2020年海南大学翻译硕士考研问题解答及考研分析

合集下载

2020年海南师范大学翻译硕士考研笔记及考研信息

2020年海南师范大学翻译硕士考研笔记及考研信息

2020年海南师范大学翻译硕士考研笔记及考研信息解决了上述百科知识考察趋势的问题,现在需要解决第二个问题,即知识的深度问题。

从目前我们掌握的情况看,采取名词解释考查方式的院校逐渐增多。

因此大多数同学还要面对知识的幅度与深度之间的平衡。

很多同学考前看了一些“十万个为什么”类的书籍,但对很多知识点只有印象,根本谈不上掌握,就更不要提分析解释了。

但部分院校抓着名词解释的“小辫”不放,让很多考生感到十分为难。

因为在一定时间内,关注了知识的广度就很难兼顾知识的深度。

这就让很多人把希望完全寄托在考前的“押题”上。

能否押重自不必说,为什么我们不自己来“押题”呢?应该看到,能作为名词解释考察的知识点,本身应该具有一定的知名度和普适性,其次要符合《大纲》中对汉语百科出题范围的限定,从这两个角度看,比较合理的方案就是考察社会热点及中西方文化基础概念,从我们掌握的资料看,这个趋势是愈发明显了。

这样,我们自己就可以罗列相关的社会热点和部分基础概念,包括课上曾经学习的,课下曾经接触的,教师曾经重点强调的等等。

有了这样一份“清单”,我对汉百科目中的百科考点也就掌握的“八九不离十”了。

[1]掌握政治、经济、文化,特别是语言、时政、历史、英美国情等的专业知识。

[2]能够按照《百科知识考点精编与真题解析》一书对写作的具体要求,独立完成公文写作、应用文写作及话题作文;掌握议论文写作要领,注重论点、论证、论据三者之间的关系。

[3]掌握独立/组合词条式的定义法,能够使用简明、规范、包含符合要求的信息点的语言阐述概念;强化逻辑意识,注重卷面书写。

名词解释(1)名词解释一般答100字左右,在A4纸上约3行,每行30-40字。

(2)名词解释三段论答题法:定义——〉背景、特征、概念类比——〉总结/评价。

第一,回答出名词本身的含义。

一般都可以在书本找到。

第二,从名词的提出的背景、它的特征、相似概念比较等方面进行简述。

第三,总结,可以做一下简短的个人评价。

海大考研真题英语答案解析

海大考研真题英语答案解析

海大考研真题英语答案解析近年来,考研成为越来越多本科毕业生的选择。

海大考研作为一所知名的综合性大学,其考研英语试题备受关注。

本文将对海大考研真题英语答案进行解析,为考生提供参考和备考指导。

首先,我们先来看一下海大考研英语试题的特点。

从过去几年的真题来看,海大考研英语试题整体难度适中,语言运用和阅读理解占据了较大的分值比例。

而在具体题型上,阅读理解、词汇运用和写作与翻译等题型是必考的,而听力和完形填空在某一年的考试中有出现,但并非每年都出现。

接下来,我们来详细解析一下海大考研英语试题中的各个题型。

首先是阅读理解。

阅读理解是英语考试中的重中之重,对于这一题型的备考,考生应该通过大量阅读来积累词汇和提高阅读理解能力。

在解答时,要注意读懂题目的要求,仔细阅读文章,找出关键信息,并结合选项进行答题。

例如,一道题目的题干是"What does thepassage mainly discuss?",根据这个问题,我们在阅读时应找出文章的主题句或主旨句,从而判断答案。

词汇运用是考研英语试卷中的另一个重要部分。

在这一部分的备考中,考生需要积累大量的词汇,并学会运用词汇进行句子的改错和填空。

在解答时,要注意上下文的语境,选择恰当的词汇进行填空。

此外,考生还需要注意常见的词义辨析和短语搭配等问题。

写作与翻译是考研英语试卷中的一大亮点。

在写作方面,考生需要掌握清楚的句子结构和段落组织,同时要锻炼自己的逻辑思维和表达能力。

而在翻译方面,考生需要熟悉常见的翻译技巧和翻译理论,理解原文的含义并准确表达出来。

为了提高写作与翻译的水平,考生应该多进行写作练习,阅读相关的英语原版书籍和文章,积累翻译中常见的表达方式和短语。

除了上述几个题型外,听力和完形填空也可能在海大考研英语试卷中出现。

对于这两个题型的备考,考生应该进行大量的听力材料训练,提高听力理解能力。

在解答时,要注意细节的把握,灵活运用上下文的暗示进行答题。

翻译硕士学校排名(15)

翻译硕士学校排名(15)

凯程葛老师根据去年的翻译硕士报考情况,想说翻译硕士彻底火了!原因是:去年研究生全面收费,以前免学费的英语学硕失去了吸引力,而且翻译硕士不用考二外(除北外),所以好多英语专业的同学都选择了考翻译硕士;此外翻硕还是最受欢迎的跨考专业之一。

结合了英语专业和跨考生的主力军,翻硕能不火吗?所以去年大部分学校报考翻译硕士的考生人数暴增,一旦一志愿没能上线,调剂的可能性也微乎其微。

今年的翻译硕士报考人数只会有增无减,同时备考2019考生也要做到心中有数1、凯程葛老师分析去年有的同学考翻硕,分数370、甚至380多,运气不佳未能上一志愿学校;这些分数在往年还是可以调剂到不错的学校,可是去年他们面临的情况就是,至今未收到任何学校的调剂通知。

一是需要调剂的学校很少(报考生源很足),二是需要调剂的学校很多都选择校内调剂生,接受报考他们本校英语学硕的学生,三是那些放出名额接受外校调剂的学校,眼光都很高,不仅对你的本科有要求(985或211),对你的报考学校有要求,而且对你考的分数也有要求。

所以凯程葛老师在这里想告诉大家在决定报考翻译硕士之前一定要考虑清楚,因为翻译硕不像前几年那么好考了,而且调剂也很困难。

翻译硕士报考基数大,翻译硕士调剂困难,难道我们就这样选择放弃了么?这里凯程葛老师想说:如果放弃太早,你永远都不知道自己会错过什么。

活着不是靠泪水搏取同情,而是靠汗水获得掌声!那么接下来,凯程葛老师再来谈谈如何选择学校的问题!初期选择翻译硕士目标院校的标准是两点:一、学校要好,这里包括学校知名度,师资力量以及将来毕业提供的就业机会等等二、试卷的答题方式以及考查内容要适合你,比如说:北外是需要考二外的。

以下是凯程葛老师收集的翻硕学校的排名:1北京外国语2上海外语学院3北京大学4南京大学5复旦大学6厦门大学7南开大学8对外经贸大学9清华大学10武汉大学,这几所院校的翻硕就业非常不错,所以选择其中之一是比较好的。

接下来就是可以去凯程19备考资料分享群里寻找各个学校的翻译硕士考研真题,看看哪个学校的真题更加适合你。

翻译硕士考研之专业课复习攻略

翻译硕士考研之专业课复习攻略

翻译硕士考研之专业课复习攻略翻译硕士考研之专业课复习攻略下文主要讲一下我的汉语写作与百科知识、基础英语、翻译基础复习。

一、汉语写作与百科知识复习为什么先写这个?因为问的人实在太多了。

这也是我一直以来最头疼的、问学姐最多的问题。

所以我慢慢想,慢慢讲,希望对大家有所帮助。

1.名词解释(大家问得最多的问题)这部分重点测验的就是考生平时所积累的常识,包括政治经济科技宗教文化等各个方面。

这些东西在课本上是根本学不到的。

虽然我在图书馆偶然看到有本很神奇的书,解释一些新鲜的词汇什么的,但是我翻了几页就知道看这个纯粹是浪费时间,看着玩的。

书厚的都能砸死老鼠了,等你都记住了翻硕都不知道变成什么模样了。

我的建议是,这些百科常识,是需要从日常生活中积累的。

途径太多了,报纸,杂志,新闻,网络,甚至手机报,我备考期间一直订chinadaily,有些东西挺有意思的。

我差不多每天都上网,主要是看新闻,也看校内,论坛,微博。

等你回过头来看,在这个过程中无意间搜集到了很多有用的知识。

比如潮词、热词、民生问题等。

“次贷危机,经济适用房”等词新闻中出现了多少遍,英考研网校应该记住了。

我也搜集了部分往年这门课的名词解释,很多看起来熟悉但一下真说不出来或者不会用官话说的词。

有的就顺手查查,在理解的基础上,学习用那种“很官方”的.语言来解释。

不过因为确定了学校,我没怎么记。

重点把往年仅有的回忆版真题仔细搜索了一番。

有的词很可能今年这个学校考了明年另一个学校再考。

2.应用文应用文写作考的是你写作应用文的能力,备考的重点应该放在写作能力的培养上。

这方面如果选定的学校没有参考书可以适当参考其他学校的参考书,因为这些书大致上是相同。

我在图书馆借了两本常用的,还借了几本参考。

但是最重要的还是真题回忆版,有的学校偏爱某一种应用文。

但是主流的几种都要掌握,非主流的至少要知道格式和大概内容,真的遇到了也知道该怎么写。

这部分只要练了肯定是提分的,所以还是要练一下的。

翻译题的解题策略与难点分析 考研英语(一)

翻译题的解题策略与难点分析  考研英语(一)

翻译题的解题策略与难点分析考研英语(一)作者:陈曲来源:《新东方英语》2015年第05期中国近代翻译家严复曾简明扼要地提出翻译的标准:信、达、雅。

信,即忠实原文;达,即译文通畅;雅,即文字典雅。

考研英语(一)的大纲对于翻译部分的译文给出的具体要求是“译文准确、完整、通顺”。

也就是说,考生在做考研翻译题时只要能做到严复先生提出的“信”“达”二字即可。

考研翻译不仅需要考生具备扎实的翻译功底,还需要考生掌握一定的解题策略,下面笔者就介绍三种解题策略供考生参考。

1. 巧用断句考研翻译的译文是通过采点给分的,即阅卷人会根据句子结构将原句划分成几个部分(一般为2~4个部分),各部分都有相应的分值(最小单位为0.5分),如果考生能准确地翻译出其中一个或多个部分,就能获得相应的分值。

根据上述评分规则,考生在答题时可以采用断句策略,将原句划分成不同部分,然后尽量翻译自己能看懂的部分,抓住能得的分数。

换言之,考生即使没能准确翻译出全句,但只要能将部分意思译出,仍能获得相应的分数。

例1:Especially significant was his view of freedom, which, for him (此处指Beethoven), was associated with the rights and responsibilities of the individual: He advocated freedom of thought and of personal expression. (2014年第49题)分析:原文结构比较清晰,但理解起来稍有困难,因为句首出现了倒装结构。

考生可以用竖线将句子大致划分为三部分:“Especi ally significant was his view of freedom, | which, for him, was associated with the rights and responsibilities of the individual: | He advocated freedom of thought and of personal expression.”为便于理解,考生可先将第一部分恢复为正常语序,即“His view of freedom was especially significant”。

2013年海南大学357英语翻译基础考研试题(回忆版)

2013年海南大学357英语翻译基础考研试题(回忆版)
第二篇(两段)
第一段 一本书可以代表其自身,图书馆里的每一本书就像城市里的每一户 家庭……人们之间相互联系,也与其他城市的人进行联系……
第二段不记得了……

8.suicide bomber 自杀式炸弹 9.do not teach fish to swim.不要班门弄斧 10.bread is the staff of life 民以食为天 11 .cast an anchor to windward 未雨绸缪 12.japan-US security treaty 美日安全条约 13.all rivers run into the sea 殊途同归 14.time is no time when it pass(这句好像哪不太对,不记得了) 15. 汉译英:(这部分答案拿不准,所以只有题目,不太完整,希望有人补充吧) 1 国台办 2 塞翁失马,焉知非福
3 人海战术 4 实名制购票 5 世上无难事,只怕有心人 6 水涨船高 7 强强联手 8 扩大内需,刺激消费 9 低碳经济 10 人民币交换汇率 11 更新换代 12 13
15 二.两篇英译汉(真题占了整整一面的 A4 纸)这边我只能大概回忆内容,具 体的还得同学们去找找了
第一篇(三段) 第一段 涉及了全球化的形成……技术创新改变人们的生活方式……21 世 纪前期的历史进程很迅速…… 第二段(不知道我理解的对不对,有生词)人们对小说痴迷,却对历史名著 不感兴趣 第三段 举例罗马帝国其实就是全球化的一个缩影……
2013 年海南大学 357 英语翻译基础考研试题(回忆版)
一.30 个英汉互译(跟真题的顺序不太一样) 英译汉: 1.AP 美联社 2.IMF 国际货币基金组织 3.WTO 世贸组织 4.IMO 国际海事组织 5.WHO 世界卫生组织 6.Somali pirates 索马里海盗 7. half mast 下半旗

翻译硕士考研真题重难点深入解析范文

翻译硕士考研真题重难点深入解析范文

翻译硕士考研真题重难点深入解析本文系统介绍翻译硕士考研难度,翻译硕士就业,翻译硕士考研辅导,翻译硕士考研参考书,翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的翻译硕士考研机构!一、翻硕真题翻硕英语统共分为四个部分,第一部分是选择题,共20题,都是些词组,同义词,语法之类的考点,题目里面有很多生单词。

第二部分是客观题阅读,共7道。

第三部分是主观选择题,共四道。

第四部分是作文。

最后一门是百科,之前一直比较害怕名词解释,担心有很多不会的,结果卷子发下来发现它是给几段话然后从段落中划出需要解释的内容。

看到这里就不太担心了,即使你对于该名词一无所知还是可以从段落中发现蛛丝马迹的。

百科三部分,分别是名词解释,应用文写作以及最后的大作文。

二、翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像这样的著名学校。

总体来说,翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。

每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从研究生院内部的统计数据得知,翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

三、翻译硕士就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

考研翻译题目分析与总结

考研翻译题目分析与总结

考研翻译题目分析与总结一、背景:学生求助①老师你好,我是10级3班洪燕,遇到些问题想请教您。

做了几个月的翻译练习了,可觉得没什么长进,还是问题多多~以下附英汉互译各一篇,望老师指点一二。

请老师指出翻译的不足之处。

请老师提点一二,尤其是中译英。

(做中译英常会觉得无从下手,翻译长句时常句子分析不透彻,捉不住重心,造成中式思维太浓;直译意译把握不好,有时会错误省译,造成漏译;句型结构也不好,。

)麻烦老师了。

②老师,这是中南大学2010年的一道题目,我在翻译时觉得自己对这篇文章的时态把握不准,在时态方面就纠结了很久。

而且感觉对翻译这类散文有些吃力,不知道是否已经揣摩好文章所要表达的意思。

希望老师可以给点意见,下面是我的译文:③陈老师我是10级7班的吴婷,然后这个翻译材料的英文是华东师范大学的考研试题,我在做这篇翻译时,就是当在考试一样来做的,所以英文中的人名我也没有去查证,也没有反复翻译,所以做的很粗糙,想要老师帮忙看看我这水平。

离考华东师范大学还差多远,麻烦老师了。

谢谢老师。

④老师,您好!我是杨晓侠。

有太多问题百思不得其解,真心麻烦老师。

麻烦老师分析一下本篇中标注地方,不清楚结构。

⑤陈老师:您好!我是10级6班易程。

还记得我们大三的翻译课就是您上,那时您的知识渊博,上课风趣幽默,所以就决定考翻译这个方向。

一直到现在为止,我都不敢把自己翻译的东西给您看,因为水平有限,但是现在离考试只有一个月了,心里很急,现在把自己翻译的真题给老师看一下,希望老师指点一二。

对了我考的是苏州大学。

⑥陈老师您好,我是易茜,这是华南师范大学2010年汉译英部分,我今天翻译了一下,能不能麻烦您帮我看看,指出翻译存在的问题。

麻烦您了!呵呵修改意见:你的译文已经很不错,用词得当、语法正确、表达连贯、结构清晰。

在我们历年的学生中,也算非常好的。

如果考场上还能做得如此好,过关是没有问题的。

当然,译无止境,永远只有更好,没有最好。

所以,我鸡蛋里找骨头,把一些比较明显的小毛病改了一下(看红色字体部分),供你参考。

地区高水平大学专业学位硕士现状分析和对策研究

地区高水平大学专业学位硕士现状分析和对策研究

地区高水平大学专业学位硕士现状分析和对策研究摘要:改革开放以来,随着社会主义市场经济的迅速发展,中国与世界各国之间联系日益密切。

2007年,为适应经济社会发展,国务院学位委员会批准设置的翻译硕士专业学位。

海南大学翻译硕士(MTI)专业学位点作为国务院批准的第三批MTI教学试点之一,于2011年面向全国招生,并于同年9月成立“翻译硕士专业学位教育中心”。

随着海南社会经济的飞速发展,尤其在2018年2月2日,国务院举办的以“新时代的中国:美好新海南?共享新机遇”为主题的海南全球推介活动举行后,海南对于翻译人才的需求更将与日俱增。

因此,海南大学的MTI发展对自身以及对于海南省都显得尤为重要。

作为海南省内唯一一个翻译硕士(MTI)专业学位点,海南大学翻译硕士(MTI)专业学位点自成立以来,历届毕业生中专职从事翻译工作的学生甚少,因此目前学科前景尤为严峻。

本项目通过对课程设置、导师团队及学生实践机会等方面研究,从教与学的不同角度出发,对海南大学翻译硕士(MTI)专业学位点发展现状及存在问题进行分析,总结问题所在,并提出相应可行性对策。

关键词:海南大学;MTI人才培养模式;教学1 现状分析1.1 课程设置重理论、轻实践海南大学MTI分为英语笔译与口译、日语笔译三个方向,由于现有师资水平等各方面因素,目前没有对学生进行具体专业方向分化及教学。

海南大学MTI共六个学期,其中四个学期设置教学课程。

以英语口译为例,英语口译专业需修满包括翻译概论在内的21门课程,其中必修课17门,选修课4门。

必修课的设置是帮助学生学习本专业基础理论知识;选修课的设置则意在拓宽学生知识范围,丰富学生知识架构。

翻译硕士作为一个需要丰富知识储备的学科,从课程性质的角度出发,理论上对于选修课的需求大于必修课。

而海南大学MTI的课程设置中选修课占比仅为19%。

在选修课中,学校也仅在第四学期为学生设置了商务翻译、热带农林翻译及旅游翻译等“专业性”较强的课程选项,其他课程(包括必修课)均为“理论性”课程。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2020年海南大学翻译硕士考研问题解答及考研分析
第一,百科知识是中学课程的“升级版”:部分院校认为,百科知识的考察应该从我国教育实际出发,特别是从注重通识教育的中学教育实际出发。

长期以来,我国中学教育形成了以语文、数学、英语、政治、历史、地理、物理、化学、生物九大课程为主体,以第二外语课程(日、俄、西、葡、德等)、劳动技能、计算机、书法应用等课程为素质拓展的课程系统。

该系统不仅符合学生知识及能力构成需要,具有广泛性,也符合规范化考试中信度、区分度等要求,有助于真实反映考生的百科知识储备及应试能力,具有长久的生命力。

第二,百科知识是《中国图书馆图书分类法》的“微缩版”:部分院校认为,以中学课程作为百科知识考察框架,不能如实反映考生在高等教育本科阶段的知识及能力习得成果,故应从“按辞典形式编排,系统概述人类各个方面或某一方面知识的大型工具书”这一定义出发,制定科学的百科知识考察模式,以符合“具有宽广知识面”这个翻译硕士学习所要的汉语水平。

要科学地制定百科知识考察模式,须首先制定“百科”的科学分类法。

由于百科知识以出版物为首要呈现形式,因此以我国通用的综合性文献分类法《中国图书馆图书分类法》(下称《中图法》)较有代表性,即[A]马列毛邓、[B]哲学、[C]社科总论、[D]政治法律、[E]军事、[F]经济、[G]文科教体、[H]语言文字、[I]文学、[J]艺术、[K]历史地理、[N]自然科学、[O]数理化、[P]天文地球、[Q]生物科学、[R]医药卫生、[S]农业科学、[T]工业技术、[U]交通运输、[V]航空、航天、[X]环境劳动、[Z]综合图书。

第三,百科知识是“新事物集合版”:部分院校认为,《大纲》将翻译硕士定义为“为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展需要,促进中外交流而培养高层次、应用型翻译专门人才”,是与时俱进的产物,具有鲜明的时代特征。

因此,百科知识考察应凸显时代性,改革创新、锐意求新,集中反映新生事物和社会思潮。

因此,当同学们感到自己“积累不够”的时候,不妨首先分析意向院校百科知识的考察范围和方式,从而做出更明确、更清晰的判断。

有关百科“范围”及精准“锁定”目标的内容,将在后文详述。

[1]掌握英汉语言对比研究基础理论及分析方法,熟练分析“左手/右手习惯”“前方一致”“主题优先”“语法/语义优先”“主次交替”等英汉语言常见现象。

[2]熟练掌握“左右互换”“主宾易位”“平行架构”“合理切分”“模块组合”等汉英互译常见方法;充分认知英汉双语在逻辑路径、思维方式、视角转换、衔接与连贯方面的异同。

[3]掌握现代汉语/英语表达规范,能够根据语境合理选词、组句;贯彻语言表达的“简明、
规范、准确”三原则,注重区分文学翻译与非文学翻译在“结构优先”和“语义优先”上的不同。

[4]建议将翻译练习与基础英语的词汇、语法等同步复习。

认真对比参考译文及独立完成的译文,踊跃提问,对原文分析、译文组织等提出自己的观点。

[5]一般认为,在考前完成2万字左右的精讲,并完成1-2万字的精炼是提高翻译水平的重要保障。

不必一味贪多,更不能一味求快。

上一阶段问题没有解决前,不要盲目进行下一阶段训练。

在练习的时候最好是做翻译硕士真题,这个部分可以参考育明考试研究院主编的《全国翻译硕士真题解析》(天津科技翻译出版社吧)
论述题
(1)名师解析
论述题在考研专业课中属于中等偏上难度的题目,考察对学科整体的把握和对知识点的灵活运用,进而运用理论知识来解决现实的问题。

但是,如果我们能够洞悉论述题的本质,其实回答起来还是非常简单的。

论述题,从本质上看,是考察队多个知识点的综合运用能力。

因此,这就要求我们必须对课本的整体框架和参考书的作者的写书的内部逻辑。

这一点是我们育明考研专业课讲授的重点,特别是对于跨专业的考生来说,要做到这一点,难度非常大。

(2)答题攻略:论述题三步走答题法
是什么——〉为什么——〉怎么样
第一,论述题中重要的核心概念,要阐释清楚;论述题中重要的理论要点要罗列到位。

这些是可以在书本上直接找到的,是得分点,也是进一步分析的理论基点。

第二,要分析目前所存在问题出现的原因。

这个部分,基本可以通过对课本中所涉及的问题进行总结而成。

第三,提出自己合理化的建议。

(3)温馨提示
第一,回答的视角要广,不要拘泥于一两个点。

第二,在回答论述题的时候一定要有条理性,但是条数不宜过多,字数在1500左右。

用时为25-30分钟。

如果试卷中有3道(一般不会更多)论述题,你可以答800-1000字,如果有两道,你可以答1000-1200字左右。

论述题是拉分的关键,也是专业课里分值最高、题量最大的提醒,同时往往是概括性最强、最难回答的题型。

建议采用“总分总”结构,即前后是起始和总结的套话,中间是要点,要点部分采用4×300(2×150)模式,即分4大条,每条300字,每条又分两小点,每点150字。

育明教育,成立于2006年,到现在已经有十年的时间,在我们育明教育,每年都有成功学员积累的一些经验可供各位考生参考。

育明教育整合利用历届育明优秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。

我们的辅导包括前期的报考指导,中期的核心参考书的讲解、专题(真题、出题老师论文专著、最新时事)讲解、模拟考(答题技巧框架、创新点的讲解)。

后期还会有教务老师时事根据上课情况,对考生进行查缺补漏,进行答题技巧的辅导。

在我们育明教育,前期咨询师、后期教务与辅导老师三方对您的上课负责,所以每年我们的通过率一直都是有保证的。

了解更多辅导信息请咨询马老师。

相关文档
最新文档