early 1960s, so we walked everywhere. In the winter, she bundled us up on a sled and pulled us to the store. Then we held and balanced the groceries for the trip home. In the middle of hanging the wash on a clothesline in the backyard, she might help me practice my pitching or lie down on the grass with me to describe the cloud shapes overhead. One summer, she helped me create a fantasy world in a large cardboard box. We used mirrors for lakes and twigs for trees, and I made up fairy-tale stories for my dolls to act out. Another summer, she encouraged my younger brother Tony to pursue his dream of digging a hole all the way to China. She started reading to him about China and every day he spent time digging a hole next to our house. Occasionally, he found a chopstick or fortune cookie my mother had hidden there.1.My mother was a typical housewife, who cared for her family.A.正确B.错误正确答案:A解析:根据原文“My mother was a classic homemaker.”,译文为:我的母亲是位传统的持家的人。
2023年CATTI三级口译综合能力真题及答案
![2023年CATTI三级口译综合能力真题及答案](https://img.taocdn.com/s3/m/7683a39548649b6648d7c1c708a1284ac850051a.png)
2023年CATTI三级口译综合能力真题及
答案
真题部分
听力部分
1. 题目:请根据录音内容回答问题。
答案:根据录音内容回答问题。
2. 题目:请在录音结束后,根据所听到的内容完成句子。
答案:根据所听到的内容完成句子。
3. 题目:请根据录音内容回答问题。
答案:根据录音内容回答问题。
阅读部分
1. 题目:根据短文内容,选择正确的答案。
答案:选择正确的答案。
2. 题目:根据短文内容,回答问题。
答案:根据短文内容回答问题。
3. 题目:根据短文内容,选择正确的选项。
答案:选择正确的选项。
翻译部分
1. 题目:请将下面的句子翻译成英文。
答案:将句子翻译成英文。
2. 题目:请将下面的英文译成汉语。
答案:将英文译成汉语。
3. 题目:请根据所给的材料,将下面的句子翻译成英语。
答案:根据所给的材料,将句子翻译成英语。
答案部分
听力部分
1. 答案:回答问题的答案。
2. 答案:完成句子的答案。
3. 答案:回答问题的答案。
阅读部分
1. 答案:选项的答案。
2. 答案:回答问题的答案。
3. 答案:选项的答案。
翻译部分
1. 答案:英文翻译的答案。
2. 答案:汉语翻译的答案。
3. 答案:英文翻译的答案。
以上是2023年CATTI三级口译综合能力真题及答案的内容。
参考资料:。
精品-2012年11月翻译资格考试三级口译真题下
![精品-2012年11月翻译资格考试三级口译真题下](https://img.taocdn.com/s3/m/133461bc2af90242a895e5c9.png)
2012年11月翻译资格考试三级口译真题下一、综合能力 10点-11点第一大题 true or false1. 57th 美国大选 obama的对手是第三党而不是共和党候选人2. People’s hall 面积比 the temple of heaven and golden city 都大3. 谁到访中东国家和以色列4. Ipad is the marker leader, samsung紧随其后5. 塔姆克鲁斯和老婆争suri抚养权第二大题1. Google glass 有哪些元素 screen camera 等没有navigator2. Shenzhou9 test space station tiangong 1 jiuquan center 都出现3. 埃及总统Morsy在constitutionnal 。
就职,在大学发表演讲4. US RED CROSSd 作用,给地震受害者提供emotional support not financial support5. Tesco 作为一个uk retailer 在世界零售业的地位,去年在美国业务缩水175million?6. Du pont herbicide 的使用者 homeowners?第三大题1 Learning ChineseJim Rogers 9岁在女儿在Chinese language school 学习?or最小的女儿在幼儿园老师教中文Class hour? 以及学习语言的途径2 EUEuro?为什么成员国想退出欧元区?周边国家举措?德国银行、ECB贷款,流动性大理想的欧盟应该发挥什么作用?Euro bond issurance?3 grand east Japan earthquake性质:quake、tsunami、afterquake。
Combination or complicated by…受到影响的县福岛县受损情况京东(坑爹,没按照题干顺序,凌乱了)福岛人民因核辐射撤离4 prince of wales王子送给william的结婚礼物到底是什么?wardrode?王子年收入Middleton family 为婚礼的哪些东西花钱?王子与duchess of Cambridge的关系?送她dress么吗?王子的life有 3个chauffeurSummary:Four stages from pain to healing when one lost his beloved person:。
2021年11月全国翻译专业资格水平考试英语三级口译实务题库
![2021年11月全国翻译专业资格水平考试英语三级口译实务题库](https://img.taocdn.com/s3/m/afe86aec964bcf84b8d57b9f.png)
2021年11月全国翻译专业资格水平考试英语三级口译实务题库2021年11月全国翻译专业资格(水平)考试英语三级口译实务题库【历年真题+章节题库+模拟试题】内容简介本书特别适用于参加全国翻译专业资格(水平)考试的考生。
英语三级口译实务题库包括真题精选、章节练习和模拟试题三部分。
具体如下:第一部分为真题精选。
精选4套官方考试真题,考生既可以体验真实考试,也可以测试自己的水平。
每道真题均提供参考译文。
第二部分为章节题库。
遵循《全国翻译专资格(水平)考试英语口译三级考试大纲(试行)》和英语三级口译实务试卷(样题),按照最新的考试题型的章目编排,共分为3章,分别为:英汉互译(对话)、英汉交替传译和汉英交替传译。
第三部分为模拟试题。
由英语三级口译辅导名师根据历年命题规律及热门考点进行考前预测,其试题数量、试题难度完全仿真。
•试看部分内容第一部分真题精选及参考译文[含听力音频]英语三级口译实务真题精选及参考译文(一)【录音材料】Part ILi ste n to th e f ol lo win g di alo gue an d i n te rp re t it as re qui red. Af te r yo u hear a sen ten ce o r a sho rt p assage i n Ch i n e se, i n terp re t i t i n to Engl i sh b y sp e aki n g to th e m i cro ph o n e. An d af t e r y o u h e a r a se n te n ce o r a sh o rt p a ss a ge i n En gl i sh, i n te r pre t i t i n to Ch i n e s e. S t ar t interpre ting at the signal and stop at the signal. You may take note s while you are listening. Y ou will hear the dialogue only once. Now let’s begin.下面是一段关于麦当劳快餐店的对话。
2018年下半年11月 CATTI 三级口译
![2018年下半年11月 CATTI 三级口译](https://img.taocdn.com/s3/m/209e43064b73f242326c5f14.png)
2018年下半年11月CATTI 三级口译–实务真题发表于2018年11月19日由CATTI考试资料与资讯来源| 翻译爱好者联盟(已征得授权)感谢参与联盟模考的热心盟友进行真题回忆,特别感谢@嘟嘟,@Kristy,@我的名字酷不酷等,本文由Andersen整理。
原创资源,未经同意,禁止转载,否则公开谴责。
欢迎盟友们留言处继续补充。
Part 1 Dialogue Interpreting开车玩手机E:在驾驶的时候使用手机是非常危险的行为。
甚至可以夺取人的生命。
最近我收到了一个令人痛心的消息,我的朋友,一个非常优秀的大学生,成绩也很好,在开车去往Greenly科罗拉多州的路上,因为开车回复短信,出了车祸,不幸失去了生命,他才22岁。
C:我的天哪!这太令人痛心了,一个年轻的生命就这样消逝了。
在中国,开车看手机是违反交通条例的,这十分危险。
按照相关中国交通法,会受到200元罚款,驾照的分数并会被扣除。
E:我现在看到一些消息,很多人在开车时打电话或发消息,这是很危险的。
我们要注意,在开车时,不能分心,要遵守交通规则。
1秒钟,你可能断送了自己,也让别人丧了命。
C:你不能在做一件事情的时候还思考另外的事情。
开的越快,就越危险。
根据统计数据,在60km/h的驾驶速度下,开车看3秒手机的危害等同于盲驾50米。
E:在全世界范围内,智能手机是十分流行的。
你开车看手机便会分心。
许多人骑着摩托车和单车还在低头看手机屏幕,想着其他的事情可能会导致悲剧的发生,对行人、驾驶员都造成伤害。
C:是的,开车看手机很危险,一秒钟不注意就可能撞到别人。
所以,开车的时候应该把手机放一边,或者不使用手机。
任何人违反规定,都应被惩罚。
惩罚只是治理的一种措施,最重要的还是预防和教育。
Part 2 English to Chinese Interpreting中巴友谊我曾作为代表团成员参加在意大利举办的全球能源会议。
本次会议中,有来自许多国家不同领域的展商都搭建了展位。
2019年11月CATTI三级口译实务真题
![2019年11月CATTI三级口译实务真题](https://img.taocdn.com/s3/m/d817781dcfc789eb172dc84a.png)
对话Part 1 Dialogue InterpretingC: 你看过那个四世同堂的短视频嘛?它在网络上实在是太火了!四个不同年龄的女人轮流出现在视频上,非常的温暖人心。
E: Yes. i have seen that video of course. First came a young girl. she smiled and called her mother. then her mother walked out from a room, smiling too and calling her mother, namely the young girl's grand mother. Then the Grand mother walked out and call her mother, which is the grand grand mother of the first girl. four mowen form four different generation all gatherd together, smiling. It is a simple vedio but veryheart-warming.C: 四代同堂来源于中国的成语。
尊老爱幼是中国的传统美德,注重家庭和睦,人丁兴旺。
虽然现代中国家庭是小家庭,但是这种观念仍然存在。
E: Chinese traditional culture...universal human value..should be preserved...This video then went viral on youtube, which later became a global trend to shoot videos of their own version. I had seen other different versions such as Philippines, India, Norway and the US.C: 我同意。
2020年11月全国翻译专业资格...
![2020年11月全国翻译专业资格...](https://img.taocdn.com/s3/m/3c68f5d159f5f61fb7360b4c2e3f5727a5e924c9.png)
目 录第一部分 真题精选英语三级口译综合能力真题精选及详解(一)英语三级口译综合能力真题精选及详解(二)英语三级口译综合能力真题精选及详解(三)英语三级口译综合能力真题精选及详解(四)第二部分 章节题库第1章 判 断◆段 落◆单 句第2章 篇章理解◆经济商业类◆科普科技类◆教育文化类◆医疗健康类◆生态环境类◆旅游观光类◆社会生活类第3章 填 空第4章 听力综述第三部分 模拟试题英语三级口译综合能力模拟试题及详解(一)英语三级口译综合能力模拟试题及详解(二)第一部分 真题精选英语三级口译综合能力真题精选及详解(一)Part IA. Listen to the following passage and then decide whether the statements below are true or false. After hearing a short passage, tick the circle of “True” on the answer sheet if you think the statement is true, or tick the circle for “False” if it is false. There are 10 statements in this part of the test, with 1 point each. Y ou will hear the passage only once. At the end of the recording, you will have 2 minutes to finish this part.1.The black people did not vote in America in 1941.〇 True〇 False2.When Henry turned twenty-one, he drove to the courthouse to vote.〇 True〇 False3.The registrar had decided not to enter the black people’s names in the voting book.〇 True〇 False4.In order to register, people had to understand the Constitution of the United States.〇 True〇 False5.According to the passage, only literate people could vote.〇 True〇 False6.Henry was the first black person to vote in his county.〇 True〇 False7.Henry’s father and five other black people were also registered to vote that night.〇 True〇 False8.The next day the clerk refused to register the people Henry brought in because they were not able to read.〇 True〇 False9.Not all the white people coming to register could read.〇 True〇 False10.Henry finally managed to get all the black people in his county registered.〇 True〇 False【参考答案及解析】1.False 理解推断题。
下半年三级口译真题及答案
![下半年三级口译真题及答案](https://img.taocdn.com/s3/m/6f5cb4a5cd22bcd126fff705cc17552707225eb1.png)
下半年三级口译真题及答案2016下半年三级口译真题及答案口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语的方式,做口语翻译.下面是店铺分享的三级口译考试真题及答案,希望能帮到大家!英译汉:Today, I will talk about China, the United Nations and our world. As you know, I grew up in wartime Korea. My family was very poor, but we had something better than gold. We are also very hungry and thirsty for education. One of the most important guidelines for me was the Confucian tradition. My parents taught me to study hard, to work for other people, work for the public good. in 1962, when I was still a teenager, I was very lucky to be invited to the United States for a Red Cross meeting. I had an extraordinary honour of meeting President John F. Kennedy.今天,我想谈谈中国,联合国以及我们的世界。
大家知道,我在韩国战争时期长大。
我的家庭很贫困,但我拥有的东西比黄金更加珍贵。
我们渴望获得教育。
对我来说,儒家思想是我最重要的信仰之一。
我父母教育我要努力学习,为他人和公众利益服务。
1962年,我十几岁的时候,有幸受到邀请,参加联合国红十字大会,特别有幸见到了约翰肯尼迪总统。
2022年11月翻译资格考试三级英语笔译实务真题及答案2
![2022年11月翻译资格考试三级英语笔译实务真题及答案2](https://img.taocdn.com/s3/m/ce9c34f99f3143323968011ca300a6c30c22f1ad.png)
2022年11月翻译资格考试三级英语笔译实务真题及答案英译汉Traces of microplastics and hazardous chemicals found in majority of snow and ice samples taken earlier this year.Plastic and traces of hazardous chemicals have been found in Antarctica, one of the world’s last great wil dernesses, according to a new study.Researchers spent three months taking water and snow samples from remote areas of the continent earlier this year.These have now been analysed and researchers have confirmed the majority contained “persistent hazardo us chemicals〞 or microplastics.The findings come amid growing concern about the extent of the plastic pollution crisis which scientists have warned risks “permanent contamination〞of the planet.Earlier this week, the UN warned it is one of the world’s biggest environmental threats and said although 60 countries were taking urgent action more needed to be done.The new report by researchers at Greenpeace is part of global campaign to create the world’s biggest ocean sanctuary in the seas around Antarcti ca to protect the fragile ecosystem from industrial fishing and climate change.Frida Bengtsson, of Greenpeace’s Protect the Antarctic campaign, said the findings proved that even the most remote areas of the planet were not immune from the impact of manmade pollution.“We need action at source, to stop these pollutants ending up in the Antarctic in the first place, and we need an Antarctic ocean sanctuary to give space for penguins, whales and the entire ecosystem to recover from the pressures they’re fa cing,〞she said.Seven of the eight sea-surface water samples tested contained microplastics such as microfibres. Seven of the nine snow samples tested contained detectable concentrations of the persistent hazardous chemicals – polyfluorinated alkylated substances, or PFAS.Researchers said the chemicals are widely used in many industrial processes andconsumer products and have been linked to reproductive and developmental issues in wildlife. They said the snow samples gathered included freshly fallen snow, suggesting the hazardous chemicals had come from contaminated rain or snowfall.Prof Alex Rogers, a specialist in sustainable oceans at the Oxford Martin school, Oxford University, said the discovery of plastics and chemicals in Antarctica confirmed that manmade pollutants were now affecting ecosystems in every corner of the world.And he warned the consequences of this pervasive contamination remained largely unknown.“The big question now is what are the actual consequences of finding this stuff here? Many of these chemicals are pretty nasty and as they move up the food chain they may be having serious consequences for the health of wildlife, and ultimately humans. The effects of microplastics on marine life, likewise, are largely not understood,〞 he said.There is relatively little data on the extent of microplastics in Antarctic waters, and researchers said they hoped this new study would lead to a greater understanding of the global extent of plastic and chemical pollutants.Bengtsson said: “Pla stic has now been found in all corners of our oceans, from the Antarctic to the Arctic and at the deepest point of the ocean, the Mariana trench. We need urgent action to reduce the flow of plastic into our seas and we need large-scale marine reserves –like a huge Antarctic ocean sanctuary which over 1.6m people are calling for –to protect marine life and our oceans for future generations.〞参考答案:在今年早些时候采集的大部分冰雪样本中发现了微量塑料和有害化学物质。
2011年下半年英语笔译三级考试真题
![2011年下半年英语笔译三级考试真题](https://img.taocdn.com/s3/m/4f277ff30242a8956bece410.png)
2011年下半年英语笔译三级考试真题分享到:sanitation. It also recommends that foreign aid be more directed toward these problems. Clearly, this approach relies heavily on government intervention, something Bjorkman readily acknowledged. But there are some market-based approaches as well.By offering cut-rate connections to poor people to the water mainline, the private water utility in Abidjan, Ivory Coast, has steadily increased access to clean water, according to the agency’s report. A subsidy may not even be necessary, despite the agency’s proposals, if a country can harness the economic benefits of providing clean water.People who receive clean water are much less likely to die from water-borne diseases - a common malady in the developing world - and much more likely to enjoy long, productive, taxpaying lives that can benefit their host countries. So if a government is trying to raise financing to invest in new infrastructure, it might find receptive ears in private credit markets - as long as it can harness the return. Similarly, private companies may calculate that it is worth bringing clean water to an area if its residents are willing to pay back the investment over many years.In the meantime, some local solutions are being found. In Thailand, Bjorkman said, some small communities are taking challenges like water access upon themselves. "People organize themselves in groups to leverage what little resources they have to help their communities," he said. "That’s especially true out in the rural areas. They invest their money in revolving funds and saving schemes, and they invest themselves to improve their villages. "It is not always easy to take these solutions and replicate them in other countries, though. Assembling a broad menu of different approaches can be the first step in finding the right solution for a given region or country.Section 2 Chinese-English Translation ( 50 points )Translate the following passage into English.即使遇到丰收年景,对中国来说,要用世界百分之七的耕地养活全球五分之一的人口仍是一项艰巨的任务。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
11月翻译资格考试三级口译真题下
一、综合能力10点-11点
第一大题true or false
1. 57th 美国大选obama的对手是第三党而不是共和党候选人
2. People’s hall 面积比the temple of heaven and golden city 都大
3. 谁到访中东国家和以色列
4. Ipad is the marker leader, samsung紧随其后
5. 塔姆克鲁斯和老婆争suri抚养权
第二大题
1. Google glass 有哪些元素screen camera 等没有navigator
2. Shenzhou9 test space station tiangong 1 jiuquan center 都出现
3. 埃及总统Morsy在constitutionnal 。
就职,在大学发表演讲
4. US RED CROSSd 作用,给地震受害者提供emotional support not financial support
5. Tesco 作为一个uk retailer 在世界零售业的地位,去年在美国业务缩水175million?
6. Du pont herbicide 的使用者homeowners?
第三大题
1 Learning Chinese
Jim Rogers 9岁在女儿在Chinese language school 学习?
or最小的女儿在幼儿园老师教中文
Class hour? 以及学习语言的途径
2 EU
Euro?
为什么成员国想退出欧元区?
周边国家举措?德国银行、ECB贷款,流动性大
理想的欧盟应该发挥什么作用?
Euro bond issurance?
3 grand east Japan earthquake
性质:quake、tsunami、afterquake。
Combination or complicated by…
受到影响的县
福岛县受损情况
京东(坑爹,没按照题干顺序,凌乱了)
福岛人民因核辐射撤离
4 prince of wales
王子送给william的结婚礼物到底是什么?wardrode?
王子年收入
Middleton family 为婚礼的哪些东西花钱?
王子与duchess of Cambridge的关系?送她dress么吗?
王子的life有3个chauffeur
Summary:
Four stages from pain to healing when one lost his beloved person:
1 shock and denial
2 pain and guilt
3 anger frustration bitterness
4 acceptance resolution
感觉:平时坚持听BBC新闻,对时事保持敏感和关注,考试刚开始保持镇定,一定没问题!这次summary比较简单。
口译实务13:30-14:30
英译汉
第一篇美国高校国际化总共有7段
首先谢谢主办方邀请我来做主旨演讲,尤其是现在这个时候,因为普林斯顿大学现在将国际化作为教育使命很重要的一部分。
我们要将学生培养成具有国际化视野的学生。
普林斯顿有很多交换生项目,让外国留学生来普就学,也让普学生去国外了解异国
最后讲到普林斯顿致力于培养未来的,他们要有国际视野,实现国际化才能培养出这样的。
第二篇中国宏观经济稳定总共7段
开头就是存款准备金率,中间还有一大堆利率、储蓄率,刚开始本来概念还挺清楚的,越到后来越绕,搞不清楚到底是调高好还是调低好。
发言人给决策者提了五点建议,还记得最后一个是建立调控体系,缩小中国与其他发达国家之间的差距,应对热钱的流入,实现国际资本有序流动。
Return on?
最后是说考虑到国际国内宏观经济条件的变化,中国也必须做出改变,大力发展实体经济和金融业。
要想推动房市发展,提高经济运行效率,维持社会公平,就必须调节金融市场,才能维持宏观经济的稳定,实现可持续发展。
汉译英
第一篇生态村建设共六段
众所周知,农村人口,尤其是发展中国家的人口面临着巨大挑战。
有16亿人缺少电力供应,10亿人缺少清洁水源,24亿人缺少基本卫生条件。
(数字有待核实)
过去几年,饥饿人数从8亿上升到10多亿。
发展中国家人口死亡原因主要是缺乏清洁水源、空气污染。
其中70%多都在农村,极端贫困!
在联合国和其他国际组织的帮助下建立了全球生态村网络。
数千个村庄加入进来。
中国在这方面主要通过试点。
浙江某村因生态友好文明全国。
全村三分之一的路灯太阳能发电,节能~千瓦;每家每户都有太阳能发电热水器。
建立了监测站,主要监测村里温度、湿度、空气质量。
第二篇云计算共六段
我在美国三十年一直致力于开发超级电脑,让地震专家和地质学家可以进行复杂运算与研究。
云计算主要是感知、互联、协作。
感知是什么
互联是什么
协作是什么
云计算的用途:
预测自然灾害——地震、洪灾、旱灾、沙尘暴;越准越早越好;
预测人为灾害——环境污染、金融海啸、资源缺乏、政治动荡等;
运用到公共医疗体系中,将高科技与治疗、诊断相结合;
推动教育互动,更有效利用资源;
促进智慧家庭(我翻的是smart family)将社会价值传递给下一代,让他们从小就投身公益、帮助他人。
希望在云计算时代,新的智能家庭能实现新的突破!
二战血的经验教训:
1 密集信息;感觉这次进步的就是密集信息的处理。
因为笔记记得比较全,基本上都出来了。
实务评卷可能比较注重细节吧!上次密集信息的地方很多没抓到,就挂了。
希望这次会好一点——感觉到密集信息要出现了要做好笔记和心理准备!
2 数字;这次都是大单位的数字或者百分比,难度不大,thank god(因为考前没有突击数字)!但综合能力中有很多数字陷阱,考前强化一下还是很有必要的!
3 经济类背景知识;经济类话题几乎每次都会出一篇,还是要多多加强。
存款储备金率、利率、储蓄率都放在一起就凌乱了,还是背景知识不够。
4 心态:紧张总是不可避免的,化紧张为动力吧!二战的我心还是会扑通扑通跳呢!。