2021西北大学翻译硕士考研参考书真题经验

合集下载

2021西北大学汉语国际教育专硕考研真题经验参考书

2021西北大学汉语国际教育专硕考研真题经验参考书

大家好,考试已经考完啦,我作为一个跨专业考试的考生,得到了理想的成绩,并实际超出我的预期,我觉得应该是备考期间的一些行为帮助了我。

所以我来把这些经验分享给大家,希望可以帮到你。

英语的学习是不能有投机心理的,找“重点”或者不塌下心来背单词。

英语就是在考知识储备的一场考试,你的单词量,你的语法,如果都会的话,那不论这场考试是什么样的试卷,你的成绩都不会有很大的变动。

不像政治以及专业课难度增大就真的可能发挥不好,英语会就是会。

所以背单词和记语法是很重要的,一定要利用时间去复习这些基础。

单词我买了一本《一本单词》,我觉得就很够用了。

语法方面我把我高中的笔记翻了出来,配合网上找到的资料一起学习。

阅读方面我用的是我自己的整理办法。

我很喜欢拿着一张张的纸张翻看的感觉,所以我的笔记都是A4纸没有钉起来的,有的时候想复习这一部分一张纸也可以拿起就走。

我一开始先做阅读,做完后把阅读段落抄下来,抄完后开始把刚刚做阅读时不会的词画出来。

之后我会把当时做题时猜想的单词意思写在单词上方,再对照解析和手机把真实的意思查出来写在单词下方,要注意用不一样颜色的笔。

最后再通顺的翻译一下,这时对之前做题时翻译的不对的句子要做上标记并写出正确翻译。

翻译的过程中也是在训练语法,不必要非要去分析句子的成分,只是把学到的语法知识应用起来而已。

阅读方面我就在用蛋核英语阅读,这一大套就很够用了。

作文我一直在跟网上的视频学习,并且配合一些资料去学习。

一开始要先背模板,在有了一定累积后就可以自己写啦。

我还是在A4纸上写作文的,写的时候要把每行之间空出批改的空间。

当时我进了一个互助微信群,大家会把自己写的作文发进群里互相批改。

我得到他人的批改后,会自己在留出的空白处进行标注。

还有真题建议大家做一做《木糖真题手译版》。

不管是单词、阅读还是写作等,都要每天把错误,和没有记住的东西拿出来看看,多多和他们见面,这样才可以彼此喜欢呀。

我在复习政治的时候在预售阶段就买了李凡全套,因为如果不预售买而是等到全套出来了再买,你就不一定排到第几了。

2015年西北大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2015年西北大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】

2015年西北大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in English and 15 in Chinese, with one point for each. (30 points)1. ISBN【答案】国际标准图书编号2. UNESCO【答案】联合国教科文组织3. CBS【答案】哥伦比亚广播公司4. CAD【答案】计算机辅助设计5. BOCOG【答案】北京奥组委6. R.S.V.P.【答案】请回复7. CRI【答案】中国国际广播电台8. D/A【答案】数位类比转换9. irrevocable L/C【答案】不可撤销信用证10. Standing Committee member 【答案】常务委员11. Buddhist scriptures【答案】佛教经文12. supervision by public opinion 【答案】舆论监督13. environment-friendly products 【答案】环保产品14. housing project for low-income families【答案】安居工程15. Department of Home News for Overseas Service 【答案】对外宣传报道16. 棋逢对手【答案】Diamond cuts diamond.17. 昙花一现【答案】a flash in the pan18. 应急预案【答案】contingency plan19. 教书育人【答案】impart knowledge and educate people20. 幼主【答案】princekin; crown prince21. 山寨产品【答案】fake products22. 拦路虎【答案】obstacle; stumbling block23. 甲骨文【答案】oracle24. 申诉方【答案】complaining party25. 二进制位【答案】binary digit26. 客座教授【答案】visiting professor27. 版税【答案】copyright royalty28. 全天候【答案】all weather29. 同声传译【答案】simultaneous interpretation30. 世界纪录保持者【答案】world-record holderII. Directions: Translate the following two source texts into their target language respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120 points)Source Text 1 (60 points)Freeman and slave, patrician and plebeian, lord and serf, guild-master and journeyman, in a word, oppressor and oppressed stood in constant opposition to one another, carried on an uninterrupted, now hidden now open fight, a fight that each time ended, either in a revolutionary re-constitution of society at large, or in the common ruin of the contending classes.In the earlier epochs of history, we find almost everywhere a complicated arrangement of society into various, orders, a manifold gradation of social rank. In ancient Rome we have patricians, knights, plebeians, slaves; in the Middle Ages, feudal lords, vassals, guild-masters, journeymen, apprentices, serfs; in almost all of these classes, again, subordinate gradations.The modern bourgeois society that has sprouted from the ruins of feudalsociety has not done away with clash antagonisms. It has but established new classes, new conditions of oppression, new forms of struggle in place of the old ones. Our epoch, the epoch of the bourgeoisie, possesses, however, this distinctive feature: it has simplified the class antagonisms: Society as a whole is more and more splitting up into two great hostile camps, into two great classes, directly facing each other: Bourgeoisie and Proletariat.From the serfs of the Middle Ages sprang the chartered burghers of the earliest towns. From these burgesses the first elements of the bourgeoisie were developed.The discovery of America, the rounding of the Cape, opened up fresh ground for the rising bourgeoisie. The East-Indian and Chinese markets, the colonization of America, trade with the colonies, the increase in the means of exchange and in commodities generally, gave to commerce, to navigation, to industry, an impulse never before known, and thereby, to the revolutionary element in the tottering feudal society, a rapid development.The feudal system of industry, under which industrial production was monopolize by closed guilds, now no longer sufficed for the growing wants of the new markets. The manufacturing system took its place. The guild-masters were pushed on one side by the manufacturing middle class; division of labor between the different corporate guilds vanished in the face of division of labor in each single workshop.Meantime the markets kept ever Rowing, the demand ever rising. Even manufacture no longer sufficed. Thereupon, steam and machinery revolutionized。

2021年翻译硕士考研备考经验心得分享

2021年翻译硕士考研备考经验心得分享

2021年翻译硕士考研备考经验心得分享首先说下自己的情况,去年十月份后开始准备考试,之前从未想过考研,专四低空飘过,不足3个月370+,理想广阔的同志请别喷我。

政治政治不是我所长,我的多选题全军覆没,单选题惨不忍睹,估计最多对三成,最后不足60分充分证明。

不过我没怎么把心思花在它上面就更是自然了。

现在结合考后的感想说些对复习有帮助的话。

1.《大纲解析》一本,俗称红宝书,这是一本多么无趣多么无聊的书。

我觉得熟读它很有必要,可我没有做到,甚至连全篇浏览都不敢保证。

经过考试,我的感受是:①哲学部分一定要理解那些纠结的原理方法,最好自己用树状图把它们盘根错节的关系画出来,争取在脑子里记住的不是一团团糊涂浆,切不可原理和方法论傻傻分不清楚。

②毛中特的重要性自不必说,这个该记忆要做到,冠冕堂皇的话自然要学会说。

③近代史是最有趣味的,文科生就当再看一眼当年的历史书,这部分我靠吃老本花了一天通读一遍就再也没有看过背过。

结合真题感受是要结合着时事去看待历史。

④思修与法律这是一个喜欢考察细节的部分,需要仔细看书,我就吃了这部分的亏,白痴无比的单选题因为看书不细白白失分甚是可惜。

⑤形势政策部分,最好结合时政进行学习,每年都在变,不可预测,但要密切关注考前半年内的各大会议。

2.肖秀荣系列,有一本命题人10000题,做了1%的篇章,题型不是很好。

3.最后的任四,大家都评论今年出的很垃圾,我没有看过往年的不好妄加评论,就今年的而言,我个人觉得选择题偏简单,给了我错误的指示和不该有的自信感,大题基本没压中,但是大题答题的方法和技巧仍然值得一模仿。

政治属于专业课学习之余的调剂品,十二月前没事翻看看应该是它的状态,十二月后重点每天保证一两个小时。

基础英语这门是各学校出卷,要了解一下要考学校的出题题型很重要,这样才能对症下药。

一般都是考查词汇,阅读,完型,写作,有些会有改错和新题型,基本没有考听力。

1.词汇至少需要专八的词汇量,我觉得专八词汇太过沉重,就买了一本可爱的《刘毅10000》,这本书关于词汇的近义反义相近等总结的很棒,又不至于太枯燥,值得推荐,可惜的是,懒惰的我到最后也没能把它看完,罪过。

2015年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解【圣才出品】

2015年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解【圣才出品】

2015年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解Part I Vocabulary and Structure (30 points, 60 minutes)Section I Synonyms and replacements (10 points)Directions: In this section, there are 10 sentences, each with one word or phrase underlined. For each sentence there are 4 choices marked A, B, C and D. Choose the one that is closest in meaning to the underlined word or phrase in the sentence. Mark your answers on your answer sheet.1. If you become reconciled to your lot, you will never dig out your potential and will remain what you are.A. correspondB. responsiveC. submitD. recounted【答案】C【解析】句意:如果你屈从于命运,就永远不会发掘出自己的潜力,并将一成不变。

be reconciled to服从于,甘心于。

submit to服从于,屈从于。

be responsive to对……敏感;对……有应答。

recount叙述;重新计算。

2. Sometimes students are given a passage unintelligible even to teachers of English.A. disagreeableB. inconsiderableC. incredibleD. incomprehensible【答案】D【解析】句意:有时,学生们会拿到一篇连英语老师都很难懂的文章。

2021西安电子科技大学翻译硕士考研参考书真题经验

2021西安电子科技大学翻译硕士考研参考书真题经验

西安电子科技大学翻译硕士考研经验回首备战考研的一年,走过很多的弯路,也经历过很多绝望的时候,同时也在high研得到了很多人的帮助,想写下这篇备考心得,不说经验之谈,是觉得实在算不上经验,只能说我是这么复习的,大家可以借鉴下。

择校这点尤其重要。

我首先考虑的是地理位置,我以后决定留在西安,所以把学校就限制在西安片内了~看了西交大的英语笔译,是医学方向,直接放弃。

然后是西北大学,我上网搜到了往年真题,翻译那门是文学方向,我练过一段时间的文学翻译,觉得没什么进步,也不擅长。

继续筛选。

最后定下了西安电子科技大学。

这个学校的翻译考的中规中矩,是科技英语方向,很适合我,又看了看翻译硕士英语和百科,题型都很常规,于是就定下了。

一定要先买各校真题看,看看真题的出题方向是不适合自己,千万不要盲目筛选。

复习时间我是从四月份开始复习的。

开始每天背背专八单词,练练翻译,每天的复习时间不长。

正式进入复习状态是七月份暑假。

在学校附近租了房子,因为西安很热,所以找了间带空调的,之所以说这点呢,是因为环境对复习状态有很大影响吧……别的地区我不太了解,西安真的很热,经常四十度可以持续两周的样子,没有空调晚上睡不好,很影响白天的学习质量。

暑期是复习的关键期,建议大家不要选择回家复习。

反正我个人在学校自习室复习,比自己一个人在家复习效率高很多。

3⃣⃣各科复习先说政治吧,选择题错了很多不该错的,好在客观题答得还行。

听我一句话,紧跟肖大大。

我是属于心理素质比较差,考试经常发挥不出正常水平,所以最后选择题得分不太理想,但肖大大的出题方向包括命题点都是和真题比较贴切的。

从九月份开始看《政治新时器》,做一千题,到十月底刷了有三四遍。

错题更是刷了有五六遍。

建议大家不要直接把答案写在书上,后期再二刷三刷的时候会影响到,准备个专门的本子吧。

打牢基础很重要。

到后期八套卷四套卷都是要好好做的,八套卷的大题没时间的话可以多看看,不用背,四套卷的大题必须全背。

(NEW)西北大学外国语学院211翻译硕士英语[专业硕士]历年考研真题及详解

(NEW)西北大学外国语学院211翻译硕士英语[专业硕士]历年考研真题及详解

目 录2011年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解2012年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解2013年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解2014年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解2015年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解2011年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解I. Vocabulary and Grammar: Multiple Choice (30%)Part 1 Vocabulary Selection (10%)1.Being both spoiled and lazy, he _______ everyone else for his lack of success.A. accusedB. chargedC. criticizedD. blamed【答案】D【解析】句意:因为被惯坏了而且懒惰,他把自己的失败归咎于其他人。

blame意为“责备”,常与for连用。

accuse意为“控告,谴责”,常与of 连用。

charge意为“控诉”,常与with连用。

2.The prisoner _______ that he had assaulted a policeman.A. deniedB. rejectedC. contradictedD. refused【答案】A【解析】句意:那名犯人否认曾袭击警察。

deny普通用词,侧重否认意见或言论的真实性,尤指否定他人的指控或责难。

contradict指肯定地否认、反对或反驳某事,坚持相反的意见。

3.The jury gave a ________ of not guilty.A. sentenceB. judgmentC. chargeD. verdict【答案】D【解析】句意:陪审团做出了无罪的判决。

verdict为法律用词,指陪审团的裁决。

2021西北大学英语语言文学考研参考书真题经验

2021西北大学英语语言文学考研参考书真题经验

西北大学考研——英语语言文学临近考试的前两天,感觉两天时间匆匆的就过完了,本来之前还满是忧郁,不知如何是好,总觉着准备的不充分,内心里还是怯怯的,临到上考场了还是不舍得把书放下,最后实在没办法,豁出去了,管他三七二十一呢,然后就勇敢地踏上了考场。

因为我报考的专业是英语语言文学,所以总共要考四门,分别是:政治,二外(日语),综合英语和英美文学与语言学英语,至于考试过程中并没有特别紧张,反倒是很镇定,然后就开始了答题,过程中我就想着一定在考完后要给写下来,总之,也算是我的一点小经验吧。

1.学校选择这个现在说也不算太晚,除了比较常规的城市,学校是否985等因素外,我想提的是一定要关注报录比,考试科目和真题。

报录比非常重要,比如北航今年缩招,复试听说进了一百个人只要十个左右,这种风险还是蛮大的。

考试科目太重要了!!!有的学校复试考二外口语,有的学校你报文学就只考文学,有的像山大语言学文学都要考,还有更变态的再加一门英美概况,毫无疑问多考一门你的压力就会大一倍,考虑清楚。

包括题型也尽量摸清楚,避开弱点。

2.初试参考书目都可以查到我就不多说了。

一定要看透!!答应我一定!!!不管你手里有什么资料都要回归课本。

尤其是语言学,你看真题就会发现很多很多题都是从书抠出来的,有的你第一遍看根本不觉得是重点。

语言学:这是我起初就想考的方向,所以很早就大概了解了胡壮麟的语言学教程尤其是前面几章。

按照13年以前的真题,似乎后几章更是考试的重点。

但是去年的真题偏重了前几章(印象中有名词解释几乎全是前五章的基本名词术语,大题有语用学等)。

我想前几章是语言学的基础知识,大家一定要好好看,要考名词解释所以趁现在复习时间还算充裕大家多背背。

后几章更偏向学术派别,大家可以框架式了解各个派别并背诵其基本理论及意义发展等。

语言学的学习我想不是死记硬背而是先理解后记忆。

理解十分重要。

语言学看似理论化枯燥无味,其实真正读懂了记忆就不难了。

语言学一定要好好看,西北大学出其不意每一个知识点都可能会考到。

2021翻译硕士《俄语翻译基础》专业硕士考研真题

2021翻译硕士《俄语翻译基础》专业硕士考研真题

2021翻译硕士《俄语翻译基础》专业硕士考研真题一、词语翻译。

(每小题1分,共30分)1Филфак【答案】语文系~~~2 теракт【答案】恐怖袭击~~~3 МГИМО【答案】莫斯科国际关系学院~~~4 СНГ【答案】独联体~~~5 ВВС【答案】空军~~~6 «тещинывечера»【答案】岳母晚会日~~~7 СветлоеХристовоВоскресение【答案】复活节~~~8 Пасхальныекрашеныеяйца【答案】复活节彩蛋~~~9 Крестныйход【答案】十字架游行~~~10 «диалектикадуши»【答案】唯心辩证法~~~11 «Всписокнезначился»【答案】《未列入名册》(鲍里斯·瓦西里耶夫的小说作品)~~~12 «Котлован»【答案】《基坑》(前苏联作家安德烈·普拉东诺夫的中篇小说)~~~ 13 «Дьяволиада»【答案】《魔障》(米哈伊尔·布尔加科夫的短篇小说)~~~14 «Недоросль»【答案】纨绔少年(俄罗斯喜剧,作者冯维辛)~~~15 «Пиковаядама»【答案】《黑桃皇后》(普希金作品)~~~16《儒林外史》【答案】«Неофициальнаяисторияконфуцианцев»(清代小说家吴敬梓创作的章回体长篇小说)~~~17《西厢记》【答案】«Западныйфлигель»(元代王实甫创作杂剧)~~~18《窦娥冤》【答案】«ОбидаДоуЭ»(元关汉卿所作)~~~19《牡丹亭》【答案】«Пионоваябеседка»(明汤显祖作)~~~20《桃花扇》【答案】«Веерсперсиковымицветами»(清孔尚任作)~~~21《赵氏孤儿》【答案】«СиротаЧжао»(元纪君祥作)~~~22《阳春白雪》【答案】«Белыйснегсолнечнойвесной» ~~~23《百鸟朝凤》【答案】«Тысячаптицпоклоняютсяфениксу» ~~~24《二泉映月》【答案】«Отражениелунывдвухродниках» ~~~25《步步高》【答案】«Ступеньказаступенькой»(歌曲名)~~~26顶层设计【答案】проектированиеверхнегоуровня~~~27宏观调控【答案】макрорегулированиеимакроконтроль~~~28全国政协【答案】НПКСК(НародныйполитическийконсультативныйсоветКитая) ~~~29能源安全【答案】энергетическаябезопасность~~~30可再生能源【答案】возобновляемыеисточникиэнергии, ВИЭ~~~二、俄汉翻译。

2021陕西师范大学翻译硕士考研参考书真题经验

2021陕西师范大学翻译硕士考研参考书真题经验

陕西师范大学翻译硕士考研经验去年刚开始决定考研的时候,正是处于迷茫期,不知道选什么学校什么专业,虽然一直想学翻译,但仍各种不定,在high研询问了很多师哥师姐的经验,最后终于确定了下来。

现在给各位学弟学妹传授经验,希望大家都有个好成绩。

政治: 很多同学都觉得政治难,楼主做为一名文科生,没有觉得政治很难,所以一开始也没有报班。

虽然当时不了解政治到底会怎么考,但是抱着走一步看一步的心态,仗着自己文科生就这么过来了。

说说准备情况,暑假里买了《肖秀荣1000题》,这本书特别基础,建议同学们都看看。

开学后,除了做1000题,就看的《政治新时器》。

10月份多出了《政治大纲》后,迅速看了一遍,把重点画出来,又看了一遍。

这时候就要开始背了。

《风中劲草》出来后,买来,继续背。

后来又买了《肖秀荣8套卷》《肖秀荣冲刺4套卷》《肖秀荣时政热点》《启航30天30题》,这就是我所有的政治资料,肖老师的书确实好,尤其后面的这几套卷子,大题肯定能压住。

启航的30题也很好,总结热点问题,给出大题的答案。

总之,考前冲刺的资料,我全背了,做大题的时候往上写就对了,选择题的话,就靠大纲了,它抠的点比较细。

最后要说的是,大家千万别妄自菲薄,因为我考完政治后,觉得大题写的非常不好,估计就60多,但是出来后分很高,所以同学们如果觉得考的不好的话,也不要放弃后面的考试,分数这个东西你猜不准的。

大家在练翻译的时候一定要静下心来,因为翻译是个长期的过程,见效很慢,甚至你会感觉自己练习很长时间进步也很小,别担心,都一样。

分析川大历年真题就会发现,川大考的基本上偏实务类,文学和政府文宣都很少,这一点大家练翻译的时候可以有侧重的选择材料。

但是!冷不丁它就会给你一个意外,比如我们今年就考了19大报告的内容,而且是最常见的那一段,心塞塞的我按照往年的出题规律就没有好好看19大翻译,结果考试就有点吃亏了。

所以,还是不要有侥幸心里,政府类的文章还是要练,至少不能生疏。

2021西北大学英语语言文学考研真题经验参考书

2021西北大学英语语言文学考研真题经验参考书

2021西北大学英语语言文学考研真题经验参考书首先,做一个自我介绍:本人本科毕业于一个普通一本大学的英语专业,我之所以写这篇帖子主要还是为了纪念一下自己在这段时间的努力,再有就是给之后考研的学弟学妹们一些讲讲自己经历的经验和教训。

当然每个人都有每个人的实际情况,我的成功经验也不一定适合所有人,大家还是要在考研的过程中多思考,多总结找到适合自己的学习方法。

谈一下英美语言文学的特点,初试的专业课内容就很多,所以对于跨考生来讲非常的不友好,而且由于专业比较冷门报考人数不多,学校招的人就更少了,所以竞争压力跟一般的热门专业相比并不小,有时候一分就可能把你刷掉,这就要求我们对基础知识的掌握一定要牢固。

而且由于初试对专业课的内容考察的比较多,考试科目有多,所以复习时间非常紧张。

题量大,时间紧,考试时大家做题一定要认真,每一分都要尽量的争取。

即使过了初试,复试阶段还是会有很大的变数的。

初试对跨专业的考生来讲,已经非常不友好了,到了复试,有的学校还会考英语口语和二外的口语,所以并不是说卷子答得好就一定能考上英语专业更看重的还是交流能力。

每年英美文学的报考人数虽然不多,而且由于专业度很高所以基本上没有跨考生,但各个院校学硕的名额有限,再加上推免人数基本上是都供大于求。

所以考试失利的同学基本上很难找到合适的调剂机会,有点孤注一掷的意思。

像我在考研期间根本就没想着实习,也没有分心想过找工作,而是一心一意地复习,当然这么做很决绝,万一考研失败,那么也就意味着我将错过对于应届毕业生来讲最重要的招聘时期——春招,没给自己找退路,现在想想还真有点破釜沉舟的感觉。

开始看本文之前,请一定记得,这只是我个人的复习经验,带有非常强的个人色彩,写下来只是希望提供一些观点给大家参考而已。

先说说我自己的情况:本科是个普通的二本学校,虽然我的学校不怎么样,但这并不代表我不够努力,我在学校的时候每个学期都会拿到奖学金初试的成绩不错,尤其是英美文学语言学。

西北大学翻译硕士考试题型及参考书目

西北大学翻译硕士考试题型及参考书目

西北大学考试题型及参考书目:《翻译硕士英语》考试内容一览表100分张汉熙主编:高级英语上下册北京:外语教学与研究出版社序号考试内容题型分值时间(分钟)1 词汇语法多项选择或改错30 602 阅读理解1) 多项选2) 简答题40 603 外语写作命题作文30 60共计100 180 《英语翻译基础》考试内容一览表150分王治奎英汉翻译教程山东大学出版社王治奎汉英翻译教程山东大学出版社序号题型题量分值时间(分钟)1词语翻译外译汉15个外文术语、缩略语或专有名词15 30 汉译外15个中文术语、缩略语或专有名词15 302外汉互译外译汉两段或一篇文章,250-350个单词。

60 60汉译外两段或一篇文章,150-250个汉字。

60 60总计————150 180《汉语写作与百科知识》考试内容一览表150分王锡渭大学写作教程叶朗中国文化读本北京:外语教学与研究出版社,2008序号题型题量分值时间(分钟)1 百科知识25个选择题50 602 应用文写作一段应用文体文章,约450个汉字40 603 命题作文一篇800汉字的现代汉语文章60 60共计:150 180Ⅰ.百科知识1. 考试要求要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

2. 题型要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。

每个名词2分,总分50分。

考试时间为60分钟。

II. 应用文写作1. 考试要求该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

2. 题型试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。

共计40分。

考试时间为60分钟。

III. 命题作文1. 考试要求考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。

体裁可以是说明文、议论文或应用文。

文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。

2016年西北大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研经验

2016年西北大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研经验

2016年翻译硕士考研真题西北大学考研真题,育明教育学员回忆西北政法没任何回忆版,学校也不提供任何真题,我复习的时候完全没有方向,也是靠上届学姐回忆的一些内容拼凑起来复习的。

现在自己考完了,给自己赞点人品吧,大致介绍一下这个学校的题目类型。

今年是西政法招收第二届翻硕,共招30名。

我是一名跨考生,而且是二战,一战时候目标不明确吧,根本不知道自身实力却有点好高骛远,选学校真的很重要,不能盲目,要结合各种因素定好学校,第一个需要注意的就是所选学校首先是要经过自己努力能够够得着的学校。

100分的硕士英语这门:今年是30个选择题一共30分,可能是自己能力比较差把,个人觉得还是有一定难度,考了些固定的词组搭配,词义辨析,作为跨考生,觉得最头疼的是里面还有一些语言学修辞类的知识,对此知识为零,选项里很多单词不认识,什么alliteration,考完查了下是什么头韵的意思,表示即使知道中文也不知道是什么意思==!语言学的那些题目基本全是蒙的。

然后是5篇阅读理解一共40分,其中4篇一起30分,第5篇阅读理解是5个简答题一共10分。

阅读理解总体是中规中矩,有些个选项有些迷惑性,感觉比专八阅读稍微简单一点,比专四的稍难。

作文30分,要求400字以上,今年的题目是否The current generation is more self-centered and unsympathetic than the previous counterpart?作文按照专8来就可以了。

翻译基础:这门相比其他一些名校的题目真心算简单的,题量非常少。

首先30个短语翻译基本上都是非常常规常见的词,UNFCCC,TPP,NASA,IOC,NGOs,AIIB,UN International Children's Fund,人口红利,增信释疑,创客,只记得那么多了,欢迎别的同学补充。

篇章翻译的话量很少,中翻英一篇,大概是说美国为首的西方国家在联合国人权委员会上多次提出反(hua)议案。

西北大学2011年翻译硕士考研真题及答案

西北大学2011年翻译硕士考研真题及答案

西北大学2011年翻译硕士考研真题及答案历年真题是最权威的,最直接了解各专业考研的复习资料,考生要重视和挖掘其潜在价值,尤其是现在正是冲刺复习阶段,模拟题和真题大家都要多练多总结,下面分享西北大学2011年翻译硕士考研真题及答案,方便考生使用。

西北大学2011年翻译硕士考研真题及答案I. Phrase Translation1、APEC:亚太经济合作组织(Asia-Pacific Economic Cooperation)2、CNN: 美国有线电视新闻网(Cable News Network)3、CEO: 首席执行官(Chief Executive Officer)4、GDP: 国内生产总值(Gross Domestic Product)5、NBA: 美国职业篮球联赛(National Basketball Association)6、FBI: 美国联邦调查局(Federal Bureau of Investigation)7、GPS: 全球定位系统(Global Positioning System)8、IT: 信息技术(Information Technology)9、NATO: 北大西洋公约组织(North Atlantic Treaty Organization)10、International Monetary Fund: 国际货币基金会11、most favored nations: 最惠国待遇12、Intellectual Property Rights: 知识产权13、foreign exchange reserve: 外汇储备14、European Free Trade Association: 欧洲自由贸易联盟; 欧洲自由贸易协会15、International Atomic Energy Agency: 国际原子能机构16、唐三彩:tri-coloured glazed pottery of the Tang Dynasty17、一丘之貉:to be tarred with the same brush; Birds of a feather (flock together)18、现货交易: spot transactions ; spot trading19、不正之风: bad/harmful practice; unhealthy tendency20、贸易摩擦: trade friction21、进口配额: import quota22、转口贸易: Entrepot Trade; intermediary trade; Re-Export Trade23、花言巧语: sweet words; sweet talking (guy); smooth (talker)24、三纲五常: principles of feudal moral conduct; the three cardinal guides and the five constant virtues as specified in the feudal ethical code25、随波逐流: to go with the flow26、招商会: investment fair27、风险基金: venture capital funds28、发号施令:Issue orders29、丝绸之路:the Silk Road30、亡羊补牢:It’s never too late to do sth. / Better late than never.II. Passage translationSection A English to ChineseThe high grey-flannel fog of winter closed off the Salinas Valley from the sky and from all the rest of the world. On every side it sat like a lid on the mountains and made of the great valley a closed pot. On the broad, level land floor the gang plows bit deep and left the black earth shining like metal where the shares had cut. On the foothill ranches across the Salinas River, the yellow stubble fields seemed to be bathed in pale cold sunshine, but there was no sunshine in the valley now in December. The thick willow scrub along the river flamed with sharp and positive yellow leaves.It was a time of quiet and of waiting. The air was cold and tender. A light wind blew up from the southwest so that the farmers were mildly hopeful of a good rain before long; but fog and rain do not go together.Across the river, on Henry Allen’s foothill ranch there was little work to be done, for the hay was cut and stored and the orchards were plowed up to receive the rain deeply when it should come. The cattle on the higher slopes were becoming shaggy and rough-coated.Elisa Allen, working in her flower garden, looked down across the yard and saw Henry, her husband, talking to two men in business suits. The three of them stood by the tractor shed, each man with one foot on the side of the little Fordson. They smoked cigarettes and studied the machine as they talked.Elisa watched them for a moment and then went back to her work. She was thirty-five. Her face was lean and strong and her eyes were as clear as water. Her figure looked blocked and heavy in her gardening costume, a man’s black hat pulled low down over her eyes, clod-hopper shoes, a figured print dress almost completely covered by a big corduroy apron with four big pockets to hold the snips, the trowel and scratcher, the seeds and the knife she worked with. She wore heavy leather gloves to protect her hands while she worked.参考译文:飘荡在半空中的冬雾呈现出灰法兰绒色,将萨利纳斯山谷严实地罩了起来;同时也把它与外界分隔开。

翻译硕士考研真题重难点深入解析范文

翻译硕士考研真题重难点深入解析范文

翻译硕士考研真题重难点深入解析本文系统介绍翻译硕士考研难度,翻译硕士就业,翻译硕士考研辅导,翻译硕士考研参考书,翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的翻译硕士考研机构!一、翻硕真题翻硕英语统共分为四个部分,第一部分是选择题,共20题,都是些词组,同义词,语法之类的考点,题目里面有很多生单词。

第二部分是客观题阅读,共7道。

第三部分是主观选择题,共四道。

第四部分是作文。

最后一门是百科,之前一直比较害怕名词解释,担心有很多不会的,结果卷子发下来发现它是给几段话然后从段落中划出需要解释的内容。

看到这里就不太担心了,即使你对于该名词一无所知还是可以从段落中发现蛛丝马迹的。

百科三部分,分别是名词解释,应用文写作以及最后的大作文。

二、翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像这样的著名学校。

总体来说,翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。

每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从研究生院内部的统计数据得知,翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

三、翻译硕士就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

2021南昌大学翻译硕士考研参考书真题经验

2021南昌大学翻译硕士考研参考书真题经验

南昌大学考研——翻译硕士本人普通双非一本大学,英语专业,水平处于专业排名中等吧,选择考研一直是父母的心愿,因为,我这一大家子出学霸,我堂哥,我表姐都是博士了,我表妹上的还是北大本科,父母不甘我落后,我自己也想继续深造,所以就选择走了考研路。

这一路走来,觉得自己还是颇有收获的,多年之后再回想起来如今考研这段经历,应该还是很欣慰,很自豪的吧!下面我就跟大家分享下我备考时的一些心得体会,一共大家参考借鉴,希望能帮到你们。

先整体的说下翻译硕士考研的复习方法1、参考书的阅读方法(1)目录法:先通读各本参考书的目录,对于知识体系有着初步了解,了解书的内在逻辑结构,然后再去深入研读书的内容。

(2)体系法:为自己所学的知识建立起框架,否则知识内容浩繁,容易遗忘,最好能够闭上眼睛的时候,眼前出现完整的知识体系。

(3)问题法:将自己所学的知识总结成问题写出来,每章的主标题和副标题都是很好的出题素材。

尽可能把所有的知识要点都能够整理成问题。

2、学习笔记的整理方法(1)第一遍学习教材的时候,做笔记主要是归纳主要内容,最好可以整理出知识框架记到笔记本上,同时记下重要知识点,如假设条件,公式,结论,缺陷等。

记笔记的过程可以强迫自己对所学内容进行整理,并用自己的语言表达出来,有效地加深印象。

第一遍学习记笔记的工作量较大可能影响复习进度,但是切记第一遍学习要夯实基础,不能一味地追求速度。

第一遍要以稳、细为主,而记笔记能够帮助考生有效地达到以上两个要求。

并且在后期逐步脱离教材以后,笔记是一个很方便携带的知识宝典,可以方便随时查阅相关的知识点。

(2)第一遍的学习笔记和书本知识比较相近,且以基本知识点为主。

第二遍学习的时候可以结合第一遍的笔记查漏补缺,记下自己生疏的或者是任何觉得重要的知识点。

再到后期做题的时候注意记下典型题目和错题。

(3)做笔记要注意分类和编排,便于查询。

可以在不同的阶段使用大小合适的不同的笔记本。

也可以使用统一的笔记本但是要注意各项内容不要混杂在以前,不利于以后的查阅。

2012年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解【圣才出品】

2012年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解【圣才出品】

2012年西北大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解Part I Vocabulary and Structure (60 minutes)Section A (10 points, 1 for each)Directions: In this section there are t0 sentences, each with one word or phrase underlined. Choose the one from the four choices marked A, B, C and D that best keeps the meaning of the sentence.1. Talks on climate change resumed in the German city of Bonn on July 16 to combat global warming.A. focus onB. settle downC. fight againstD. sum up【答案】C【解析】句意:7月16日,德国波恩举行了关于气候变化的会谈,以应对全球变暖问题。

combat战斗;应对。

fight against抵抗,对抗。

settle down定居;专心于。

2. The legislative provision has a great impact on the operations of the department.A. lawB. passageC. revisionD. clause【答案】D【解析】句意:法律条款对这个部门的运作有很大的影响。

provision规定;条款。

clause (章程、条约等的)条款。

revision校正,修订。

3. Romantic novels, as opposed to realistic ones, tend to present idealized versions of life often with a happy ending.A. in contrast toB. in regard toC. in terms ofD. in light of【答案】A【解析】句意:与现实主义小说截然相反,浪漫主义小说往往会呈现出理想化的生活方式,结局往往皆大欢喜。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

西北大学翻译硕士考研经验考研是一条艰辛并且孤独的道路,不过所幸在这条路上我并不孤单,非常感谢high研的研友们的陪伴和帮助,在这里先谢谢大家了。

还是给大家详细说下专业课的学习吧。

211翻译硕士英语:这一门的满分是100分,题型中规中矩。

首先是10个分值1分的单选,对划线部分单词进行替换,既我们大家高英课里的paraphrase。

下来,是40个单选,都是单词,语法题很少。

再下来,4篇阅读,18年的阅读明显比前两年的难了,没有记叙文,题型大多是细节题,推理判断题也有,但不多,猜词题也有。

总之,文章比较难,但是题目做起来不算难。

最后,是英语大作文400字,18年考的是,十八大里提出的腐败问题。

可以看出,西大的题并不算难。

在这里,关于词汇,建议大家一定先背完专八词汇,下来就是尽量的多记GRE词汇!!!!注意背单词,不是我把一本书背完而已,而是真正记住这些单词,学英语永远记着一句话:熟词僻意,生词熟意!!!举个例子,大家都知道prefer的意思,但他的熟词僻意却不知道,(对。

起诉,举报,申请,任命)。

Full member,指的其实是“正式党员”。

所以,记单词要用心,多多看些词根词缀,比如这两个看起来很诡异词:homogeneous,heterogeneous 意思是同类的,异类的。

首先,词根gen—构成的词汇,若为名词形容词时表示race种族种类,若词为动词时则表示产生produce 。

词缀homo表相同的,hetero 表不同的,那我们就会很容易知道这两个貌似很长的单词是什么意思了。

推荐给大家一本词汇书,新东方的,英语词汇速记大全词根+词缀记忆法。

下来说说阅读,西大的题量不算大,阅读时间还是很充足的,但是,你在慢,也得在一个小时内答完4篇阅读,不然作文就。

阅读建议学弟学妹们用专八阅读做练习,随便一本专八阅读都行,你时间够的话,可以看下GRE。

值得一提的就是,阅读不要总想着我要一定得读懂文章才行,要不就慌了。

建议大家在看文章前,浏览下文章后面的题,给这5个题分个类,西大爱考细节题,这种题就是需要在原文中仔细寻找答案的;猜词题,相信这是大家最不喜欢的题型,这里真的很爱体现熟词僻意,生词熟意,做这种题在原文中找到出处后,仔细研读这个词前后几句话;推理判断题,没啥好说的,结合原文,注意!!不要做过多的推理!!!别没事找事!!!!原文作者怎么说就是什么,别把自己的想法强加在文章里,所以说这种题型,出题老师挖几个坑,我们学生就会跳几次;判断正误,个人觉得这种题属于细节题,原文中找去吧,这种题挖的坑一般是同义词替换,正话反说,反话正说。

最后,是作文,400字,西大比较爱考社会热点问题,11年贫富差距,12年农民工,18年腐败问题。

建议大家复习时找好侧重点,其他热点问题也要多关注。

如果你时间充足,建议看下专八的作文书,或雅思作文。

还有,正如新东方的王江涛老师所说,好作文不是写出来的,是背出来的,模仿出来的!!!写作要注意,同意替换,长短句结合。

还有,在不跑题的情况下,你的写作观点无正误之分,只要能自圆其说就行。

所谓的高分作文,没有模板句,句子也不会很华丽,只是语言的地道,用词的准确!大家没事了就多背背好作文吧,到时上了考场,脑子不会犯晕。

推荐一本好书吧,十天突破雅思写作机械工业出版社慎小嶷编著。

357英语翻译基础:这一门,就是考大家的翻译水平了。

先说下西大题型,首先是15个英译汉短语互译,15个汉译英短语互译。

这个每年考的范围不一样,11年全是参考书上的,12年有缩略词,汉译英全部出自中国译协发布的词汇,18年。

我不想说啥了,英译汉全是缩略词,很偏很难,总结一句‘偏难怪’,汉译英,有报纸名称,有建筑术语,还有不知道属于哪个领域的专业术语。

下来,一篇英译汉,一篇汉译英,文章都不长,时间绝对够了。

14年的学弟学妹们,在这一题型上的复习,建议大家还是多看看别的学校考过的真题吧,多记多背。

最近总有学弟妹问我参考书,个人觉得因人而异吧,先给大家列下我的参考书:两本西大公示的书,王治奎的大学汉译英翻译教程和大学英译汉翻译教程,山东大学出版社;外文社的英语笔译实务 3级和 2级;圣才考研的三本翻译硕士的书;新东方的唐静老师主编的两本真题书,翻译硕士(MTI)真题汇编和考研手册中央广播电视大学出版社,这两本书我得说下真题一个是全国各个很有代表性大学的10年真题,一个是11年真题ps里面没有西北大学真题,但是你可以见到很多学校的真题,讲解的很好,不像网上有人说的错误百出,个人觉得,他的真题翻译的很好;武锋老师的十二天突破英汉翻译北京大学出版社,这本书,真的很好,武锋老师很有个性呀,适合短时间内了解翻译方法;中国日报最新汉英特色词汇词典。

下来的书没什么需要特别列出来了,主要是自己找资料,自己多上心,主动积极一些。

我想说的是,翻译并不难,还有不要总觉得翻译就是字对字把原文意思表达出来。

翻译实际上翻得是中英两种语言的差异!!!要不,是个人只要过了六级都能当翻译。

这就是为什么我们总觉得自己翻译的对,但是成绩却不高的原因。

不要总把中英文三大差异挂嘴上而不实践。

有时候,我们翻译的文章自己读的都感觉和狗屎一样,首先中文就没学好!其次,翻译时总是带着中式思维。

学弟学妹们始终要记得,自己考的是笔译,笔译!!!!不是口译!!!!举个武锋老师说的例子,这个句子:He did not go to school because he was sick. 口语中我们会翻译成:因为生病了他没去上学。

(如果你这么说口译算对,笔译的话不好意思一分没有!因为中文要先出主语!!!!);如果译成,他因为生病了没有去上学,是对的,你中文及格了;但是,还可以用中文的否定转移,译成,他不是因为生病了才去学校的。

所以,建议学弟学妹们多看看中文的好文章,不要一下笔病句百出,中文真的不善于用被动语态,而英文恰恰相反,这就是为什么汉译英那么难的原因了,我们要分析中文句子中隐含的被动语态。

还有,中文是个很简略的语言,他已经进化了5000年,这点英语没法比的,我们的语言很简洁,经常省略一些词汇,这些被省略的词叫范畴词,通常是表示性质,状态,对象的词。

举个例子,我有100块钱,钱就是范畴词,有时句子就会简化成我有100块。

还有,中国政府愿意介绍中国海洋事业发展的情况,这个句子里,补充全了就是‘中国政府愿意(给全世界)介绍中国海洋事业发展的情况’。

其中‘的情况’就是范畴词汉译英是可以直接省略不译。

翻译,还是那句话,多看名家翻译,多模仿,多练习。

保持一颗良好的心态,不要急于成功,散文翻译真的好难,这三年西北大初试11,12年考过散文翻译,18年复试的笔译就考了(鲁迅的散文!!!好憔悴呀!!!!)散文翻译,你永远和标准差的很远,不要有心里负担,这块建议多看,了解句子的调整,分析动词的层次性,中文短句的结合,范畴词的增减,看看名家是怎么处理句子间的衔接的。

至于有的学弟学妹问,单词不认识不会翻译怎么办?不好意思,这是你的事,不是我的事,自己想办法。

单词这块你不背,这是你的硬伤!!!还有,背单词每天要重复前一天的,要温故而知新。

没事了,多看看近义词辨析,比如,benefit表示小利益,interest表示国家的利益,翻译时,两个词你用混了就不太好了。

中文句子动词很多,汉译英时,建议大家找好谓语动词们之间的逻辑性,关于这一点多练习一下自然就会应用了。

大家千万不要像我当时备考一样,还没上考场,就觉得翻译好难呀。

事实是,当你真正静下心来学习时,你会发现翻译其实很有意思,掌握好了正确的方法,你会觉得翻译还挺简单的,切记,单词每天都要背!!!!448汉语写作与百科知识:这一门,大家好像普遍觉得很难。

我想说的是,百科是MTI里最好考高分的!我们按程序来,先说下题型:上来先是25个,中文解释下列句子/短文中划线的名词。

一个名词解释2分 25个50分;下来应用文写作450汉字,40分,这块11年考的总结,12年考的调查报告,18年考的杂文;最后,汉语大作文800字,这个俨然就是高考作文,18年考的无限风光在险峰。

总之,百科这一门一定要搞到学校3年的真题,西大出题很有规律,尤其是名词解释!!!!!!!!!现在说下各个板块的复习。

名词解释,大家可以多看看外校的真题,每个解释写上50字就够了,不在多,只要突出重点就行,还是那句话买真题呀买真题!!今年楼主名词解释结合真题和平常的复习,压中了21个(乐一下先^ ^)。

做为过来人,给大家的建议是,百科知识复习要突出体系的梳理,应用文写作注意格式和语言的规范性!!!名词解释部分,西大爱考:美国的政治文学,国际组织机构(经济类,大型机构),中国政治(现当代政治术语),中国古典文学,中国近代史大事件,现代重大科技,网络相关词,中国典型文化,英国文化,中国文化典籍。

百科切记不要乱撒网!!!你的答案要有条有理,不要出现废话,当然如果你实在不会可以结合所给材料,科学的编一下,总之,不会也不要空着什么都不写!!!没什么好的参考书了,学校给的是,中国文化读本,个人觉得没意思,基本不从上面考,学弟学妹们要是时间充足可以看下,提高百科综合实力(ps这书真心贵呀!楼主是有屯书的癖好,所以买了正版,印刷确实精美,大家可以暑假没事了翻翻)给大家推荐一本书不可不知的3000个文化常识,自己从这本书上找觉得西大会考的词条吧,挺有意思的一本书。

当然,考百科,参考书是还不够的,要自己在网上找找资料打印出来,没事就看!学会整理,主动找资料,去年楼主光百科就一堆资料,快和字典一样厚了,当时还觉得自己是在浪费打印费,后来事实证明,很有用!考研不要嫌花钱,你花的每一分钱都是值得的,大家一定心态放好。

应用文写作:买本公文写作吧!!!楼主当时买的是白延庆的,多看看里面范文,了解每个体裁的应用文写作格式,格式最重要,语言要规范!!没事了可以在周末,抄一抄范文,大声的读一下,很有用的。

注意,应用文写的再好,格式不对照样扣分!18年西北大学考了杂文,这个就没有格式限制,只要写作立意深刻就行。

所以,14年的学弟学妹,还是好好看看各种应用文吧,什么广告,邀请函,致辞,道歉信,计划书,通知,合同,招聘广告,应聘书,协议书这些都属于应用文,这一块范围还是很广的,只要大家用心,找准方法,这是送分题。

不要把目光只局限于那本书,多看看其他学校真题,上网找找资料,做个有心人。

汉语大作文:这个,活生生的高考再现呀!!!!首先,读懂题目,想清楚了在下笔,基本不会考散文,各校都是议论文居多,个别很有个性的学校,像西外,湖大,复旦,就是那种中文上来你都看不懂的。

西北大还是好,出题中规中矩,但是不排除,14年玩个新的!所以给大家的建议是,不要害怕,买本高考满分作文吧,没事多翻翻读者(ps快别看青年文摘了,文章好幼稚)。

相关文档
最新文档