翻译硕士考研推荐参考书目和资料

合集下载

我院英语语言文学硕士研究生——翻译方向阅读书目

我院英语语言文学硕士研究生——翻译方向阅读书目

我院英语语言文学硕士研究生——翻译方向阅读书目《现代西方翻译理论》课程要求:1、先修课程:翻译理论与实践2、教学方法与建议:面授为主、课堂讨论为辅;需用多媒体教室3、考试方式:论文形式为主、平时作业为辅平时作业(课堂参与)30% 期中论文20% 期末论文50%(论文选题只能是课堂上教师提供的多个选题之一)4、作业要求:习题也是本课程的重要教学环节。

学生通过一定量的习题巩固和加深对课程内容的理解,同时使得学生将所学理论运用于实践,以提高学生的翻译技能。

5、教材与主要参考书:教材:(1)Gentzler, Edwin著《当代翻译理论》,上海外语教育出版社,2001年主要参考书:(1)刘宓庆著《现代翻译理论》,江西教育出版社,1991年(2)郭建中主编《当代美国翻译理论》,湖北教育出版社,2000年(3)廖七一著《当代英国翻译理论》,湖北教育出版社,2000年(4)蔡毅等主编《苏联翻译理论》,湖北教育出版社,2000年(5)马祖毅著《中国翻译史》,湖北教育出版社,1999年(6)马祖毅著《汉籍外译史》,湖北教育出版社,1997年(7)马祖毅著《中国翻译通史》,湖北教育出版社,2006年(8)王克菲著《翻译文化史论》,上海外语教育出版社,1997年(9)李亚舒等主编《中国科学翻译史》,湖南教育出版社,2000年(10)黎难秋著《中国科学文献翻译史稿》,中国科学技术大学出版社,1993年(11)黎难秋主编《中国科学翻译史料》,中国科学技术大学出版社,1996年陈福康著《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社,1992年1. 居祖纯,《汉英语篇翻译》,清华大学出版社,1998年。

2. 连淑能,《英汉对比研究》,高等教育出版社,1993年。

3. 刘重德,《文学翻译十讲》,中国对外翻译出版公司,1991年。

4. Lawrence Venuti, 《译者的隐身——一部翻译史》,2004年。

5. Mona Baker, 《换言之:翻译教程》,外语教学与研究出版社,2000年。

翻译硕士参考书目

翻译硕士参考书目

MTI不考二外的。

这个基本上很少有学校指定书目,你可以参考一下其他学校的。

许多人以这个为参考。

你可以考虑一下。

翻译硕士英语张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.英语翻译基础1.刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.2.冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.汉语写作与百科知识1.杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.2.叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社,2008.3.卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.以下是样题链接:(14天)可以参考一下:/pickup/3aoepxtwlmywswa//pickup/s5qi6hkl73i9kdw//pickup/0qrodei66unol8h/其实最主要的准备就是翻译功底是否扎实。

一般高翻重时政,社会问题,因此平时应多涉猎外刊,例如纽约时报,经济学人,最好精读。

汉译英最好用人事部的笔译,二三级都可以,因此考的都蛮像的。

另外可以看些MOD报告什么的。

因为高翻的老师都很与时俱进。

想提醒的是:口译相对于笔译来说要难考一点,所以在报考时要充分估计自己的实力。

880英语综合考试:语言学,翻译学,汉语基础知识:41180《语言学教程》(修订版)胡壮麟主编北京大学出版社《英汉翻译教程》郑培基主编上外出版社《汉英翻译教程》吕瑞昌主编,陕西人民出版社《现代汉语》黄拨冗主编,高等教育出版社思想政治教育基础知识:《思想政治教育学原理》张耀灿等,高等教育出版社《思想政治教育方法论》,郑永廷等,高等教育出版社744马克思主义哲学原理:《马克思主义哲学原理》(合订本)肖前主编。

中国人大出版04年版351英语翻译基础:考试大纲由有关专业学位教指委制定翻译硕士专业考试科目及参考书目发布日期:2009-9-25 13:59:24 浏览:96081、英语笔译(580101)导师:党金学梁根顺李瑞林党争胜杨晓华贺莺王瑞韩延生寇伟考试科目:(1)政治(全国统考)(100分)(2)211翻译硕士英语(100分)(3)351英语翻译基础(150分)(4)451汉语写作与百科知识(150分)参考书目:(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.(3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.(5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 2008.(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.复试科目:(1)汉英笔译(2)专业素质面试参考书目:(1)方梦之,《实用文本汉译英》,青岛:青岛出版社, 2003.(2)贾文波,《汉英时文翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,2000.同等学力加试科目:(1)英汉编译(2)英文写作参考书目:(1)刘其中,《英汉新闻翻译》,北京:清华大学出版社,2009.(2)Langan, J. College Writing Skills with Readings. 北京:外语教学与研究出版社,2007.2、英语口译(580102)导师:李瑞林韩琪刘育红李建华姚红娟李亚丽考试科目:(1)政治(全国统考)(100分)(2)211翻译硕士英语(100分)(3)351英语翻译基础(150分)(4)451汉语写作与百科知识(150分)参考书目:(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.(3)冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.(5)叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 2008.(6)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.复试科目:(1)汉英口译(2)专业素质面试参考书目:(1)王逢鑫,《高级汉英口译教程》,北京:外文出版社,2004.(2)杨大亮、李文中,《高级英汉汉英口译教程》(1、2),北京:北京大学出版社,2005.同等学力加试科目:(1)高级听力(2)英汉口译参考书目:(1)Phillips,D.,《新托福考试综合教程》,世界图书出版公司,2006.(2)杨大亮、李文中,《高级英汉汉英口译教程》(1、2),北京:北京大学出版社,2005.注:有兴趣报考的学生,可与高级翻译学院办公室联系复印或拷贝以上参考资料。

考研翻译硕士(MTI)写作与百科参考书籍

考研翻译硕士(MTI)写作与百科参考书籍

年考研翻译硕士(MTI)写作与百科参考书籍俗话说一天之计在于晨,今天是年的第一个工作日,相信很多考生已经开始着手准备备战年考研的事情了。

汉语写作与百科是翻译硕士(MTI)考研中的必考科目,也是一个需要长期积累的科目。

小编整理百科的参考书,如果你决定考研,如果你决定考MTI,那么就从现在开始吧。

科目三:《汉语写作与百科知识》参考书目书名出版时间作者备注《中国文化读本》(中文版)2008.07 叶朗 1.系统介绍博大精深的中国文化,条理清晰,图文并茂。

2.本书已被译为多个语种,在世界各地发行《欧洲文化概况》2008.07 Duncan Sidwell 1.内容丰富、系统,以西方人的视角阐述欧洲文化的产生、发展和现状2.随书附CD-ROM,提供大量补充材料。

《英语国家社会与文化》2010.09 梅仁毅 1.全面介绍英国、美国、加拿大、澳大利亚、爱尔兰、新西兰等英语国家的社会文化。

脉络清晰,重点突出,图文并茂2.将语言学习和文化学习相结合,培养学生的跨文化交际能力《简明英国文学史》2008.10 刘意青 1.内容全面,语言简明扼要,是难得的单卷本入门教材2.关注英国文学的最新发展,涵盖21世纪最新文学史《英国文学史及选读(修订版)》2011.12 吴伟仁经典的英国文学入门教材,史选结合,脉络清晰。

修订版将全面更新选篇,调整练习,加强对重点文学现象的注释《美国文学史及选读(修订版)》2011.12 吴伟仁经典的美国文学入门教材,史选结合,脉络清晰。

修订版将全面更新选篇,调整练习,加强对重点文学现象的注释凯程教育:凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯;凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;信念:让每个学员都有好最好的归宿;使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;激情:永不言弃,乐观向上;敬业:以专业的态度做非凡的事业;服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

翻译专业硕士必读书目

翻译专业硕士必读书目

翻译专业硕士必读书目
如果你正在寻求翻译专业硕士必读的书目,以下是一些值得参考的基本书籍:
1.《翻译学教程》(Jeremy
Munday著,外语教学与研究出版社)
2.《翻译与全球化》(Michael
Cronin著,外语教学与研究出版社)
3.《翻译批评》(Jeremy Munday著,外语教学与研究出版社)
4.《文本翻译论》(Peter
Newmark著,外语教学与研究出版社)
5.《翻译研究方法》(Anthony
Pym著,上海外语教育出版社)
6.《新编翻译教程》(黄国桐、许君宝编,上海外语教育出版
社)
以上是一些基础且经典的翻译学书籍,适合翻译专业的硕士生阅读。

然而,翻译学是一个非常广泛的领域,涵盖理论研究、实践技能、跨文化交际、语言学应用等多个子领域,因此你应该根据自己的研究兴趣和学术需求来选择适合的书籍。

并且,除了阅读书籍,积累大量的实践经验也是成为专业翻译的重要部分。

2020年山东大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年山东大学翻译硕士考研参考书及考研笔记

2020年山东大学翻译硕士考研参考书及考研笔记参考书:1.《英译中国现代散文选》,张培基(三册中至少一册),上海外语教育出版社,20072.《高级翻译理论与实践》,叶子南,圣才电子书出版,20193.《中国文化读本》,叶朗、朱良志,外语教学与研究,20164.《汉语写作与百科知识》,李国正,首都师范大学出版社,20195.《非文学翻译理论与实践》,李长栓,外语教学与研究出版社,20126.《翻译硕士MTI常考词汇》,李国正,首都师范大学出版社,2020报录比:1:10笔译16人,口译10人。

笔译同等学力加试:1.英语写作2.高级英语。

口译同等学力加试:1.英语写作2.高级英语。

育明教育咨询师分析认为,山东大学翻译硕士翻译部分难度较大,百科知识部分较为简单,侧重中国文学,西方文学知识等。

不适合跨专业报考问题解答:英语十大词性中哪几类词最重要?为什么?【育明夏教授】英语“十大词性”是传统语言学的一个概念,即实词中的名词[n.]、动词[v.]、形容词[adj.]、副词[adv.],虚词中的连词[conj.]、介词[prep.]、代词[pron.]、冠词[art.]、数词[num.]、感叹词[interj.]共十类,一般将实词成为核心词性,称虚词为辅助词性,称感叹词为边缘词性(不与任何词性发生实质联系,像插入成分)。

之所以强调词性,是因为“语义优先”的汉语基本上不讲词性,两个词能否构成修饰关系,首先不是语法分析,而是语义、习惯考察,换言之,汉语是习惯法体制,符合惯例即视为合理;英语是成文法体制,必须与现行法条相一致才视为合理。

当然,英美法系和大陆法系与之正好颠倒,这倒是后话。

正因如此,不少同学在英语词汇的学习中也容易忽视词性,对词性的概念比较模糊,主要问题有:一是对动词的及物、不及物属性不明确。

一方面部分词汇书及英语教科书为简明起见,略去了动词的及物[vt.]、不及物[vi.]属性,一律标为[v.];另一方面同学对动词与宾语关系的考察不够,这两个原因相互作用,于是在翻译和写作中常常见到不及物动词不加介词,及物动词乱加介词等现象。

翻译学学术硕士研究生必读书目

翻译学学术硕士研究生必读书目

翻译学学术硕士研究生必读书目翻译学学术硕士研究生必读书目一、主要经典著作1、Principles of Language Learning and Teaching.Brown, H.D. Englewood Cliffs, NJ: PrenticeHall. 19882、uating and Selecting EFL Teaching Materials. nningsworth, Alan. Heinemann Educational Book. 19863、Understanding second language acquisition.llis, R. Oxford, U.K.: Oxford University Press. 19854、Theory and Practice of Writing.Gabe, W., & Kaplan, R. B>. New York: Addison Wesley Longman. 19965、Language as social semitotic: The social interpretation of language and meaning.Halliday, M. A. K. London: Edward Amold. 19786、Language, context and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective.Halliday&Hasan. Oxford, U.K.: Oxford University Press. 19897、Cultural Studies in Foreign Language Education. Byram,M. Clevedon: Multilingual Matters.19898、Second language acquisition and second language learning.Krashen. Oxford: Pergamon Press.19859、The Input hypothesis: Issues and implications.Krashen.Longman. 198510、Pragmatics: An Introduction.Mey, J. Oxford: Blackwell.199311、Culture, literacy, and learning English: V oices from theChinese classroom. Portsmouth. Parry, K. (Ed.). NH.: Heinemann. 199812、Teaching Language as Communication.Widdowson, H.G. Oxford university Press. 197813、Inter cultural Communication. In S. Bochner (Ed) Cultures in contact.Argyle, M. Oxford: Pergamon. 198314、Beyond Culture. Hall, E. T.Anchor Press.197615、Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of communication.Hymes, D JJ.Gumperz&D.Hymes (Eds). UK: Basic Blackwell Ltd. 197216、Culture: A critical Review of concepts and Definitions.Kroeber, A &Kluckhohn,C., New York:Random House. 195417、Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for language /doc/7b13089757.html,do, R. Ann Arbor: University of Michigan press. 195718、Keywords of Our Time. Cultural Semantics.199819、Culture Bound: Bridging the Cultural Gap in Language Teaching .199120、Language, Communication and Culture: Current Direction .Ting-T oomey. 198921、Greswell, J. W. Qualitative and Quantitative Approaches, Sage. 199422、Hall, E. T. The Silent Language, Anchor Press.195923、Nida,E.A. Toward a Science of Translating. Leaden:E.J.Brill. 196424、Nida,E.A.&T aber,C.R.The Theory and Practice of Translation. Leaden:E.J.Brill.196925、Nida,E A. Language, Culture and Translation. ShanghaiForeign Language Education Press. 199326、Nida, E A . The Sociolinguistics of Interlingual Communication .Les Editions du Hazard . 199627、A Linguistic Theory of Translation.Catford,J.C. Oxford University Press. 196528、SussanBassnet-Mcguire. Translation Studies. Richard Clay Ltd.198029、Bassnett, Susan and Andre Lefevere, ed, Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual Matters. 199830、Andre Lefevere,ed, Translation, History and Culture.London: Cassell. 199031、Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories.London and New York: Routledge. 199332、Edward W. Said. Culture and Imperialism [M] . New York : Random House . 199333、Wilss,W. The Science of Translation: Problems and Methods. Shanghai: Shanghai Language Education Press. 200134、Ernst-August Gutt . Translation and Relevance: Cognition and Context35、跨文化交际学. 贾玉新. 上海外语教育出版社,199736、新编语用学概要. 何兆熊. 上海外语教育出版社,200037、翻译的艺术. 许渊冲. 中国对外翻译出版公司,198438、文学翻译原理. 张今. 河南大学出版社,198739、文化语境与语言翻译. 包惠南. 中国对外翻译出版公司,2001.40、文体与翻译. 冯庆华. 上海外语教育出版社,2002.41、当代翻译理论. 刘宓庆. 中国对外翻译出版公司,199942、英汉语比较与翻译. 刘重德. 青岛出版社,199843、英汉对比研究. 连淑能. 高等教育出版社,1993二、主要专业学术期刊1、Journal of Cross Cultural Psychology 2、Modern Language Journal 3、Language Learningand Communication 4、European Journal of Teacher Education 5、Journal of Multicultural Counseling and Development 6、外语教学与研究7、外国语8、现代外语9、外语界10、外语与外语教学11、当代语言教学 12、国外外语教学 13、解放军外语学院学报 14、语言教学与研究 15、中国翻译 16、中国科技翻译 17、ELT Journal18. 四川外语学院学报。

翻译硕士考研书目大全

翻译硕士考研书目大全

翻译硕士考研书目大全
一、翻译硕士考研初试参考书是什么
翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程翻译硕士葛老师给大家整理出来了,以供参考:
英语笔译(语言服务管理)方向
汉语写作与百科
《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);
《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);
《问学·余秋雨:与学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;
《中国翻译》期刊;
翻译硕士英语
《英语笔译综合能力2级》,汪福祥,外文出版社;
《英语专业考研基础英语高分突破》,世界图书出版社;
《英语专业考研基础英语试题》,郭棲庆,天津科学技术出版社;
英语翻译基础
《高级英汉翻译教程》,叶子南,清华大学出版社;
《英汉简明翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社;
《英语笔译实务2级》,汪福祥,外文出版社;
《散文佳作108篇》,译林出版社;
《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社;
日语口译方向
日语笔译方向
汉语写作与百科
《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;
《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);
《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);
《问学·余秋雨:与学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;
《中国翻译》期刊;
日语翻译基础
《日语口译实务2级》,陆留弟,外文出版社;
《日语口译实务3级》,邱鸣,外文出版社;
提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

翻译硕士专业学位(MTI)入学考试推荐参考书目

翻译硕士专业学位(MTI)入学考试推荐参考书目
《美国文学史及选读(修订版)》
2011.12
吴伟仁
经典的美国文学入门教材,史选结合,脉络清晰。修订版将全面更新选篇,调整练习,加强对重点文学现象的注释
科目二:《英语翻译基础》参考书目
书名
出版时间
作者
备注
《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》
2008.07
全国翻译硕士专业学位教育指导委员会
1.全国MTI教指委设计主编
2.为各MTI院校自主命题提供参考基准
3.包含联考大纲、样题及参考答案等
《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》
《英语报刊阅读教程》
2009.12
张健
1.上外多年精品课程
2.理论与实践结合,有范文导读、注释及译文,真正指导学生读懂报刊文章。
3.材料丰富、时代感强,帮助读者积累大量素材
《高级英语阅读》
2007.03
吴潜龙
1.精选国外优秀散文,题材广泛,时代感强,语言地道,思想深邃
2.有详尽的文化背景与注解,帮助学生在提高阅读技能的同时了解西方文化。
《现代大学英语精读》(5、6)
2002.8 /2003.12
杨立民
1.北外英语专业“精读”课早在2003年即被评为国家级精品课程,2009年该教学团队被评为国家级教学团队。教材被评为“十五”、“十一五”国家级规划教材。
2.选文经典,语言地道,注重文化内涵,在提高语言技能的同时培养人文修养和人文精神。
《欧洲文化概况》
2008.07
Duncan Sidwell
1.内容丰富、系统,以西方人的视角阐述欧洲文化的产生、发展和现状
2.随书附CD-ROM,提供大量补充材料。
《英语国家社会与文化》

mti研究生 阅读书目

mti研究生 阅读书目

mti研究生阅读书目MTI研究生阅读书目作为一名MTI(Master of Translation and Interpretation)研究生,阅读是我们学习和提升自己的重要途径之一。

下面我将分享一些我认为对于MTI研究生来说重要的阅读书目。

1.《翻译研究导论》这本书是翻译专业的入门教材,对于MTI研究生来说是必读的经典之作。

它介绍了翻译的基本概念、翻译理论以及翻译研究的方法和技巧,对我们后续的学习和研究起到了很好的指导作用。

2.《翻译思维导论》这本书从认知心理学的角度探讨了翻译的思维过程和认知机制,对于我们理解翻译的本质和提高翻译能力有着重要的影响。

它引导我们思考翻译过程中的认知难题,并提供了一些解决方法和策略。

3.《语言学导论》语言学是翻译研究的基础学科,对于我们理解语言的结构、语义和语用非常重要。

这本书介绍了语言学的基本概念和理论,帮助我们理解和分析不同语言之间的差异,从而更好地进行翻译工作。

4.《跨文化交际》翻译涉及到不同文化之间的沟通和交流,而跨文化交际是我们理解和应对不同文化差异的重要学科。

这本书介绍了跨文化交际的理论和实践,帮助我们更好地理解和应对不同文化背景下的翻译问题。

5.《翻译研究方法与实践》这本书介绍了翻译研究的方法和实践技巧,对于我们进行研究论文的撰写和学术研究有着重要的指导作用。

它介绍了翻译研究的方法论、数据收集和分析的技巧,帮助我们进行科学的研究工作。

6.《专业翻译教程》这本书是一本实用性很强的教材,它介绍了不同领域的专业翻译技巧和实践经验。

对于我们进行专业领域翻译的学习和实践有着很大的帮助,提高我们的专业素养和翻译质量。

7.《口译技巧与实践》作为MTI研究生,口译是我们的一项重要技能。

这本书介绍了口译的技巧和实践经验,包括听力训练、记笔记、口译转换等方面的内容,对于提高我们的口译能力非常有帮助。

8.《笔译技巧与实践》除了口译,笔译也是我们的核心技能之一。

这本书介绍了笔译的技巧和实践经验,包括词汇选择、语言风格、文化背景等方面的内容,对于提高我们的笔译能力非常有帮助。

翻译硕士考研书目大全范文

翻译硕士考研书目大全范文

翻译硕士考研书目大全本文系统介绍翻译硕士考研难度,翻译硕士就业,翻译硕士考研辅导,翻译硕士考研参考书,翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的翻译硕士考研机构!一、翻译硕士考研初试参考书是什么翻译硕士初试参考书很多人都不清楚,这里凯程翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语笔译(语言服务管理)方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;翻译硕士英语《英语笔译综合能力2级》,汪福祥,外文出版社;《英语专业考研基础英语高分突破》,世界图书出版社;《英语专业考研基础英语试题》,郭棲庆,天津科学技术出版社;英语翻译基础《高级英汉翻译教程》,叶子南,清华大学出版社;《英汉简明翻译教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社;《英语笔译实务2级》,汪福祥,外文出版社;《散文佳作108篇》,译林出版社;《英译中国现代散文选》,张培基,上海外语教育出版社;日语口译方向日语笔译方向汉语写作与百科《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社;《中西翻译思想比较研究》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司(2011);《翻译研究》,思果,中国对外翻译出版公司(2011);《问学·余秋雨:与学生谈中国文化》,余秋雨,陕西师范大学出版社;《中国翻译》期刊;日语翻译基础《日语口译实务2级》,陆留弟,外文出版社;《日语口译实务3级》,邱鸣,外文出版社;提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。

二、翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像这样的著名学校。

翻译硕士考研参考书目推荐精编版

翻译硕士考研参考书目推荐精编版

2019年翻译硕士考研参考书目推荐一、英语翻译基础1.《中式英语之鉴》平卡姆20002. 《高级英汉翻译理论与实践》叶子南20083. 《新编汉英翻译教程》陈宏薇20044. 《英译中国现代散文选》张培基2007 (适用文学类翻译)5. 《英汉翻译教程》张培基20096. 《英汉翻译基础教程》冯庆华20087. 《非文学翻译理论与实践》李长栓20098. 《英汉翻译简明教程》庄绎传20029. 全国翻译资格考试英语笔译三级和二级实务教材(翻译材料练习必备) 基础英语词汇语法1. 俞敏洪《新东方专业八级词汇》2. 俞敏洪《GRE词汇精选》3. 蒋争《词汇的奥秘》4. 马德高《星火专四词汇》《星火专八词汇》5. 薄冰《英语语法手册》6. 华研外语《英语专业四级语法与词汇1000题》7. 英达《词汇语法真题》8. 田静《句句真研》9. 王力《中国现代语法》翻译硕士英语阅读1. 星火《英语专业八级标准阅读100篇》2. 华研外语《英语专业八级阅读180篇》3.《经济学人》翻译硕士英语写作1. 王江涛的写作模板2. 各类专八写作3.《基础英语满分突破》二、翻译硕士英语1.专八词汇、GRE词汇、雅思托福词汇2. 专八真题及相关专项练习题(单选、改错、阅读、作文)3. 报考院校真题及同类别各院校真题英语翻译基础(翻译理论及教程)1.孙瑞禾,高级英文理解与表达教程2.杨岂深、杨自伍,英美名篇选3.叶子南,高级英汉翻译理论与实践4.张培基,英译中国现代散文选5.庄绎传,英汉翻译简明教程6.散文佳作108篇7.《经济学人》8.《中国翻译》《上海翻译》9.刘宓庆:《中西翻译思想比较研究》10.思果:《翻译研究》11.余秋雨:《问学·余秋雨:与北大学生谈中国文化》12.方梦之《译学词典》13.陈福康《中国翻译理论史稿》翻译基础短语翻译1.中国日报《汉英特色词汇词典》第6版2.卢敏《英语笔译常用词汇应试手册》3.新东方《中高级口译口试词汇必备》4.英达《翻译硕士考研真题详解之短语翻译》5.圣才《英语翻译基础》篇章及段落翻译1.张培基《英汉翻译教程》2.陈宏薇《新实用汉译英教程》3.冯庆华《实用翻译教程》4.申雨平《实用英汉翻译教程》5.李长栓《非文学翻译理论与实践》6.姜桂华《中式英语之鉴》7.庄绎传《英汉翻译简明教程》8.许渊冲《翻译的艺术》9.武峰《十二天突破英汉翻译》10.武峰《英汉翻译教程新说》11.尤金·奈达Language, Culture, and Translation12.叶子南《高级翻译理论与实践》13.圣才《英语翻译基础》14.三笔和二笔的真题三、汉语写作与百科知识1.《自然科学史十二讲》卢晓江20072.《中国文化概论》张岱年19943.《不可不知的2000个人文常识》4.《公文写作》白延庆百科名词解释1.刘军平《汉语写作与百科知识》2.圣才《汉语写作与百科知识》3.跨考《汉语写作与百科知识》4.叶朗《中国文化读本》5.英达《翻译硕士考研真题详解之名词解释》6.各类百科、国学知识。

上财翻硕参考书目

上财翻硕参考书目

上财翻硕参考书目作为一位上财翻硕的学生,参考书目是我们准备翻译硕士考试的必不可少的资源。

正确地选择参考书目可以帮助我们更好地备考,增加学习效率。

那么,下面就为大家介绍一些值得参考的书目。

1.《翻译的艺术》张黎明著这本书是近年来翻译类图书中的佳作之一。

对于想要对翻译专业做一个全面了解的同学们,这是一本值得一读的书。

该书主要讲述了翻译的一些理论与实践,可以给我们带来许多启发。

2.《翻译学概论》刘宏著这本书的作者是上海财经大学翻译学教研室主任,所以可以说是非常值得参考的。

该书主要涵盖了翻译学的各个方面,从翻译理论到实践技巧,都有详细的讲解。

该书内容深入浅出,非常适合翻译专业的初学者。

3.《翻译技巧与实务》杨逸峰、陈蔚著这是一本介绍翻译实务的书。

该书介绍了翻译实际操作过程需要注意的细节,比如如何整合句子和成段等方面的实践技巧都有详细的描述。

对于想要提高翻译实践能力的同学来说,这本书是非常值得一看的。

4.《翻译:理论与实践》谢德虎、张婷著这本书是一本系统阐述翻译理论和翻译实践的综合性教材。

该书内容深入,扎实,准确地阐述了翻译的各种理论和实践技巧。

同时,该书的语言易懂,知识点的组织十分清晰,编写方式规范,非常适合翻译硕士考试的备考。

5.《翻译研究方法》胡宝荣著对于想要进行翻译学方面的研究的同学来说,这本书是非常值得一看的。

该书介绍了各种翻译研究的方法、技巧和原则,帮助读者了解并掌握翻译研究的核心要点。

该书涉及面广,内容翔实,是一本值得一读的好书。

总之,以上五本参考书目都是非常有价值的,能够帮助我们更好地备考。

当然,选择书籍时要根据自己的实际情况进行选择,根据自己的需求来比较这些参考书目,这样才能够更好地提高学习效率。

山东财经翻译硕士参考书目

山东财经翻译硕士参考书目

山东财经翻译硕士参考书目摘要:1.山东财经大学翻译硕士专业简介2.参考书目列表3.参考书目详细介绍4.如何利用参考书目进行有效学习正文:【山东财经大学翻译硕士专业简介】山东财经大学是一所以经济学和管理学为主体,文学、法学、理学、工学、教育学等多学科协调发展的省属重点大学。

其中,翻译硕士专业是其外国语学院的重要专业之一,致力于培养具备国际化视野、熟悉财经知识的高素质翻译人才。

【参考书目列表】1.《翻译硕士英语》2.《翻译硕士汉语》3.《翻译理论与实践》4.《财经翻译教程》5.《跨文化交际与翻译》6.《计算机辅助翻译》【参考书目详细介绍】1.《翻译硕士英语》:本书旨在帮助学生提高英语水平,满足翻译硕士专业对英语能力的要求。

内容包括词汇、语法、阅读、写作、翻译等五个部分,既注重基础知识的巩固,又注重翻译实践能力的培养。

2.《翻译硕士汉语》:本书主要针对翻译硕士专业的学生,帮助他们提高汉语水平,包括汉字、词汇、语法、阅读、写作、翻译等方面的内容,使学生更好地理解和掌握汉语,为翻译实践打下坚实基础。

3.《翻译理论与实践》:本书系统地介绍了翻译的基本理论、方法和技巧,同时结合实际翻译案例进行分析,旨在帮助学生掌握翻译的基本规律,提高翻译质量和效率。

4.《财经翻译教程》:本书针对财经领域的翻译特点和要求,系统地介绍了财经翻译的基本理论、方法和技巧,以及财经领域的专业知识,旨在帮助学生熟悉财经领域的翻译,提高财经翻译的质量和效率。

5.《跨文化交际与翻译》:本书从跨文化交际的角度出发,介绍了不同文化背景下的交际规律和翻译策略,旨在帮助学生更好地理解和掌握跨文化交际的基本原理,提高翻译质量。

6.《计算机辅助翻译》:本书介绍了计算机辅助翻译的基本概念、原理和技术,以及目前市场上常用的计算机辅助翻译软件,旨在帮助学生了解和掌握计算机辅助翻译的方法和技术,提高翻译质量和效率。

【如何利用参考书目进行有效学习】首先,学生应该全面了解每本书的内容和特点,明确学习目标和要求。

翻译方向研究生参考书目

翻译方向研究生参考书目

翻译方向研究生参考书目翻译研究推荐书目一、国外翻译研究书目阿尔瓦雷斯,R.;比达尔,M.C-A.编. 翻译,权力,颠覆(英文本,论文集)[Translation, Power, Subversion (1996)] .毛思慧导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.157页.埃利斯,R.;奥克利―布朗,L.编.翻译与民族:英格兰的文化政治(英文本)[Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness(2001)] .陈德彰导读.北京:外语教学与研究出版社,2021. 225页.安德曼,G.;罗杰斯,M.编.今日翻译:趋向与视角(英文本)[Translation Today: Trends and Perspectives (2021)] .穆雷等导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.232页.奥洛汉,M.编.超越文化断裂――翻译学研究模式(I):文本与认知的译学研究(英文本,论文集)[Intercultural Faultlines: Research Models in Translation Studies I, Textual andCognitive Aspects (2000)] .吕俊导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.279页.巴尔胡达罗夫.语言与翻译.蔡毅等编译.北京:中国对外翻译出版公司,1985.215页. 巴斯内特,S.翻译研究(英文本,第3版)[Translation Studies (3rd edition)] .上海:上海外语教育出版社,2021.176页.巴斯内特,S.;勒菲弗尔A.文化构建――文学翻译论集(英文本)(Constructing Cultures: Essays on Literary Translation).上海:上海外语教育出版社,2001.143页.鲍克,L.等编.多元下的统一?当代翻译研究潮流(英文本,论文集)[Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies (1998)] .朱志瑜导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.196页.1贝尔,Roger T.翻译与翻译过程:理论与实践(英文本)(Translation and Translating: Theory and Practice).北京:外语教学与研究出版社,2001.298页.贝尔,Roger T.翻译与翻译过程:理论与实践.秦洪武译.北京:外语教学与研究出版社,2021.395页.贝尔托内,L.E.巴别塔揭秘:同声传译与认知、智力和感知(英文本)[Entorno de Babel―Estrategis de la interpretacion simultanea.Buenos Aires:Hachette.1989][英译本:The Hidden Side of Babel: Unveiling Cognition, Intelligence and Sense through Simultaneous Interpretation. trans by Enrique Robert from Spanish.Argentina: Buenos Aires:2021] .仲伟合,王斌华导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.435页.贝克,M.换言之:翻译教程(英文本)(In Other Words: A Coursebook on Translation).北京:外语教学与研究出版社,2000.304页.陈德鸿,张南峰主编.西方翻译理论精选(汉译本).香港:香港城市大学出版社,2000..287页.陈永国主编.翻译与后代性(翻译学译文集).北京:中国人民大学出版社,2021.411页. 戴维斯,K.解构主义与翻译(英文本)(Deconstruction and Translation).上海:上海外语教育出版社,2021 .115页.道勒拉普,C.翻译研究基础(英文本)(Basics of Translation Studies).上海:上海外语教育出版社,2021.256页.德利尔,让.翻译理论与翻译教学法.孙慧双译.北京:国际文化出版公司,1988.202页. 费道罗夫.翻译理论概要.李流等译.北京:中华书局,1955.159页.费拉德,L. v.翻译与性别――女权主义时代的翻译(英文本)(Translation and Gender: Translating in the ‘Era of Feminism).上海:上海外语教育出版社,2021.114页.福柯,斯皮瓦克,刘禾等.语言与翻译的政治.许宝强等编选.北京:中央编译出版社,2001.382页.福西特,P.翻译与语言:语言学理论解读(英文本)[Translation and Language: Linguistic Theories Explained(1997)] .陈国华导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.160页. 冈萨雷兹等.律海同传.罡文译.北京:中国华侨出版社,2021.478页.格朗热,S.等编.基于语料库的语言对比和翻译研究(英文本,论文集)[Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies(2021)] .秦洪武,柯飞导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.219页.格特,E-A.翻译与关联――认知与语境(英文本)(Translation and Relevance: Cognition and Context ).上海:上海外语教育出版社,2021.271页.2根茨勒,E.当代翻译理论(英文本,(第二版修订本)[ Contemporary Translation Theories ( revised 2nd edition) ] .上海:上海外语教育出版社,2021.232页.辜正坤,史忠义主编.国际翻译学新探(翻译学译文、论文集).天津:百花文艺出版社,2021.303页.哈蒂姆,B.跨文化交际――翻译理论与对比篇章语言学(英文本)(Communication Across Cultures: Translation Theory and Contrastive Text Linguistics).上海:上海外语教育出版社,2001.235页.哈蒂姆,B.翻译教学与研究(英文本)(Teaching and Researching Translation,2001).北京:外语教学与研究出版社,2021.254页.哈蒂姆,B.;梅森,I.语篇与译者(英文本)(Discourse and the Translator).上海:上海外语教育出版社,2001.258页.哈蒂姆,B.;梅森,I.话语与译者.王文斌译.北京:外语教学与研究出版社,2021.410页. 哈庆(Hutching, W. J.).机器翻译:过去、现在、未来.致远科技公司编译.台北:致文,1993.487页.海恩波.道在神州――圣经在中国的翻译与流传.蔡锦图译.台北:国际圣经,2000.285页. 赫曼斯,T.系统中的翻译――描写和系统理论解说(英文本)(Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained).上海:上海外语教育出版社,2021.195页.赫曼斯,T.编.跨文化侵越――翻译学研究模式(II):历史与意识形态问题(英文本,论文集)[Crosscultural Transgressions: Research Models in Translation Studies II,Historical and Ideological Issues (2002)] .廖七一导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.217页. 霍姆斯,J.S.译稿杀青!文学翻译与翻译研究文集(英文本,论文集)[Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies(1994)] .孟凡君,辜正坤导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.117页.基特尔,H.;富兰克,A.P.编.跨文化性与文学翻译的历史研究(英文本,论文集)(Interculturality and the Historical Study of Literary Translations,1990).申丹导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.151页.加切奇拉泽.文艺翻译与文学交流.蔡毅等编译.北京:中国对外翻译出版公司,1987.122页. 酒井直树,花轮由纪子主编.印迹:多语种文化与翻译理论论集1:西方的幽灵与翻译的政治.钱竞等译.南京:江苏教育出版社,2021.369页.卡坦,D.文化翻译――笔译、口译及中介入门(英文本)(Translating Cultures, An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators ).上海:上海外语教育出版社,2021.271页.3卡特福德.翻译的语言学理论.穆雷译.北京:旅游教育出版社,1991.165页. 科米萨诺夫.当代翻译学.汪嘉斐等译.北京:外语教学与研究出版社,2021.236页.赖斯,K.翻译批评――潜力与制约(英文本)(Translation Criticism: The Potentials and Limitations) .罗得斯,E.F.译(英语).上海:上海外语教育出版社,2021.127页. 勒代雷,M.释意学派口笔译理论.刘和平译.北京:中国对外翻译出版公司,2001.199页. 勒菲弗尔,A.编.翻译、历史与文化论集(英文本)(Translation/History/Culture: A Sourcebook).上海:上海外语教育出版社,2021.182页.勒菲弗尔,A.翻译、改写以及对文学名声的制控(英文本)(Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame).上海:上海外语教育出版社,2021.176页.勒弗维尔,A.文学翻译:比较文学背景下的理论与实践(英文本)[Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context(1992)] .孙致礼导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.165页.李养龙.西方翻译理论文献选读(英文本). 西安:世界图书出版公司西安公司,2021.270页.鲁宾逊,D.编.西方翻译理论:从希罗多德到尼采(英文本)[Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche(1997)].谭载喜导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.337页. 鲁宾逊,D.译者登场(英文本)[The Translator's Turn (1991)] .谢天振导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.318页.鲁宾逊,D.翻译与帝国:后殖民理论解读(英文本)[Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained (1997)] .文军导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.131页. 鲁宾逊,D.什么是翻译?离心式理论,批判性介入(英文本)[What is Translation? Centrifugal Theories, Critical Interventions,1997] .毛思慧导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.219页. 罗斯,M.G.翻译与文学批评:翻译作为分析手段(英文本)[Translation and Literary Criticism: Translation as Analysis (1997)] .王宏印导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.101页. 罗选民主编.2021年国际译联第四届亚洲翻译家论坛:翻译・认知与跨学科研究.北京:清华大学出版社,2021.芒笛,杰里米?芒笛(Jeremy Munday).翻译学导论:理论与实践.李德凤等编译.香港:香港中文大学出版社,2021.320页.茫迪,杰里米.翻译学导论――理论与实践.李德凤等译.北京:商务印书馆,2021.330页. 米兰,G.翻译算法.李锡胤译.哈尔滨:黑龙江人民出版社,2021.129页.米乐(J. Hillis Miller).跨越边界:翻译?文学?批评.单德兴编译.台北:书林出版有限公司,1995.198页.4莫洛佐夫.文学翻译问题.北京外国语学院俄语系翻译教研室组译.北京:北京外国语学院教材出版科,1959.69页.奈达.跨语交际.谭载喜编译.桂林:漓江出版社,1993.奈达,E.A.语言与文化:翻译中的语境(英文本)(Language and Culture: Contexts in Translating).上海:上海外语教育出版社,2001.289页.奈达,E.A.翻译科学探索(英文本)(Toward a Science of Translating).上海:上海外语教育出版社,2021.331页.奈达,E.A.;泰伯,C. R.翻译理论与实践(英文本)(The Theory and Practiceof Translation).上海:上海外语教育出版社,2021.220页.奈达,尤金・A・语言、文化与翻译(英汉对照).严久生译.呼和浩特:内蒙古大学出版社,1998.401页.奈达,尤金・A・语际交流中的社会语言学.陈健康校译.呼和浩特:内蒙古大学出版社,1999. 纽马克,彼得.翻译��程:翻译的原则与方法.赖慈芸编译.台北:台湾培生��育发行出版,2021.321页.纽马克,P.翻译问题探讨(英文本)(Approaches to Translation).上海:上海外语教育出版社,2001.200页.纽马克,P.翻译教程(英文本)(A Textbook of Translation).上海:上海外语教育出版社,2001.292页.纽马克,P.论翻译(英文本)[About Translation(1991)] .郭建中导读.北京:外语教学与研究出版社,2021. 184页.诺德,C.目的性行为――析功能翻译理论(英文本)(Translation as a Purposeful Activity: Functional Approaches Explained).上海:上海外语教育出版社,2001.154页.诺德,C.译有所为――功能翻译理论阐释.张美芳,王克非主译.北京:外语教学与研究出版社,2021.219页.诺德,C.翻译的文本分析模式:理论、方法及教学应用(英文本)[Text Analysisin Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis (Second Edition,2021)] . 第二版.张美芳导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.274页. 皮姆,A.翻译史研究方法(英文本)[Method in Translation History(1998)] . 李德超导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.220页.切斯特曼,A.;瓦格纳,E.理论对译者有用吗?象牙塔与语言工作面之间的对话(英文本)[Can Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and the Wordface(2002)] .穆雷等导读.北京:外语教学与研究出版社,2021.148页.5感谢您的阅读,祝您生活愉快。

翻译硕士参考书的选择及使用,精品

翻译硕士参考书的选择及使用,精品

这个专题我们来讲解一下。

翻译硕士参考书选择与使用。

俗话说,工欲善其事必先利其器,参考书以及备考资料的选择至关重要。

首先我们来看一下各校的参考书目:对外经济贸易大学中国人民大学人大无官方参考书目,小编推荐:专八真题;GRE单词;《中华文化要略》程裕祯;《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松;《应用文写作》夏晓鸥;《翻译学词典》《英汉翻译教程》张培基;《英汉翻译简明教程》庄绎传;政府工作报告人大相关复习详细解读也可以查看往期内容:2020考研|翻译硕士各科备考详细指导北京外国语大学翻译写作类1、Joan Pinkham、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

2、Joseph M.William 著:Style:Lessons in Clarity and Grace (Elevenyh Edition),Pearson出版社,2014年;或该书的历史版本;Style: towards Clarity and Grace;Style:Toward Clarity and Grace;以及Ten Lessons in Clarity and Grace.3、李长栓著:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出版公司,2012年。

或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社,2013)。

4、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

5、叶子南著:《高级英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年。

6、连淑能著:《英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年7、任文:《英汉口译教程》,外研社,2011.《交替传译》,外研社,2012.8、姚斌、朱玉犇等:《会议口译》,外研社,2016.百科类1、每年的政府工作报告、党的重大决定。

考研翻译资料推荐

考研翻译资料推荐

考研翻译资料推荐翻译是考研英语的重要部分,对于考生来说,选择合适的翻译资料至关重要。

下面是我推荐的几本考研翻译资料,希望能对大家备考有所帮助。

一、《新编英语翻译教程》《新编英语翻译教程》是由李荣华主编的翻译教材,该书是为全日制本科院校英语专业学生编写的教材。

书中详细介绍了翻译的基本理论和方法,并提供了大量的翻译练习题,帮助考生提高翻译能力。

此外,该书还附带了一些翻译实例,供考生参考。

二、《翻译教程:理论·实践·方法》《翻译教程:理论·实践·方法》是蔡康编著的翻译教材,全面介绍了翻译理论、翻译方法以及翻译实践技巧。

该书内容详实,条理清晰,适合考生系统学习。

书中还提供了大量实例和练习题,帮助考生熟悉各种翻译技巧和方法。

三、《考研英语笔译实务指南》《考研英语笔译实务指南》是徐征编著的翻译参考书,重点介绍了考研英语笔译的相关知识和技巧。

该书包括英语作文翻译、英语写作技巧以及英语应用文翻译等内容,适合考生提高英语翻译能力。

此外,书中还附有大量实例和练习题,供考生进行训练。

四、《考研英语翻译教程:笔译》《考研英语翻译教程:笔译》是杨晓花等编著的专门针对考研英语翻译准备的教材。

该书内容全面,包括翻译基础知识、翻译技巧和实战练习,对于考生系统学习和提高翻译能力很有帮助。

此外,书中还提供了大量例句和实战练习题,帮助考生巩固知识点,并提高翻译质量。

总结一下,以上推荐的四本考研翻译资料都是经过精心编写的教材,内容涵盖了翻译的基本理论和方法,同时提供了大量的实例和练习题,有助于考生系统学习和提高翻译能力。

在备考过程中,考生可以根据自己的实际情况选择适合自己的资料进行学习和练习,提升翻译水平,取得好成绩。

希望以上推荐的翻译资料对广大考研英语考生有所帮助。

mti研究生 阅读书目

mti研究生 阅读书目

mti研究生阅读书目MTI研究生阅读书目作为MTI研究生,阅读是我们学习和研究的重要途径之一。

下面我将分享一些我认为对MTI研究生有益的书目,希望能够给大家一些启发和帮助。

1.《翻译研究方法与实践》这本书是研究翻译的经典之作,对于MTI研究生来说是必读书目。

它介绍了各种翻译方法和实践技巧,帮助我们理解翻译的基本概念和原则,提高翻译能力。

2.《语言学导论》语言学是研究语言的科学,对于翻译研究也有很大的借鉴意义。

这本书系统地介绍了语言学的各个分支和基本理论,帮助我们深入理解语言的本质和结构,对于翻译分析和研究非常有帮助。

3.《跨文化交际》翻译不仅仅是语言的转换,还涉及到不同文化之间的交流和理解。

这本书介绍了跨文化交际的理论和实践,帮助我们了解不同文化之间的差异和沟通问题,对于翻译研究和实践都有很大的指导意义。

4.《翻译研究导论》这本书是研究翻译的入门书籍,介绍了翻译研究的基本概念、方法和研究领域。

它涵盖了翻译的历史、理论和实践,帮助我们建立对翻译研究的整体认识和理解。

5.《翻译与文化》翻译是文化的传递和交流,这本书探讨了翻译与文化之间的关系。

它介绍了翻译在文化传播中的作用和影响,帮助我们理解翻译活动与文化背景之间的互动关系,对于翻译研究和实践都非常重要。

6.《翻译理论与实践》这本书介绍了翻译的理论和实践,包括翻译的基本原则、方法和技巧。

它涵盖了口译和笔译等不同形式的翻译,帮助我们提高翻译能力和专业水平。

7.《语料库研究方法与实践》语料库是研究语言和翻译的重要工具,这本书介绍了语料库的构建和应用。

它帮助我们利用语料库进行翻译研究和分析,提高翻译质量和效率。

8.《翻译伦理学》翻译伦理是研究翻译中的道德和责任问题,这本书探讨了翻译伦理的理论和实践。

它帮助我们思考翻译中的伦理问题,培养良好的职业道德和责任感。

9.《翻译研究历程》这本书回顾了翻译研究的发展历程和重要成果,介绍了各种翻译研究方法和理论。

它帮助我们了解翻译研究的前沿动态,为我们的研究提供参考和启示。

翻译硕士推荐书目

翻译硕士推荐书目

翻译硕士推荐书目翻译硕士推荐书目(一)1-庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

北京:外语教学与研究出版社,2002。

2-叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》。

北京:清华大学出版社,2001。

3-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册。

北京:外语教学与研究出版社,1995。

4-《高级英汉翻译理论与实践》 2001年清华大学出版社叶子南著5-《非文学翻译理论与实践》 2004 中国对外翻译出版公司李昌拴编著6-卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,20XX.7-张汉熙,《高级英语》(修订本)第1、2册,北京:外语教学与研究出版社,1995.8-刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.9-冯国华、吴群,《英译汉别裁》,北京:外文出版社,2001.10-杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999.11-《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》外语教学与研究出版社,20XX12-《中国译学理论史稿》陈福康著,上海外语教育出版社,200213-《西方翻译简史》谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,199714-《实用翻译教程》冯庆华著,上海外语教育出版社,199715-叶朗,《中国文化读本》,北京:外语教学与研究出版社, 20XX.16-《实用英汉翻译教程》 2002 外语教学与研究出版社申雨平、戴宁编17-《实用汉英翻译教程》 2002 外语教学与研究出版社曾诚编18-《翻译研究百科全书》 2004年上外出版社 Mona Baker编翻译硕士推荐书目(二)1-英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟 20XX年2-新编汉英翻译教程上海外语教育出版社 2004年4月陈宏薇3-大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社 20XX年8月王恩冕4-中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社 2005年版林青松5-公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌7-《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译8-《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭著章,李庆生著中国石油大学(北京)9-《综合教程》 (1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,20XX 年10-《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,20XX年北京林业大学11-《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编著,外语教学与研究出版社20XX年出版12-《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社20XX年出版13-《应用文写作》郝立新,清华大学出版社20XX年出版14-张卫平,《英语报刊选读》。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译硕士考研推荐参考书目和资料【纯个人版本】
考研政治
1.基础:【必买】
肖秀荣1000题,肖秀荣精讲精练
不喜欢肖秀荣官方语言的可以想办法搞到文都考研政治视频的附带讲义进行打印,文都的知识点讲解更加通俗易懂。

2.十月购买文都出品的《形势与政策》小书,其中专题部分特别有用,良心资料。

3.卷子:《真题》《肖八》《肖四》《徐四》
真题主要价值在熟悉选择题难度和保持练习量,肖八肖四尽量做完,肖四按照专题总结全部背完。

徐四2017押题牛逼,2018没啥卵用,但是有时间的小伙伴可以尝试背一下主观题,选择题可以不做,没有参考价值。

PS:提供一个背诵方法,将要背的东西按照专题整理录音在手机里,语速保持较慢,一个问题读完之后停顿几秒,这样可以不依靠纸质材料在脑子里形成印象,并且走在路上也可以带着耳机听,贼省时高效。

提醒:不要把运气都押在肖四上,近几年反押题越来越厉害,一般都是压中了考试题目中的材料,而不是准确问题,但是准确的问题也至少能压中三个小问。

所以心里要有逼数,即使对党的讴歌再恶心人也得关注别的材料。

要特别说明的是,文都的形势与政策那本书专题模块的划线部分非常有用。

4.微博:肖秀荣、蒋中挺
微信公众号:文都考研(这个好)、蒋中挺、肖秀荣、有道考研
翻译硕士英语
1.词汇:刘毅10000、专八词汇、GRE词汇选两本。

没时间的选专八或刘毅其中一本。

找一些近义词辨析看
2.单选题材料:专业四级单选(主要是语法和近义词)
以前的英语六级单选,群文件有(主要是词汇)
MTI各校英语真题(时间充裕做)
3.完形填空题材料:历年英语一英语二真题
4.改错题材料:专八改错练习,专八历年改错真题
5.阅读材料:根据学校历年真题题型来练习
类似于专八的有选择和问答的做专八阅读真题和专八阅读模拟题,不要买星火,星火出题比较偏。

纯选择的做历年英语一真题和六级真题
6.作文材料:
雅思范文带解析版本,专八作文(推荐冲击波和2012年版本星火范文)
搜集近几年各校出的作文题目,挑选一些搜索是否有相关文章,看完后自己总结再写一遍。

翻译基础
1.专八翻译(偏文学类)
2.跨考黄皮书翻译基础真题及解析
3.张培基第一本,有时间可以看第二本(文学散文类,这两年不是主流,不用背,理解)
4.韩素音翻译大赛历年题目和参考译文,百度文库和群里都有
5.典籍英译文章,自己找
6.CATTI三级真题和参考译文
7.China Daily热词和卢敏热词(前者有APP,后者有微博,两者都有人在微博上总结,最好的最省时间的方法是七月份微博大V处保存7月以前的总结性热词,9月份再去搜刮一波,十月十一月在App上抄下来或者微博上抄下来,因为这两个月总结的很慢,七月和九月的word文档直接单面打印,别问为什么,因为纸质的背起来方便)
8.牛津词典和柯林斯词典年度热词,百度搜索就行
9.微博:旭东翻硕、姚洋等
10.微信公众号:MTI翻译硕士考研(每天跟着做题目,不要加它的群,不要交钱上它的课)Learn and Record(打印政府工作报告后跟着这位分节学习,考这类的一定要多关注他)
翻吧(总结热词)
翻译爱好者联盟(中国关键词和杂七杂八,选择性地看)
汉语写作与百科知识
1.选择题:黄皮书真题、开心辞典、公务员百科、各类百科知识竞赛(都可在百度文库找到)
2.名词解释【这个出题范围变动太大要多看书,不同的书,语文要好】【贼重要,拉分项】黄皮书名词解释词典
各校真题
关注时事新闻将比较重要的名词例如交往密切的国家、领导人、经济政治类热词新词、生活类热词都百度,整理成文档打印。

个人有个额外秘诀是将China Daily APP上播报那一栏不要点进去阅读直接将每篇播报的题目中的有参考价值的名词抄下来再一起百度。

哦,对了,APP名字叫做每日双语播报,apple app有,安卓我就不知道啦。

3.应用文:不用买书,各个文体找一篇范文总结一下套路,记清楚格式就行。

4.大作文:多关注文章写的好的公众号作者,特别是喜欢对日常发表个人见解的怼人牛逼作者;看一点高考作文范文。

开头一段要写好,其他作文技巧没有毕竟本宝宝平时也没有练过作文也不牛逼。

相关文档
最新文档