翻译必备系列一法语热词对照政治经济文化术语

合集下载

经济专业法语词汇

经济专业法语词汇

经济专业法语词汇AAccélérateur : relation qui établit que l’investissement est une fonction croissante de la consommation.Actif(资产): ensemble des biens matériels et immatériels détenus(在押的) par un agent économique.Exemple : un bien财务d’équipement ou les actions股份d’une autre entreprise.Action股票,股份: titre证券représentant une partie du capital d’une entreprise. Elle confère授与,给与à son détenteur un droit de propriété sur une partie du capital et un droit de vote dans la gestion de l’entreprise.Activitééconomique经济活动: ensemble des actes que doivent accomplir les hommes pour satisfaire (v.t. dir使满意,使满足,满足)leurs besoins à partir de la production et de l'échange de biens 物质财富et services.Actualisation : méthode qui consiste à(在于)exprimer la valeur d'une somme monétaire future en un équivalent actuel. Si je possède dix francs aujourd'hui, pour que j'accepte de l'échanger contre une somme dans un an, il faudra que l'on me propose plus que dix francs en échange. En effet, l'impatience, l'inflation, le coût d'opportunité de l'utilisation de cette somme pendant un an etc. me pousse à demander plus que la somme initiale (dix francs).Agent économique : désigne les personnes physiques ou morales qui participent à l'activitééconomique.Agent représentatif : en théorie économique, représente l'hypothèse selon laquelle l'économie serait formée d'agents identiques par leurs préférences ou leur fonctions de production. Il est suffisant alors de ne s'intéresser qu'au comportement d'un seul de ces agents pour comprendre le fonctionnement de l'économie dans son ensemble.Agrégats monétaires : ensemble des moyens de paiement dans une nation. On distingue plusieurs agrégats en fonction du degré de liquidité de leurs composants.Les agrégats retenus sont :M1 = Billets et monnaie divisonnaire (pièces) + dépôts à vue.M2 = M1 + placements àvue (comptes sur livret + comptes d'épargne logement, CODEVI).M3 = M2 + placements à forte liquidité (comptes à terme, certificats de dépôts, bons des institutions financières, titre d’O PCVM court terme) et dépôts et titres de créances en devises.M4 = M3 + billets de trésorerie et bons du Trésor.Amortissement折旧;分期偿还,分年摊还: en économie, mesure la perte损耗de valeur subie par un stock de capital. Cette perte provient 起源于soit de son usure用坏,磨损physique, soit de son obsolecsence损耗.Anticipation预测,预料:hypothèse subjective 主观concernant关于l'évolution future d'une variable donnée permettant de fonder des prévisions en vue d'une action future.Anticipations adaptatives : anticipations formées àpartir des valeurs passées de la variables en corrigeant cette valeur en fonction des erreurs passées.Mathématiquement : xat = (xt-1 - xat-1). xat est la valeur de x anticipée en t-1 pour t. 0λxat-1+ < λ< 1. Ce type d’anticipations est de moins en moins utilisé en économie.Anticipations rat ionnelles : anticipations formées à partir de toute l’information dont dispose les agents sur les facteurs influençant la variable. L’information comprend les valeurs passées de la variable (comme dans les autres types d’anticipations) mais également les évènements présents ou à venir susceptibles d’affecter la variable dans le futur.Exemple : on apprend que la Banque Centrale veut augmenter la masse monétaire, les agents peuvent alors en déduire une inflation plus importante que prévu.Mathématiquement : xat = E ( xt / It - 1). xat est la valeur de x anticipée en t-1 pour t. E ( xt / I t - 1) est l’espérance mathématique de x en t connaissant l’information I t - 1. Les anticipations rationnelles sont désormais les plus couramment utilisées en économie. Mais le sens qu'on peut leur attribuer n'est pas dénué d'ambiguïtésAnticipations statiques : anticipations qui se forment en considérant que la valeur future de la variable sera la même que sa valeur actuelle. Autrement dit, " demain sera le même qu’aujourd’hui ". Ou encore, si x est la variable anticipée : xat+1 = xt , pour tout t. xat+1 est la valeur de x anticipée en t pour t+1. Ce type d’anticipations n’est quasiment plus utilisé en économie.Appréciation : en régime de changes flexibles, désigne la hausse du cours d’une monnaie.Armée de réserve : Voir les textes sur Marx dans la rubrique questions et réponses du site.Asymétrie d’information : situation dans laquelle les participants àun marchéne possèdent pas tous la même information sur les produits, les risques, les préférences des autres agents etc., certains étant mieux informés que d’autres.Austérité : politique économique consistant à comprimer la demande en vue de ralentir la hausse des prix. Synonyme de rigueur.Autarcie : caractérise une économie sans échange, oùchacun est auto-suffisant. Peut s’appliquer à un pays qui n’entretient pas de relations commerciales avec les autres pays.Exemple : Robinson sur son île, la quasi-autarcie de l’Allemagne hitlérienne. En réalité, l’autarcie véritable n’a jamais existé.Autofinancement自供资金: Financement (des investissements) fait àpartir des ressources propres de l’entreprise, c’est à dire sans faire appel au à l'emprunt (bancaire ou obligataire) ou à la bourse (augmentation de capital).BBalance commerciale贸易差额: compte récapitulant概括,扼要说明les importations et les exportations de biens d’un pays.Balance des capitaux : compte récapitulant les entrées et sorties de capitaux d’un pays.Balance des invisibles : compte récapitulant les exportations et importations de services et de revenus d’un pays.Balance des paiements 支付差额:compte retraçant l’ensemble des échanges d’un pays.Balance des transactions courantes : compte récapitulant les opérations de la balance commerciale et de la balance des invisibles.Banking school : ou principe de banque. Théorie selon laquelle la monnaie doit être émise par la Banque Centrale librement pour servir les besoins des agents en monnaie, sans qu’il existe une couverture stricte des billets émis, par une quantité d’or détenue par la Banque Centrale.Thomas Tooke était le chef de file de cette école du XIXème siècle. Il était opposé à la currency school de Ricardo. Dans cette logique, la monnaie est endogène. C'est une vision plutôt keynésienne de la création de monnaie. Voir diviseur de crédit.Banque 银行: organisme financier qui concentre集中les moyens de paiement, assure la distribution du crédit, le change, les opérations de tenue des marchés et l’émission de billets de banque. En général, cette dernière fonction est assurée par une seule banque dans le pays : la Banque Centrale.Banque centrale : la Réserve fédérale des États-Unis, la Banque du Canada, ou la Banque centrale européenne,banque dont les fonctions sont l’émission de la monnaie fiduciaire信用的et l’execution 实施de la politique monétaire. Elle est la banque des banques. Elle organise les règlements par compensation entre les banques (dites " de second rang "). Elle organisela surveillance监督et la sécuritédu système financier national. Elle coopère avec les Banques Centrales étrangères dans l’organisation du système monétaire et financier international.Base monétaire基础货币: monnaie centrale. Elle comprend les billets et pièces ainsi que les réserves des banques de second rang auprès de la Banque Centrale. Voir aussi multiplicateur de la base monétaire et diviseur de la base monétaire.Besoin需求: sentiment de privation qui porte àdésirer un bien ou un service. La satisfaction des besoins est le but de l’activité économique. Ce but n’est jamais complètement atteint. On suppose en économie que les besoins des hommes人类sont infinis et les ressources pour les satisfaire insuffisantes.Bien collectif(集体的,共同的)公共财产: ou bien public. Un bien est un bien public si : - il est non-exclusif. On ne peut en empêcher sa consommation en faisant banque dbanpayer un prix à celui qui le consomme (exemple : l’éclairage public).- il est non-rival(竞争对手). Le fait que plusieurs individus le consomment en même temps ne retire pas d’utilité à l’un d’entre eux (exemple : un feu d’artifice).Il existe également des biens dits mixtes, qui respectent une seule de ces deux conditionsBien économique (经济属性的商品): T out moyen capable de satisfaire un besoin. Il existe une infinitéde biens économiques différents. En effet, un bien se caractérise non seulement par ses caractéristiques physiques, mais également par sa localisation et sa date de disponibilité.Exemple : une glace au chocolat n’est pas le même bien si vous en disposez au pôle Nord ou en Afrique.Bien-être : mesure la satisfaction d’un individu ou d’une collectivité. En économie, est souvent utiliséen référence àla théorie du bien-être qui étudie les conditions dans lesquelles l’Etat devrait intervenir pour corriger les défaillances du marché qui écartent une économie de marché de l’optimum de Pareto.Les auteurs de référence sont A.C. Pigou et P.A. Samuelson.Biens complémentaires et biens substituables : deux biens sont complémentaires si leur utilisation conjointe permet de satisfaire un besoin.Exemple : un stylo et du papier. Deux biens sont substitua bles s’ils satisfont le même besoin ou des besoins proches. Exemple : l’automobile et le train.Bulle spéculative : écart entre le cours d’un titre et sa valeur fondamentale. La bulle est la conséquence d’anticipations à la hausse du cours des titres. Les agents anticipant la hausse du cours des titres, demandent des titres. Leur prix augmente. Le phénomène est autoentretenu. A un certain moment, un nombre croissant d’agents inversent le sens de leurs anticipations. Les cours chutent alors plus ou moins vite. On dit que la bulle " éclate".Bureaucratie : système d’affectation des ressources selon des procédures non marchandes de type réglementaire.CCapital 资本,资金: Très complexe àdéfinir. Revêt de nombreux sens. En première approche, il s'agit de tout actif susceptible可能…的de procurer为…弄到,使…获得un revenu. Dans une optique productive, il s'agit d'un des facteurs de production (aux côtés du travail), un bien utilisé dans la production d'autres biens. Par extension扩展, on parle du capital pour désigner l'ensemble des biens de ce type.Note : Cette approche a mené à une querelle entre les auteurs néoclassiques (Solow, Samuelson) et les auteurs postkeynésiens (Robinson) dans le cadre des recherches sur la croissance. Chez Marx, c'est le caractère structurant du capital qui importe, le fait qu'il crée une division en classes de la sociétéentre ceux qui détiennent les moyens de production et ceux qui n'ont que leur travail pour vivre (les prolétaires).Capital constant, capital variable (chez Marx) : Voir les textes sur Marx dans la rubrique questions et réponses du site.Capital humain : aptitude des individus às'insérer dans un processus productif. Il comprend pour l’essentiel l’éducation et la santé.Capitalisme资本主义: système économique utilisant le capital comme facteur de production et basésur son accumulation. Il suppose en général la propriétéprivée du capital.Capitaux flottants (流动资金,国际投资资金): désigne au niveau international les capitaux qui s’investissent d’une place financière à l’autre en fonction des évènements conjoncturels.Carré magique : Voir politique conjoncturelleChanges fixes : système de change dans lequel les taux de change sont fixés à la suite d’accords internationaux et dans lequel les Banques Centrales assurent la stabilité des taux de change de leurs monnaies par leurs interventions sur les marchés des changes. Exemple : l’offre de francs est supérieure à celle de dollars. Le cours du franc contre le dollar devrait diminuer. Pour éviter cela, la Banque de France va acheter des francs en les vendant contre des dollars, rétablissant l’équilibre entre offre et demande de francs contre dollars.Changes flexibles (ou flottants) : système de change où le cours des monnaies évolue selon les offres et demandes sur le marchédes changes, sans que les BanquesCentrales interviennent. En réalité, un tel système pur de changes flottants n’existe pas. Les Banques Centrales interviennent toujours pour éviter des fluctuations trop brutales des parités monétaires. On parle de " flottement impur ".Chocs d’offre, chocs de demande : désigne une hausse ou baisse inattendue de la production (par l’intermédiaire d’une hausse de la productivité) ou de la demande. Exemple : les chocs pétroliers ont constitué des chocs d’offre négatifs en augmentant les coûts de production, diminuant la productivité et la production.Chômage 失业: état d’un travailleur sans emploi, à la recherche effective d’un emploi et disponible pour occuper un emploi.Chômage classique : chômage du à l’insuffisante rentabilité de l’activité économique. Dans une configuration de chômage classique, on peut avoir une demande de biens excédentaire mais qui, du fait de coût trop élevés, n’incite pas pour autant à produire et employer plus de main d’oeuvre.Chômage conjoncturel : chômage du àun ralentissement te mporaire de l’activité économique.Chômage frictionnel ou naturel : taux de chômage jugéincompressible. Il est du aux difficultés qu’il existe pour qu’à tout moment tous les offreurs de travail trouvent un emploi et tous les demandeurs de travail trouvent des travailleurs correspondant aux emplois proposés. Il est donc du à des imperfections de l’information sur le marché du travail. On emploi le terme naturel en référence à la théorie du taux de chômage naturel de Milton Friedman, qui a formalisé la notion de chômage frictionnel.Chômage keynésien : chômage du à une insuffisance de la demande effective.Chômage structurel : chômage lié aux structures de l’économie ou au fonctionneme nt du marché du travail. Il ne peut être résorbé qu’en modifiant ces structures.Exemple : le chômage du à l’insuffisance de qualifications de la main d’oeuvre dans un contexte ou de nouveaux métiers apparaissent et d’anciens disparaissent.Chômage technologique技术性失业: 技术性失业是由于技术进步所引起的失业。

法语:热点政治经济词汇中法对照

法语:热点政治经济词汇中法对照

法语:热点政治经济词汇中法对照【编者:为了方便学习法语口译、法语报刊阅读的同学学习法语,了解时事,我们特别整理了中国政治、经济生活中特殊的词汇。

】【全国人民代表大会】Assemblée populaire nationale de Chine【全国人大】APN(“全国人民代表大会”的简称)~常务委员会Comité permanent de l’APN~委员长Président du Comité permanent de l’APN~副委员长 Vice-Président du Comité permanent de l’APN~各专门委员会commissions permanentes de l’APN【人大】assemblée populaire~代表député à l’APN(指全国); représentant à l’assemblée populaire provinciale, municipale...(指省市等地方); représentant du peuple各级~assemblées populaires aux différents échelons地方~assemblées populaires locales【各位代表】Camarades Députés〔称呼,指人大代表〕【中国人民政治协商会议】Conférence consultative politique du Peuple chinois~第十一届全国委员会第二次会议Deuxième Session plénière du 11e C omité national de la CCPPC【全国政协】CCPPC(“中国人民政治协商会议”的简称~主席Président du Comité national de la CCPPC~副主席 Vice-Président du Comité national de la CCPPC~委员membre du Comité national de la CCPPC【地方政协】comités locaux de la CCPPC; comités de la CCPPC aux échelons locaux~委员membres des comités locaux de la CCPPC; membre du comité provincial/municipal ... de la CCPPC【提案委员会】Commission des Motions【主任委员】Président de la Commission...【副主任委员】Vice-Président de la Commission【两会】sessions (annuelles) de l'APN et de la CCPPC【议程】ordre du jour【今年的两会是在……背景下召开的】Les deux sessions de cette année se tiennent dans un contexte marqué par 【今年的两会是在……时刻召开的】Les deux sessions de cette année ont lieu à un moment où【工作报告】rapport d'activité**~rapport d'activité du gouvernement做**~présenter le rapport d'activité du gouvernement【听取和审议】écouter et examiner~**工作报告écouter et examiner le Rapport d'activité du gouvernement【各代表团进行讨论】discussions au niveau des délégations 【审查和批准】examiner et approuver【十一五规划】XIe Programme quinquennal de développement économique et social【2009年国民经济和社会发展计划】Plan de développement économique et social pour 2009【2008年国民经济和社会发展计划执行情况与2009年国民经济和社会发展计划草案的报告】Rapport sur l'exécution du Plan de développement économique et social pour 2008 et sur le projet de Pla n de développement socio-économique pour 2009【2008年中央和地方预算执行情况与2009中央和地方预算草案的报告】Rapport sur l'exercice budgétaire 2008 des instances centrales et locales/aux niveaux central et local ainsi que sur le projet de budget 2009 aux niveaux central et local【2009年中央预算】budget des instances centrales pour2009【全国人大常委会工作报告】Rapport d'activité du Comité permanent de l'APN【最高人民法院工作报告】Rapport d'activité de la Cour populaire suprême【最高人民检察院工作报告】Rapport d'activité du Parquet populaire suprême【热点问题】sujets/questions d’actualité (brûlante)【振兴经济计划】plan de relance de l’économie【扩内需,保增长】stimuler la demande intérieure/interne/domestique et assurer la croissance 【建言献策】suggérer des idées; faire des propositions; formuler des suggestions/propositions【反腐倡廉】lutter contre la corruption et promouvoir/encourager/exalter l'intégrité; combattre la corruption et promouvoir la probité/droiture/rectitude 【凝聚共识】fédérer les esprits; dégager un consensus général【统一思想】unifier les idées【举全国之力】mobiliser toute la nation/le peuple tout entier; mobiliser toutes les ressources du pays ; rassembler les énergies populaires/de tous/de tous les secteurs de la société chinoise 【开成民主、团结、务实、奋进的大会】placer la session sous le signe de la démocratie, de l’unité, du pragmatisme/de l'action et de la vaillance; placer la session sous le signe de la démocratie, de l’unité, du réalisme et de l’effort/l’engagement【共商国是】discuter tous ensemble des affaires de【惠农政策】mesures politiques en faveur de l’agriculture et au bénéfice des paysans; politique favorisant le développementrural; mesures politiques qui profitent aux populations rurales 【共克时艰】ensemble pour vaincre l’adversité; conjuguer les efforts pour surmonter l’adversité/sortir de la situation difficile/vaincre les épreuves【大学生就业问题】question de l’emploi des diplômés d’universités/des écoles d’enseignement supérieur 【农民工就业问题】question de l’emploi des travailleurs migrants【基础设施建设】projets/chantiers d’infrastructure【保持社会和谐和稳定】assurer l’harmonie et la stabilité dans la société【住房】habitat; logement【就业】emploi【物价】prix (sur le marché)【医改】réforme de la couverture médicale【教育】enseignement; éducation【会务】travaux de la session【奏国歌】exécution de l'hymne national; exécuter l'hymne national【会议工作】travaux de la session【审议】examiner; examen再次~réexaminer【开幕】ouverture; s'ouvrir【举行】tenue【闭幕】clôture; se clôturer【任期】mandat【列席】assister à; être présent à【出席】participer à【届】législature(指立法机关)11~(de la) 11e législature【新闻发言人】porte-parole【新闻发布会】point de presse; briefing【记者招待会】conférence de presse【秘书处】secrétariat【主席团】présidium【执行主席】président en exercice【分组会议】réunion s en groupe/en commission/au niveau des délégations【法】législation; loi【法规】lois et règlements; législation【立法】légiférer; faire des lois~权pouvoir législatif【提案】projet de résolution提交~présenter/déposer un projet de résolution联合~人 co-auteurs d'un projet de résolution【预算】budget~报告rapport sur le budget de l'état【决算】exercice budgétaire; exécution du budget (de l'état)~报告rapport sur l'exécution du budget de l'état【修订】amender; révi ser【修改】modifier; retouche【修正】amender; amendement; réviser【报道】couvrir; couverture médiatique; reportage~两会 couvrir les sessions de l'APN et de la CCPPC【采访】 faire un reportage; interviewer; interview[英]; faire un reportage sur qch.; couvrir qch.要求~de mander/solliciter une interview; demander à interviewer qn/couvrir (un événement)接受某人~ accorder une interview à~某人 interviewer qn被~的人士personnalité interviewée~新闻recueillir des informations; faire/réaliser un reportage; couvrir un événement/une manife station【关注】attacher/accorder une haute attention à; marquer un vif intérêt à; porter une grande attention成为媒体~的焦点polariser l'attention des médias【与会者】participant【代表团】délégation......省~délégation de la province de...~团长chef de délégation【发言】prendre la parole; intervenir~者 orateur; intervenant【讨论】discuter; discussions; débat; délibération~热烈discussions très animées【发表意见】faire des remarques; émettre/faire part de son avis; s'exprimer; se prononcer【交换意见】échange d'idées; échanger ses idées avec q n; échanger leurs avis/opinions【看法】vue; point de vue; remarque; observation交换~échanger ses vues avec qn; échanger leurs points de vue谈~faire part de son point de vue; faire des remarques/observations【总结经验】dresser le bilan des expériences (du passé); faire la synthèse des expériences【回顾过去】évoquer le passé/le chemin parcouru; jeter un regard rétrospectif sur【吸取教训】tirer la leçon de ...【正确分析形势】analyser correctement/judicieusement/de façon pertinente la situation【坚定信心】raffermir sa confiance【迎接挑战】affronter les/relever les/faire face aux défis【确定战略】élaborer/concevoir une stratégie【食品安全】sûreté alimentaire【食品安全法】Loi sur la sûreté alimentaire【中国特色】originalité/identité/spécificité/authenticité chinoise; à la chinoise; aux couleurs chinoises; typiqu ement chinois建设有~的社会主义édifier/construire/batir un socialisme à la chinoise走~的社会主义道路suivre une voie originale, celle d'un socialisme chinois/aux couleurs chinoises沿着有~的社会主义道路前进avancer dans la voie d'un socialisme chinois/à la chinoise【坚持改革开放】applique r résolument/poursuivre fermement la politique de réforme et d’ouverture【关注民生是重中之重】accorder la priorité des priorités à l'amélioration du bien-être du peuple【和谐社会】société harmonieuse【最高人民法院院长】Président de la Cour populaire suprême 【最高人民检察院检察长】Procureur général du Parquet populaire suprême【投票】voter; déposer son bulletin de vote~表决mise au vote; voter无记名~vote à bulletins secrets; scrutin secret【达到法定人数】atteindre le nombre requis【通过】adopter; approuver一致~adopter à l'unanimité以压倒多数~être adopté à une écrasante majorité【赞成】approuver; approbation; voter pour~票 voix pour投票~ voter pour【反对】désapprouver; désapprobation; s'opposer~票 voix contre投票~ voter contre【弃权】abstention (de vote); s'abstenir【选举】élection; élire【候选人】candidat~名单 liste des candidats【提议】proposer; proposition; proposer la candidature de 根据……~ sur proposition de【当选】être élu【任命】nommer; nomination* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *【国际经济环境严峻】une situation/conjoncture économique rude sur le plan international【国际经济危机】cri se économique internationale【国际金融危机】crise financière internationale【世界各大股市狂泻】chutes vertigineuses/plongeons vertigineus des principales places boursières du monde 【缺乏信心】manque de confiance【救市计划】plan de sauvetage de l’économie【减税】allègements fiscaux【发消费劵】distribution de bons d'achat à; offrir des coupons d'achat/de consommation【拨款】débloquer/affecter une somme【投入巨资】injecter/engager des sommes colossales【共谋对策】rechercher ensemble des solutions【共同努力】agir en synergie; conjuguer leurs efforts; travailler/oeuvrer ensemble à【贸易保护主义抬头】montée du protectionnisme (économique)【经济萧条】dépression économique; marasme (économique/de l’économie); stagnation; languir【全面萧条】dépression sur tous les secteurs; morosité générale; marasme général【生意萧条】mévente; stagnation/ma rasme des affaires; affaires qui languissent【经济不景气】marasme/dépression économique〔即“经济萧条”〕【商业不景气】commerce languissant〔即“商业不振”、“商业萧条”〕【经济陷入衰退】L’économie est entrée en récession.【全面衰退】récession générale【大批裁员】licenciements massifs【复苏】reprise【把挑战变为机遇】faire des défis des opportunités【加强银行监管】renforcer la réglementation bancaire【同舟共济】renforcer la solidarité; rester étroitement solidaires; affronter l’épreuve/la situation difficile dans un esprit d’entière solidarité; s’unir pour affronter ensemble l’adversité; affronter les défis dans l’unité et la solidarité; s’unir pour le meilleur et pour le pire; Soyons solidaires pour vaincre les dures épreuves; ensemble pour relever les défis 【危机,萧条,复苏,高涨】la crise, la dépression, la reprise (d'activité) et l'essor〔quatre phases du cycle de la reproduction capitaliste 资本主义再生产周期四个阶段)。

经济相关的法语词汇

经济相关的法语词汇

经济相关的法语词汇简单地说,经济就是对物资的〔管理〕;是对人们生产、使用、处理、分配一切物资这一整体动态现象的总称。

下面是我整理的经济相关的法语词汇,希望大家喜爱。

额 : front, quota, volume亏 : perdre, tre en dficit收 : recevoir, rcolter税 : impt帐 : compte, moustiquaire支 : soutenir, toucher, payer, [tige]赔本 : perdre du capital税收 : revenu du fisc, recettes fiscales差额 : solde, balance, diffrence借方 : dbit 贷方 crdit赤字 : deficit过剩 : excdent开支 : dbourser, payer, dpenses逆差 : balance dfavorable, dficit commercial顺差 : surplus (comptable)平衡 : quilibre2经济相关的法语单词收入 : recevoir, recette收益 : profit, bnfice预算 : budget .预算赤字 ysun chz: dficit budgtaire支出 : dpenses公 : public, collectif, ensemble公用 : public, commun事业 : cause, oeuvre, entreprise国营: dtat私人 : personnel, priv国有化 : nationali〔sat〕ion Monde des affaires 售 : vendre公司 : socit, compagnie贸易 : commerce买卖 : commerce, trafic交易 : commerce, changes破产 : se ruiner, faire faillite 生意 : commerce营业 : affaires营业额 : chiffre daffaires工商界: le monde des affairesCommerce extrieur 额 : front, quota, volume3经济类法语词汇出口 : exporter, exportation进口 : importer, importation海关 : douane关税 : droit de douane配额 : quota限额 : quota国际经济: conomie internationale国内贸易 : commerce intrieur国际贸易 : commerce international对外贸易 : commerce extrieur贸易差额 : balance commerciale收支差额 : balance des paiements自由贸易 : libre change自由贸易区 : zone de libre change贸易条件 : termes de lchange贸易顺差 : surplus commercial贸易逆差 : dficit commercialDevises 汇 : se joindre, expdier, change。

法语 - 经济政治类报刊的常用语

法语 - 经济政治类报刊的常用语

法语- 经济政治类报刊的常用语1. la communautéinternationale国际社会2.l'échiquier politique政治光谱,是用来量度个人政治立场倾向的工具。

3. la scène politique政治舞台4. ses beaux discours精彩言论5.Ce ne sont sans doute que des paroles en l'air.这些无疑都只是谎言。

(个人觉得des paroles en l'air 这个词用的非常传神)6.aller de pair avec与…并驾齐驱举个例子:Mais cette nouvelle politique des structures doit aller de pair avec la poursuite de la modernisation des marchés agricoles. 但这种新的结构性政策必须与农业市场的进一步现代化同时进行。

7.un (grand) pas en avant前进了一(大)步/有了(很大的)发展进步8. il y a encore beaucoup de chemin àparcourir还有很长的路要走。

9.avoir des hauts et des bas有所起伏(des hauts et des bas,英语的up and down, 是不是很生动形象)10.(qqch qui) porte un coup sévère à(某事)对…是一个沉重的打击。

11. la reprise économique a ététimide jusqu'àmaintenant至今为止经济复苏仍很乏力12.qqch àla traine par rapport à(某事物)和…相比较滞后13.les actions pourraient dégringoler股票或将暴跌14. l'économie commence àrepartir经济开始复苏15. l'économie s'est rétablie , s'est remise sur pied经济复苏,重新走上正轨16. l'économie s'essouffle经济放缓17. 2 milliards de bouches supplémentaires ànourrir 有20亿人要养活18.cause des ravages au sein de la population给人民群众带来灾害19.s'immiscer dans qqch干预某事20.couvrir une période de (trente ans)跨越了(三十年)21. l'équilibre des pouvoirs权力平衡22. des troubles sociaux, 或者une agitation sociale都是表达社会动荡23.pot(s)-de-vin贿赂24. acheter qqn向某人行贿25répondre aux critiques/ frapper en retour/ se venger de qqn/riposter回应/反击/报复某人/反驳26.les bouleversement(s) politique(s) l'agitation, effervescence, tourmente政治动荡27.tenir tête àun évènement, àqqn跟某事/某人做斗争28.le seuil, la porte, la lisière门槛。

法语市政词汇各级党政机关汉译法标准

法语市政词汇各级党政机关汉译法标准

中央系统(如下图)党的系统地方系统行政国家系统立法(如下图)司法国务院地方系统:行政、立法、司法政治协商制度+民主党派+社会团体中华人民共和国République populaire de Chine (RPC)国家主席Président de la République (populaire de Chine);Chef de l’Etat chinois;Chef d’Etat国家副主席Vice-président de全国人民代表大会(全国人大)Assemblée populaire nationale (APN)全国人大代表Député à l’APN委员长/ 副委员长Président / Vice-président du Comité permanent de l’APN民族委员会Commission des affaires ethniques法律委员会Commission des lois内务司法委员会Commission des affaires intérieures et de la justice财政经济委员会Commission des finances et de l’économie教育科学文化卫生委员会Commission de l’éducation, de la science, de la culture et de la santé外事委员会Commission des affaires étrangères华侨委员会Commi ssion des Chinois d’outre-mer环境与资源保护委员会Commission de la protection de l’environnement et des ressources 农业与农村委员会Commission de l’agriculture et des affaires rurales主任/ 副主任Président / Vice-président de la Commission代表资格审查委员会Comité de vérification des pouvoirsConseil des présidents du Comité permanent de l’APN全国人民代表大会常务委员会委员长会议总理/ 副总理Premier ministre / Vice-premier ministre总理办公室主任Directeur du Cabinet du Premier ministre总理秘书Secrétaire particulier du Premier ministre国务委员Conseiller d’Etat秘书长Secrétaire général国务院办公厅Direction générale du Conseil des Affaires d’Etat主任/ 副主任Chef / Chef adjoint de la Direction générale.部长/ 副部长Ministre / Vice-ministre de部长助理Ministre(-)assistant部长秘书Secrétaire particulier du ministre de部领导成员Membre du groupe dirigeant du ministère de国务院组成部门vingt-sept ministères et commissions主任/ 副主任Président / Vice-président de la Commission;Ministre / Vice-ministre chargé de外交部Ministère des Affaires étrangères国防部Ministère de la Défense nationale国家发展和改革委员会Commission nationale pour le développement et la réforme教育部Ministère de l’Education科学技术部Ministère des Sciences et des Technologies工业和信息化部Ministère de l'Industrie et de l'Information国家民族事务委员会Commission nationale des affaires ethniques公安部Ministère de la Sécurité publique国家安全部Ministère de la Sûreté de l’Etat监察部Ministère de la Supervision民政部Ministère des Affaires civiles司法部Ministère de la Justice财政部Ministère des Finances人力资源和社会保障部Ministère des Ressources humaines et de la Sécurité sociale国土资源部Ministère du Territoire et des Ressources环境保护部Ministère de la Protection de l'environnement住房和城乡建设部Ministère du Logement et de la Construction urbaine et rurale交通运输部Ministère des Communications et des Transports铁道部Ministère des Chemins de Fer水利部Ministère des Ressources en Eau农业部Ministère de l’Agriculture商业部Ministère du Commerce文化部Ministère de la Culture卫生部Ministère de la Santé国家人口和计划生育委员会Commission nationale de la population et de la planification familiale 中国人民银行Banque populaire de Chine行长/ 副行长Gouverneur / Vice-gouverneur审计署Commission nationale des Comptes审计长/ 副审计长Président /Vice-président国务院直属特设机构un organisme établi spécialement et rattaché directement auConseil des affaires d'État国有资产监督管理委员会Commission de contrôle et de gestion des biens publics国务院直属机构quinze organismes relevant directement du Conseil des affairesd'État海关总署Administration générale des douanes国家税务总局Administration nationale des affaires fiscales国家工商行政管理总局Administration nationale de l’industrie et du commerce国家质量监督检验检疫总局Administration générale du contrôle de la qualité, de l’inspection etde la quarantaine国家广播电影电视总局Administration nationale de la radiodiffusion, du cinéma et de latélévision国家新闻出版总署(国家版权局)Administration générale de la presse et de l’édition (Bureau nationaldes droits d’auteur)国家体育总局Administration nationale des sports国家统计局Bureau national des statistiques国家林业局Bureau national des forêts国家知识产权局Bureau national de la propriété intellectuelle国家旅游局Administration nationale du Tourisme国家宗教事务局Bureau national des affaires religieuses国务院机关事务管理局Bureau administratif des organismes du Conseil des Affaires d’Etat 国务院办事机构six bureaux relevant du Conseil des affaires d'État国务院侨务办公室Bureau des affaires des Chinois d’outre-mer国务院港澳事务办公室Bureau des affaires de Hongkong et de Macao国务院法制办公室Bureau des affaires juridiques国务院研究室Bureau de hautes études t台湾事务办公室Bureau des affaires de Taiwan新闻办公室Bureau de l’Information国务院直属事业单位quatorze institutions relevant directement du Conseil des affairesd'État新华通讯社Agence de presse Xinhua (Chine nouvelle);Agence Xinhua中国科学院Académie des Sciences de Chine中国社会科学院Académie des Sciences sociales de Chine中国工程院Académie d’Ingénierie de Chine国务院发展研究中心Centre de recherches sur le développement国家行政学院Ecole nationale d’Administration中国地震局Bureau sismologique de Chine中国气象局Bureau de météorologie de Chine中国银行业监督管理委员会Commission de supervision bancaire de Chine中国证券业监督管理委员会Commission de contrôle boursier de Chine中国保险监督管理委员会Commission de contrôle des assurances de Chine国家电力监管委员会Commission nationale de contrôle de l’électricité全国社会保障基金理事会Conseil d’administration national des fonds de protection sociale国家自然科学基金委员会Fondation nationale des sciences naturelles国务院部委管理的国家局treize bureaux administrés par des ministères et commissions duConseil des affaires d'État国家信访局(由国务院办公厅管理)Bureau national des plaintes国家粮食局(由国家发展和改革委员会管理)Bureau national des céréales国家能源局(由国家发展和改革委员会管理)Bureau national de l’énergie国家国防科技工业局(由工业和信息化部管理)Bureau national de la Science, technologie et industrie de la défense nationale国家烟草专卖局(由工业和信息化部管Régie des tabacs理)国家外国专家局(由人力资源和社会保障部管理)Bureau national d'administration des experts étrangers国家公务员局(由人力资源和社会保障部管理)Bureau national de la fonction politique国家海洋局(由国土资源部管理)Bureau national des océans国家测绘地理信息局(由国土资源部管理)Bureau national de topographie et de cartographie中国民用航空局(由交通运输部管理)Bureau nat ional d’aviation civile国家邮政局(由交通运输部管理)Bureau national des postes et télécommunications国家文物局(由文化部管理)Bureau national des musées et du patrimoine culturel国家食品药品监督管理局(由卫生部管理)Bureau national d’administration des alimentations et des médicaments国家中医药管理局(由卫生部管理)Bureau national d'administration de la médecine et des médicamentstraditionnels chinois国家外汇管理局(由中国人民银行管理)Bureau national de contrôle des devises étrangères国家煤矿安全监察局(由国家安全生产监督管理总局管理)Bureau national de contrôle sur la sécurité des mines de charbon国家保密局Bureau national du secret d'État国家密码管理局Bureau national de la cryptographie d’Etat国家航天局Bureau national de l’astronautique d’Etat国家原子能机构Agence nationale de l’Energie atomique国家语言文字工作委员会Commission nationale de la langue国家核安全局Administration nationale de la sécurité nucléaire国家档案局Bureau national des Archives最高人民法院Cour populaire suprême高级人民法院Tribunal populaire de grande instance中级人民法院Tribunal populaire de deuxième instance基层人民法院Tribunal populaire de première instance;Tribunal populaire d’instance院长/ 副院长Président / Vice-président审判委员会委员Membre du Collège judiciaire审判员Juge助理审判员Juge assistant书记员Greffier各级人民法院les tribunaux populaires locaux专门人民法院les tribunaux spéciaux最高人民检察院Parquet populaire suprême基层人民检察院Parquet populaire检察长/ 副检察长Procureur général / Procureur général adjoint检察委员会委员Membre du Collège du Parquet检察员Procureur助理检察员Procureur assistant书记员Greffier各级人民检察院les parquets populaires locauxles parquets populaires spéciaux中国人民政治协商会议(政协)Conférence consultative politique du Peuple chinois (CCPPC)中国人民政治协商会议全国委员会(全国政协)Comité national de la CCPPC主席/ 副主席Président / Vice-président du Comité national de la CCPPC委员Membre du专门委员会neuf commissions spéciales提案委员会Commission des motions经济委员会Commission des affaires économiques人口资源环境委员会Commission de la population, des ressources et de l’environnement 教科文卫体委员会Commission de l’éducation, de la science, de la culture, de la santé e tdu sport社会和法制委员会Commission des affaires sociales et juridiques民族和宗教委员会Commission des affaires ethniques et religieuses港澳台侨委员会Commission des affaires de Hongkong, Macao, Taiwan et desChinois d’outre-mer外事委员会Commission des affaires étrangères文史资料委员会Commission des documents historiques主任委员/ 副主任委员Président / Vice-président de la Commission各民主党派、无党派民主人士、人民团体、少数民族人士和各界爱国人士参加的,由全体社会主义劳动者、拥护社会主义的爱国者和拥护祖国统一的爱国者组成的,包括台湾同胞、港澳同胞和国外侨胞在内的最广泛的爱国统一战线组织de divers partis démocratiques, des organisations populaires, des personnes sans affiliation de parti, des ethnies minoritaires et de divers milieux sociaux, de compatriotes de Hongkong, de Macao, de Taiwan et de compatriotes d’outre-mer revenus au pays中国国民党革命委员会Comité révolutionnaire du Guomindang de Chine(CRGC)中国民主同盟Ligue démocratique de Chine(LDC)中国民主建国会Association pour la construction démocratique de la Chine(ACDC)中国民主促进会Association chinoise pour la démocratie(ACPD)中国农工民主党Parti démocratique paysan et ouvrier de Chine(PDPOC)中国致公党Parti Zhigong de Chine九三学社Société Jiusan;Société du 3 septembre台湾民主自治同盟Ligue pour l’autonomie démocratique de Taiwan(LADT)中华全国总工会中国共产主义青年团Ligue de la jeunesse communiste de Chine中华全国妇女联合会Fédération nationale des femmes de Chine中国科学技术协会Association des sciences et des techniques de Chine中华全国归国华侨联合会Fédération nationale des Chinois revenus d'outre-mer,中华全国台湾同胞联谊会Amicale nationale des compatriotes de Taiwan中华全国青年联合会Fédération nationale de la Jeunesse de Chine中华全国工商业联合会Fédération nationale de l'industrie et du commerce de Chine,中国文学艺术界联合会Fédération des hommes de lettres et des artistes de Chine中国作家协会Association des écrivains de Chine中华全国新闻工作者协会Association nationale des journalistes de Chine中国人民对外友好协会Association du peuple chinois pour l'amitié avec l'étranger中国人民外交学会Institut de politique étrangère du peuple chinois中国国际贸易促进会Conseil chinois pour le développement du commerce international 中国残疾人联合会Fédération des handicapés de Chine宋庆龄基金会Foundation Soong Ching Ling中国法学会Société des sciences juridiques de Chine中国红十字总会Société nationale de la Croix-Rouge de Chine,中国职工思想政治工作研究会Société d'étude du travail politico-idéologique parmi les ouvriers etemployés de Chine欧美同学会Association des anciens étudiants chinois en Europe et en Amérique 黄埔军校同学会Association des anciens cadets de l'Académie militaire de Huangpu中国人民解放军Armée populaire de Libération (APL) de ChineCommission militaire centrale de la RPC中华人民共和国中央军事委员会(中央军委)中央军委主席/ 副主席Président / Vice-Président de la Commission militaire centrale de laRPC中央军委委员Membre de la Commission militaire centrale de la RPC总参谋部Etat-Major général de l'APL总参谋长/ 副总参谋长Chef / Chef adjoint de l'Etat-Major général总政治部Département politique général总装备部Département général de l’Armement总后勤部Département général de l'Intendance主任/ 副主任Directeur / Directeur adjoint du Département陆军Armée de terre;Forces terrestres;Armées terrestres海军Armée de mer;Forces navales;Armées navales;Marine空军Armée de l’air;Forces aériennes;Armées aériennes;Aviation 第二炮兵Second Corps d’Artillerie中国人民武装警察部队Police armée populaire de Chine军区Région militaire省军区Région militaire provinciale军分区Sous-région militaire上将Général d'Armée中将Général de Corps d'Armée少将Général de Division大校Colonel supérieur上校Colonel中校Lieutenant-Colonel少校Commandant上尉Capitaine中尉Lieutenant少尉Sous-lieutenant司令Commandant军长Commandant du corps d’armée / Général d’armée师长Commandant de division旅长Commandant de brigade团长Commandant de régiment营长Chef de bataillon连长Chef de compagnie排长Chef de peloton; chef de section班长Ch ef d’escouade人民代表大会制度Le système d'assemblée populaire中国的基本政治制度和政府制度Le système politique fondamental de la Chine et le système degouvernement多党合作和政治协商制度Coopération multipartite et système de consultation politique多党合作Coopération multipartite政治协商会议Conférence consultative politique du peuple chinois少数民族区域自治Autonomie régionale des ethnies minoritaires一国两制Un État, deux systèmes香港特别行政区Région administrative spéciale de Hongkong (RASHK)澳门特别行政区Région administrative spéciale de Macao台湾省Province de Taiwan国家分为省、自治区和直辖市Le pays est divisé en provinces, régions autonomes et municipalitésrelevant directement de l'autorité centrale.省和自治区分为自治州、县、自治地县和(地级)市Les provinces et les régions autonomes se divisent en départements autonomes, districts, districts autonomes et villes.县和自治县分为乡、民族乡和镇Les districts et les districts autonomes sont divisés en cantons,cantons peuplés d'ethnies minoritaires et bourgs. Les cantons etbourgs demeurent les unités administratives de base.中国共产党全国代表大会Congrès du Parti communiste chinois (PCC)代表Délégué au Congrès中国共产党中央委员会(中共中央)Comité central du Parti communiste chinois(CC du PCC)总书记Secrétaire général政治局常委Membre du Comité permanent du Bureau politique du CC du PCC政治局委员Membre du Bureau politique du CC du PCC政治局候补委员Membre suppléant du Bureau politique du CC du PCC书记处书记Membre du Secrétariat du CC du PCC中央委员Membre du CC du PCC中央候补委员Membre suppléant du CC du PCC中国共产党中央军事委员会(中央军委)Commission militaire centrale du PCC中央军委主席/ 副主席Président / Vice-président de la Commission militaire centrale duPCC中央军委委员Membre de la Commission militaire centrale du PCC中央纪律检查委员会(中纪委)Commission centrale de contrôle de la discipline中纪委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint de la Commission centrale de contrôlede la discipline中纪委常委Membre du Comité permanent de la Commission centrale de contrôle中共中央办公厅Direction générale du CC du PCC ;(Administration générale du CC du PCC)中办主任/ 副主任Chef / Chef adjoint de la Direction générale du CC du PCC中共中央对外联络部Département international du CC du PCC中共中央宣传部Département de la Communication du CC du PCC中共中央组织部Département de l’Organisation du CC du PCC中共中央统一战线工作部Département de Travail du Front uni du Comité central (CC) du Particommuniste chinois (PCC)中共中央政法委员会Commission des Affaires politiques et législatives du Comité centraldu PCC中共中央政策研究室Bureau d'études politiques du Comité central du PCC中共中央台湾工作办公室(国务院台湾事务办公室)Bureau du travail du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) pour les affaires de Taiwan中共中央对外宣传办公室(国务院新闻办公室)Bureau de la communication internationale du Comité central (CC) du PCC中共中央外事工作领导小组办公室中共中央机构编制委员会办公室Département de l'Organisation du Comité central du PCC中共中央社会治安综合治理委员会中共中央精神文明建设指导委员会中共中央文明委办公室中共中央党校Ecole du Parti du Comité central du Parti communiste chinois (PCC)《人民日报》社le quotidien du Peuple《求是》杂志社la revue Qiushi ("Recherche de la vérité"),中共中央文献研究室Centre de recherches littéraires du CC du PCC中共中央党史研究室中共中央编译局中共中央直属机关工作委员会中共中央国家机关工作委员会中共中央档案局(国家档案局)中共中央保密委员会办公室(国家保密局)中共中央密码工作领导小组办公室(国家密码管理局)中共中央警卫局部长/ 副部长Chef / Chef adjoint du Département秘书长Secrétaire général du Département外事办公室主任/ 副主任Directeur / Directeur adjoint du Bureau des affaires étrangères局长/ 副局长Directeur général / Directeur général adjoint du Bureau …处长/ 副处长Directeur / Directeur adjoint du Service…中共中央全会Réunion(session) plénière du Comité du Parti du PCC中共中央政治局会议Réunion du Comité du Parti du PCC省委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la province …市委书记/ 副书记Secrétaire / Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour lamunicipalité …党组书记Secrétaire du groupe dirigeant du Parti pour / à …基层委员会Comité du Parti de base总支Cellule générale支部Cellule du Parti海峡两岸关系协会Association pour les relations entre les deux rives du détroit deTaiwan (ARATS)国家行政学院Ecole Nationale d'Administration de Chine (ENAC)国家十二五规划12e Plan quinquennal de la Chine11。

【中法对照】反腐倡廉 法语公务员词汇选集

【中法对照】反腐倡廉 法语公务员词汇选集

相关法文词句选辑MOTS ET EXPRESSIONS SUR LA LUTTE CONTRE LA CORRUPTION EN FRANCE滥用公款abus des deniers publics; abus dans l’utilisation des fonds publics; utilisation abusive de fonds publics/des deniers publics〔挥霍公款〕涉嫌滥用公款者un individu suspect d'utilisation abusive des deniers publics高级哈瓦那品牌雪茄烟des havanes〔n.m.〕de luxe国务秘书克里斯蒂安·布朗动用公款支付私人雪茄烟les cigares du secrétaire d’ État Christian Blanc payés sur les deniers publics多达12000欧元的雪茄烟,居然统统以国务秘书克里斯蒂安•布朗办公室的名义,由国库埋单。

Les factures d'un total de 12.000 euros ont été réglées par le Trésor public pour des cigares au nom du cabinet de Christian Blanc.国务秘书阿兰·茹瓦扬代租用私人喷气包机la location d'un jet privé par le secrétaire d’ État Alain Joyandet难以为此次包乘私人飞机出行的花销作出合理的解释avoir bien du mal à justifier le coût de ce déplacement, effectué de surcroît sur un jet privé涉嫌凭非法建筑许可证扩建其在蓝色海岸拥有的私宅soupçonné d'avoir bénéficié d'un permis de construire illégal pour agrandir la maison qu'il possède sur la Côte d'Azur如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发的政治传媒困局的风口浪尖。

2011法语日常词汇:法语学习金融词汇汇总

2011法语日常词汇:法语学习金融词汇汇总

2011法语日常词汇:法语学习金融词汇汇总法语属于印欧语系罗曼语族,罗曼语族包括中部罗曼语、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语。

是继西班牙文之后,使用者人数最多的罗曼语言之一。

法文是很多地区或组织的官方语言。

整理法语26个字母的发音大写/小写/音标A a [a]B b [be]C c [se]D d [de]E e [e]F f [εf]G g [Зe]H h [a∫]I i [ i ]J j [Зi]K k [ka]L l [εl]M m [εm]N n [εn]O o [o]P p [pe]Q q [ky]R r [ε:r]S s [εs]T t [te]U u [y]V v [ve]W w [dubləve]X x [iks]Y y [igrεk]Z z [zεd]如何应对金融危机?Lutter contre la crise financière,comment faire?La crise financière s’est aggravée depuis la faillite de Lehman Brothers aux Etats-Unis. Les marchés n’ont plus confiance et ne prêtent plus aux banques qui se méfient également les unes des autres, paralysant le système financier mondial et menaçant l’ensemble des économies des pays développés.金融危机在拥有158年历史的美国第四大投资银行雷曼公司破产之后愈演愈烈。

美国政府不愿为雷曼兄弟提供财政担保,其他银行放弃了收购计划,全球金融系统崩溃殃及世界各大发达国家的经济。

法语经济词汇

法语经济词汇

法语经济词汇经济是价值的创造、转化与实现;人类经济活动就是创造、转化、实现价值,满足人类物质文化生活必须要的活动。

下面是我整理的法语经济词汇,希望大家喜爱。

差距: distance, cart, disparit促进: promouvoir, stimuler, encourager繁荣: florissant, prospre流通: circuler, cours, circulation提供: fournir, offrir, prsenter吸引: attirer, captiver转移: dplacer, transfrer蒸蒸日上: prosprer de jour en jourVariations跌: tomber, faire une culbute, baisser, diminuer 减: soustraire, moins, rduire, faiblir Soustraire 20 de 8080减20增: augmenter, ajouter涨: monter / enfler上涨: monter, slever减少: rduire, dcrotre, rduction, diminution 减低: baisser, diminuer, rduire紧缩: rduire, restreindre, resserrer猛跌: dgringoler2法语经济单词平均: galiser, gal, moyen稳定: stable, stabiliser, quilibrer削减: rduire, rogner增长: augmenter, saccrotre增产: augmenter la production提升: lever, hausser节约: conomiser, pargnerConjoncture波动: onduler, fluctuer物价: prix扩大: tendre, largir, dvelopper, expansion衰退: saffaiblir, tomber en dcadence危急: critique, crucial萧条: dsol, solitaire, dsert, dpression, rcessionProduction产 : faire natre, produire货 : marchandise, article产量 : production, rendement, volume de production 减产 : rduction de la production厂房 : atelier工业 : industrie设备 : quipement生产 : produire数量 : nombre, quantit, quantitatif质量 : qualit资源 : ressources . 资源自然 zīyun zrn: ressources naturelles3经济法语怎么说费: frais, dpenses, consommer钱: argent, monnaie价: prix, valeur成本 : cot, prix de revient费用 : frais, dpenses免费 : gratuit生活 : vie价格 : prix价钱 : prix价值 : valeur物价 : prix指数: indice剩余 : excdent, restant价值规律: la loi de la valeur 廉价 : bas prix, bon march 有利 : avantageux。

翻译必备系列一法语热词对照政治经济文化术语

翻译必备系列一法语热词对照政治经济文化术语

1. 冲破思想观念的障碍和利益固化的藩篱surmonter / briser / faire tomber les barrières idéologiques / vieilles idées et abolir les intérêts / privilèges intouchables / hérités2. 全维度、全区域一体化政策politique d’intégration régionale multisectorielle3. 标本兼治,重在治本s’attaquer aux racines / origines / sources d’un mal / problème comme à ses manifestations / symptômes, en privilégiant la lutte contre la cause de celui-ci4. 按国家元首规格盛情接待recevoir chaleureusement qn selon le protocole réservé aux chefs d’État // en tourer qn de tous les honneurs réservés à un chef d’État // réserver un accueil chaleureux à qn avec (tous) les honneurs dus à un chef d’État5. 积贫积弱(très) appauvri et affaibli6. 封建专制主义统治的中国社会已经积贫积弱La sociétéchinoise sous le despotisme féodal était très / profondément appauvrie et affaiblie.7. 勒紧裤带se serrer la ceinture8. 中国人民勒紧裤带援建了坦赞铁路Le peuple chinois s’est serré la ceinture pour aider à construire le / soutenir financièrement / financer la construction du c hemin de fer Tanzanie-Zambie / Tanzam.9. 勤俭办外交La diplomatie / Le travail / L’action diplomatique doit suivre les principes de diligence et d’économie / être placé(e) sous le signe de l’efficacité et de l’économie.10. “文明外交”理念diplomatie prônant / préconisant la bonne entente entre les civilisations11. 文明伙伴关系【习主席访欧结束,中国政府随即发布新对欧政策文件,提出中欧之间应建立“文明伙伴关系”】partenariat entre civilisations12. 文明冲突论théorie du choc des civilisations13. 从文明视角阐述中国和平崛起expliquer l’émergence pacifique de la Chine du point de vue de la civilisation14. 双方要始终视对方为优先战略伙伴Les deux parties doivent en tout temps se considérer comme (des) partenaires stratégiques prioritaires.15. 中欧城镇化伙伴关系partenariat Chine-Europe / sino-européen en matière d’urbanisation16. 联合投资、联合研发、联合生产co-investissement, co-développement et co-production // investissement,développement et production conjoints17. 深水区«zone d’eaux profondes »18. 改革已进入深水区La réforme est entrée dans une «zone d’eaux profondes »/ une étape cruciale / une étape délicate. // La réforme est à présent entrée en eaux profondes.19. 被封存être placé / mis sous scellés20. 经济色彩很浓的国事访问visite d’État à forte connotation économique / orientée vers l’économie21. 外交方面的热点问题sujets brûlants sur le plan diplomatique / de la diplomatie // p rincipaux dossiers de l’actualité diplomatique22. 去妖魔化dédiabolisation23. 长期打着宗教旗号从事反华分裂活动的政治流亡者séparatiste antichinois de longue date en exil politique, agissant sous (le) couvert de (la) religion24. 不采取可能导致进一步升级的任何行动s’abstenir de tout acte qui puisse / pourrait conduire / mener àune nouvelle escalade (de l’affaire)25. 多元化发展se développer vers plus de diversification // diversifier le développement // développement diversifié26. 天下太平、共享大同是中华民族绵延数千年的理想。

常见的政治术语翻译

常见的政治术语翻译

常见的政治术语翻译政治在国家和社会的运作中起着非常重要的作用,因此政治术语也是我们在学习政治时需要掌握的重要内容。

政治术语翻译是政治学和语言学相互结合、相互协作的综合性学科,是研究将外语政治术语翻译成汉语的原则、方法和技巧的学科。

下面将列举一些常见的政治术语及其翻译。

1. Democracy(民主)民主是一个非常常见的词汇,作为一个政治术语,其译名应该准确且通俗易懂。

民主的基本含义是“人民治理”,它是一种政治权利的平等和民主决策的原则,通常是通过选举代表和公民参与政治活动实现的。

因此,汉语对民主的翻译应该准确地表达出这些含义。

2. Equality(平等)平等是与民主密切相关的政治术语,它不仅是社会公正的核心价值观,也是现代民主政治的基础原则之一。

在翻译平等的时候,要注意其词汇的语境,例如,在平等的选举中,应该翻译为“公正选举”,而在平等的分配资源中,应该翻译为“公平分配”。

3. Liberty(自由)自由是一个广泛存在于政治、哲学和文化领域的概念,其涵义可以是政治自由、表达自由、身体自由等等。

在翻译自由的时候,需要注意其上下文的含义,并寻找可以最好地表达这个概念的词汇,例如,政治自由可以翻译为“言论自由”、“示威自由”等等。

4. Authoritarianism(威权主义)威权主义是一种政治制度,它通常是由一个强大的领袖或小团体掌控政治权力的政府形式。

在翻译威权主义的时候,需要注意与其对应的“民主”相区别,准确地表达出其在政治权力分配中的权威特点。

5. Diplomacy(外交)外交是国家和国家之间以及其他国际组织之间的政治关系。

解释外交的含义需要考虑到其历史、文化、制度等方面的含义,因此在翻译外交的时候,需要注意到外交任务不仅仅局限在政治谈判、边界问题等类似领土争端等问题上,还包括国际安全等其他领域。

6. Nationalism(民族主义)民族主义是一种政治理念,它认为民族(或其它类似团体,如宗教或文化群体)自身利益高于其他任何利益,因此应该维护自身的优势和权益。

政治经济词汇(中法)

政治经济词汇(中法)

一、政治经济Politique et Economie1. 中共中央关于制定国民经济和社会发展第十二个五年规划的建议Propositions du Comité central du PCC sur l’élaboration du XIIe plan quinquennal pour le développement économique et social2. 电动汽车科技发展“十二五”专项规划Programme pour le développement technologique des automobiles électriques au cours du XIIe plan quinquennal3. 中国独秀论théorie / assertion du « miracle chinois » // thèse / propos / affirmation sur le « miracle chinois »4. 中国经济责任论théorie / assertion de la responsabilité économique de la Chine // propos / affirmation sur la responsabilité économique de la Chine5. 中国经济威胁论théorie / assertion de la menace économique chinoise // propos / affirmation sur la menace économique chinoise6. 实兵合练manœuvre(s) militaire(s) conjointe(s) avec l’engagement des effe ctifs / la participation des soldats7. 实弹合练manœuvre(s) militaire(s) conjointe(s) à tir(s) réel(s)8. “和平使命—2010”联合军演exercice(s) militaire(s) conjoint(s) de la « Mission de paix 2010 »9. 宽领域、多层次、全方位对外开放格局situation / contexte de large ouverture tous azimuts, à tous les niveaux et dans de nombreux domaines10. 走廊外交diplomatie de couloir11. 秘密外交diplomatie de l’ombre12. 度假外交diplomatie des vacances (politiques)13. 微笑外交diplomatie du sourire14. 人权外交diplomatie des droits de l’homme15. 亲善外交diplomatie de la main tendue16. 经济外交diplomatie économique17. 文化外交diplomatie culturelle18. 欧元外交diplomatie de l’euro19. 巧实力外交(美国国务卿希拉里主张)diplomatie de « puissance intelligente »20. 家族政治politique de clan21. 雷人官话propos ahurissants des fonctionnaires // paroles surprenantes / déconcertantes / choquantes des fonctionnaires22. 给力cool // génial // encourageant // enthousiasmantλ不给力décevant // décourageant23. 两手抓,两手都要硬mener deux actions de front // gérer deux priorités avec autant de force / simultanément // accorder la même importance / une importance égale au matériel et au spirituel / à deux tâches différentes24. 全媒体omni-média // poly-média(s)25. 媒体融合fusionnement / fusion médiatique // intégration des moyens de diffusion // convergence des médias26. 三俗(庸俗、低俗、媚俗)les trois vulgarités (immoralité, bassesse et kitsch) // vulgarité dans les médias // tendances vulgaires27. 端起碗来吃肉,放下筷子骂娘cracher dans la soupe // se plaindre malgré l’amélioration du niveau de vie // On n’est jamais satisfait de ce que l’on a dans la vie.28. 不折腾ne pas se torturer // ne pas se poser sans cesse des questions // ne pas douter sans cesse // éviter les revers auto-infligés // sans douter de tout // ne pas remettre en cause ce qui est décidé // ne pas reposer toujours la même question // continuer sans revenir sur le passéλ只要我们不动摇、不懈怠、不折腾,坚定不移地推进改革开放,坚定不移地走中国特色社会主义道路,就一定能够胜利实现这一宏伟蓝图和奋斗目标Ce plan grandiose et nos objectifs de lutte pourront seréaliser si nous ne vacillons pas, ni nous relâchons ou nous torturons / à condition que nous n’hésitions pas, ne nous relâchions pas, évitions les revers auto-infligés, en poursuivant inébranlablement laréforme et l’ouve rture et en suivant la voie socialiste à la chinoise.29. 汇率操纵国报告Rapport sur les (pays manipulateurs des) taux de change30. 翘尾效应effet (de) report / déport31. 股权投资apport en actions / en titres // capital-investissement32. 私募股权(基金)capital / fonds d’in vestissement privé / non coté à la Bourse33. 刚性需求/刚需demande inélastique / rigide // besoins absolus34. 弹性需求demande élastique35. 地王terrain à bâtir / construire le plus cher // lot de terrain à prix royal / vendu à prix d’or36. 拿地saisir le terrain // acquérir des terrains37. 囤地rétention spéculative de terrains à bâtir // acquérir / accaparer les terrains à des finsspéculatives // stocker des terrains38. 限购令restriction à l’achat // limitation sur les achats (immobiliers, autom obiles) // limitation imposée (par la directive de...) sur les acquisitions (immobilières, automobiles)39. 公租房HLM (Habitations à loyer modéré) // logements locatifs publics // logements sociaux à louer // parc locatif social (广义)40. 去库存化déstockage41. 包容性增长croissance inclusive42. 灵巧增长croissance intelligente43. 可持续增长croissance durable44. 以碳换贷(以碳排放的减排额作为抵押物进行环保产业融资)crédit carbone (système d’échange des quotas d’émission de CO2)45. 单位国内生产总值二氧化碳排放量émission de CO2 par unité de PIB46. 银发经济économie des « cheveux gris » / de la vieillesse / du troisième âge47. 空巢老人personnes âgées vivant seules / dans la solitude48. 遍地开花、一哄而上lancer une mesure en fanfare // se lancer bruyamment dans une action发展新型产业不能遍地开花、一哄而上。

法语政治词汇

法语政治词汇

Déterminer 决定,确定Conduire 实施Assurer 确保Diriger 领导renouveler改选élire选举Examiner 检查Conseiller 建议voter les lois 投票通过法律autoriser 授权;准许,批准autoriser la déclaration de guerre 授权战争宣言ratifier 批准,认可diriger l’action du gouvernement 领导政府活动fixer les orientations politiques essentielles 确定重大政治方针assurer la coordination de l’action gouvernementale 确保政府工作协调性procédéà着手做,进行être en lice pour 为...而争夺être nommépar 由...任命La vie politique française est extrêmement complexe et son histoire est parsemée de créations de partis politiques et de scissions. Les partis politiques étant tr ès nombreux et changeant souvent de nom, il est difficile de s’y retrouver.法国的政治生活是极其复杂的,其历史也穿插着政党的创立和分裂。

因此,法国的政党很多,名称也总变,不容易理清头绪。

法国国家机构法兰西共和国la République françaiseLe président 总统Le chef de l’Etat 国家主席les institutions françaises 法国国家机构le Président de la République 共和国总统le chef de l’Etat 国家元首Le Premier ministre 总理le chef du gouvernement 政府头脑la défense nationale 国防l’Assemblénationale 国民议会les députés 国民议会议员le Sénat 上议院,参议院les sénateur 参议会议员ratifier les accords et traités 批准协定和条约référendum n.m 全民公决déléguer le pouvoir à授权renouveler v.更换;改革renouvelable adj. 可更换的le mandat 任期charger 委托la norme suprême 最高准则vérifier 检查;证实,核实la régularité合法性les élections législatives et sénatoriales国民议会和参议院选举Le parlement 议会l’Assemblée nationale 国民议会le Conseil des ministres 内阁会议Le Conseil constitutionnel 立宪委员会Le pouvoir législatif 立法权L’organe juridictionnel 司法机构Le suffrage 选票Le candidat 候选人L’élection du président /les élections présidentielles de la République 共和国总统选举le Parlement 议会détenir le pouvoir 掌权pouvoir législatif 立法权l’organe juridictionnel 司法机构le Conseil constitutionnel 宪法委员会la révision 复审élire au suffrage universel direct 普选les citoyens 公民,国民élire au scrutin majoritaire uninominal 单记名投票的多数选举le pouvoir politique /diplomatique /militaire /constitutionnel /judiciaire行政权/外交权/军事权/立法权/司法权民主原则le principe démocratiquele gouvernement 政府Le Premier ministre 总理le Parlement 议会deux assemblées 两院Le Sénat参议院L’assemblée nationale众议院le suffrage universel 全民普选Le suffrage universel indirect 普选间接选举Le suffrage universel direct 普选直接选举L’assemblée nationale国民议会Le Conseil constitutionnel 制宪委员会Le Conseil d’Etat行政法院Le Conseil économique et social 经济和社会委员会l’autoritéjudiciaire司法机构les juridictions judiciaires 普通法院les juridictions administratives行政法院政体形式la forme de régime共和制la république君主制la monarchie民主主义le nationalismeLa justice司法机构总理Premier ministre共和国总统Président de la République国防部长Ministre de la Défense外交部长Ministre des Affaires Etrangères财政部长Ministre de l’Economie内政部长Ministre de l’Intérieur议会制le parlementarisme议会选举les élections législatives国民议会l’Assemblée nationale议员le membre du parlement宪法la Constitution政党la majorité多数党,多数派执政党;大多数;成年les Royalistes 保皇派les partis politiques en France 法国政党participer àla politique 参政parti au pouvoir 执政党la démocratie 民主社会党le Parti socialiste(PS)共产党le Parti communiste(PC) 生态主义者(绿党)les Ecologistes (les Verts)保卫法兰西联盟la Rassemblement pour la République(R.P.R)法兰西民主联盟l’Union pour la Démocratie Française (UDF)左翼le gauche右翼le droite保皇派les Royalistes政党les partis politiques保守党parti conservateur社会党le Parti socialiste共产党le Parti communiste绿党les Ecologistes (les Verts)国民阵线le Front National (FN)极左党派l’extrême gauche激进党le parti radical公民运动Le Mouvement des citoyens保卫法兰西运动le Movement pour la France渔猎、自然与传统党Chasse Pêche Nature et Traditions (CPNT)工会le syndicat选民électeur相关表达:arbitrage n.m 仲裁,调解,调停;评判initiative n.f 创始;创制权,立法创议权l’exécution n.f 实施,实行,履行réglementaire adj. 规定的;有关规章条例的ordonnance n.f 法令,条例,规则Délibérén.m 审议,合议consultatif adj. 咨询的,商议的,协商的constitutionnel adj.体制上的;符合宪法的,符合立宪政体的àl’issue de ...结束后le ballottage 无结果的投票une administration行政机构l’action du gouvernement 政府的行动la direction 领导la politique de la Nation国家政策Être responsable devant le Parlement对议会负责le courant anarchiste 无政府主义思潮Le ballottage 无结果的投票Le garant 保证L’intégritédu territoire 领土完整Diplomatique (a.)外交的Membre n.成员promulguer les lois 颁布法令les cellules 政党支部concourir àl’expression du suffrage 促进选举实施le pouvoir 权力机关les dirigeants politiques 政治领导人la libertéd’opinion 言论自由a Constitution de la Ve République 第五共和国宪法adhérer àun parti 加入党派L’organisation interne du parti 政党内部组织7.un texte constitutif 宪法条文8.le corps électoral 选举体系l’exécution des lois 法令的实施Régularitén.f 合法性Élection n.f 选举Constitutionalitén.f 合宪性les projets de loi 法律草案les textes de loi 法律条文Rédaction n.f 起草,编写un citoyen 公民Conflit 冲突Droit n.m 权利la libertéindividuelle个人自由议会团体les groupes parlementaires利益集团les groupes de pression资本主义le capitalisme国家权力la puissance de l’Etat民主共和国la république démocratiqueles problèmes économiques et sociaux经济和社会问题Gardien n.m 保卫者,捍卫者Litige n.m 诉讼,争议分裂la scission保护主义le protectionnisme经济转型les transformations économiques决裂rompre avec 中国:Lettres de créance:国书。

法语经济词汇

法语经济词汇

【L’économie经济学】定义:经济学是研究人类经济活动的规律即价值的创造、转化、实现的规律——经济发展规律的理论,分为政治经济学与科学经济学两大类型。

释义:科学经济学也叫做对称经济学,有两个大分支,分别是宏观经济学和微观经济学,主要研究目前的经济状况,和如何将利益最大化,使资源更加优化,就是俗话说的“高效率,物尽其用”。

政治经济学更多的是针对阶级利益问题。

【L’inflation通货膨胀】定义:在信用货币制度下,流通中的货币数量超过经济实际需要而引起的货币贬值和物价水平全面而持续的上涨。

释义:在一段时间里面,国家一次性印了太多的钞票,把钱变得不那么“值钱”,因此商品的价格会不断提高,然而人们本身的钱财并没有实质性的增多,导致人们现在无法支付的起原来花较少钱财就可以买到的商品,出现“买不起”的情况。

实例:比如在世界上通货膨胀最大的国家津巴布韦,因为政府在2007年左右时引发了过多钞票,导致在这个国家几个鸡蛋就可以卖到十几个亿的津巴布韦币。

日常生活中常见的汇率也是体现通货膨胀问题的另一种问题的方法,比如100万亿的津巴布韦币的价值只与8元人民币对等。

【Déflation通货紧缩】定义:当市场上流通货币减少,人民的货币所得减少,购买力上升,影响物价至下跌,造成通货紧缩。

长期的货币紧缩会抑制投资与生产,导致失业率升高及经济衰退。

释义:在一段时间里面,国家一次性印发的钞票不够多,导致人们和钞票的关系变成了“僧多肉少”,钱变的十分“值钱”,因此人们发现可以用更少的钱买到想要的东西,所以就开始疯狂的买买买。

实例:能举出来的例子很少,因为对于一个国家,通货膨胀比通货紧缩更致命一些。

日本上世纪90年代出现了通货紧缩。

(其实还是可以参考汇率问题的)【Le produit intérieurbrut(PIB)国内生产总值】定义:指一个国家或者地区所有常驻单位在一定时期内生产的所有最终产品和劳务的市场价值。

经济与企业法语词汇

经济与企业法语词汇

accorder un crédit提供信贷actifs资产action股份,股票actionnaire股东agent国民经济活动单位avoir une consistance matérielle有形的,物化的balance commerciale贸易差额bénéfice利润bénéficiare获利者,受益人besoin需求besoin vital生活必需品besoin primaire基本需求besoin secondaire次要需求biens d'équipement设备财产bien de consommation消费品capital technique技术资本collectivité publique行政区划单位confort起居设备,舒适consommer消费consommateur消费者,用户considérer考虑,尊重coudre缝补déficitaire亏空的,有逆差的demandeur d'emploi求职者dépasser超过,超出dépense开支费用dépenser花钱,消耗dépôt d'argent存款disponible空闲的,可自由使用的dividende股息en échange de以…代替,以…补偿enregistrer登记,记账enseignement教育entreprise企业établir des priorités安排生产顺序faire un choix做出选择femme de foyer家庭妇女facteur de production生产要素formation professionnelle职业培训fortement limité严重受限制fournir提供fourniture提供,供用品gérer经营管理gratuit免费的,无偿的impôt sur les sociétés (IS)公司税impôt sur le revenu des personnesphysiques (IRPP)个人所得税individu个人inégalités sociales社会不平等intérêt利息,利益investissement投资locataire租户,房客loyer租金,房租loisir空闲,休闲manière方式,方法ménage家庭妇女moyen de paiement付款方式niveau de vie生活水平notion de base基本概念obligation债券,义务opération économique经济活动parvenir à达到patrimoine家产,遗产perception de l'impôt征税percevoir l'impôt征税pouvoir d'achat购买力PIB国内生产总值PNB国民生产总值prendre une décision做出决定prestation sociale社会福利recette收入rémunérer报酬,酬劳retirer un revenu de从…取得报酬revenu收入,所得salaire工资salarié领取工资者,雇用劳动者santé健康状况Sécurité Sociale社会保险se procurer谋得,获得se répartir sur被分配,被分摊到s'initier入门,初步学会scolarisé受教育的,上学的solde差额,余额taxe税款travail工作TVA增值税utile有用的utilisation利用,使用utiliser利用,使用,运用à ce moment-là那时augmentation增长avoir l'habitude de有…的习惯,习惯于…cahier练习本classeur文件夹ce qui se passe发生的事情circuit de distribution销售网络citadin市民congés payés带薪休假dans le temps从前,当时distributeur发货商,分发商,经销商électro-ménager家用电器en fonction de按照en permanence长期enseignant教师faire partie de归属,隶属grossiste批发商journée continue延长白天生活lieu d'échanges贸易场所manuel scolaire教材maraîché菜农marché市场marché du travail劳务市场,就业市场marché financier金融市场marché des matières premières原材料市场ménagère家庭主妇minorité privilégiée享有特权的少数人l'offre et la demande供需offrir赠送,提供plongée潜水prescripteur推荐人,开处方的人prévoir预见réglementation en vigueur有效地管理restauration hors domicile在外就餐s'approvisionner购买,进货s'efforcer de力图,尽力le troisième âge老年人avoir tendance à趋向于banque de dépôt储蓄银行banque commerciale商业银行bénéfice réalisé实现利润blocage des prix冻结物价bourse des valeurs证券市场bourse des marchandises商品交易所caisse d'épargne储蓄银行change外汇,兑换,外汇交易charges支出,负担chômage失业commission佣金,手续费compte-chèques支票,帐户conseil建议convoiter觊觎,垂涎,看中cours coté en bourse股市牌价court-terme短期crédit-bail租赁销售déceler发觉,察觉délit d'initié专业犯罪,内行人犯罪devise外汇une écriture sur un compte帐户收支记录émettre de la monnaie, des billets发行货币établissement financier金融机构facturer开发票,开出faire appel à l'épargne publique求助于公众集资fixer les prix限制价格inflation rampante爬行的通货膨胀inflation modérée温和的通货膨胀forte inflation通货膨胀率高inflation galopante急剧的通货膨胀investisseur投资者livret d'épargne存折marge bénéficiaire brute毛利润额marge bénéficiaire nette纯利润marché des changes外汇交易市场mise à disposition提供给…使用moyen de paiement支付手段niveau des prix价格水平POA收购另一企业的公开报价une opération de crédit信贷交易une opération en bourse证券交易payer支付,付款pays développé发达国家percevoir收取,征收placement投资un placement à vue即付式投资un placement à terme长期投资le point de rencontre交汇点,会合处un portefeuille de titres证券总和la poste邮政,邮局prélèvement收取,扣除prêt贷款,借款prendre le contrôle de控制punir惩罚rechercher des capitaux寻求资本refinancer再次注入资金rendre un service提供服务renforcer les fonds propres增加自有资金rentable有利可图的,有收益的la réserve publique de devises外汇储备sauvegarder sa marge bénéficiaire利润留成secteur mutualiste互助机构service de caisse储备业务SICAV 一种股份公司形式的投资基金société d'affacturage托收信贷行,代理融通公司le cours d'une devise某一种外汇的牌价le taux de change(外汇)兑换率tenir les comptes管理账户titre证券titre de rente de l'Etat公债证券,国债Trèsor Public国库traite (effet de commerce)商业票据travailler sous l'autorité de在…领导下工作valeur mobilière有价证券veiller à注意,关注virement转账appartenir属于,归属Assemblée National国民议会(法国)assurer l'exécution de保证…的执行autoroute高速公路avis通知,意见avoir l'initiative des lois提出法律提案cadres中层干部CCI(法国)工商会collectivité publique行政区划单位commune市镇conduire la politique执行,推行政策conseil municipal市议会conseiller municipal市议会议长conseiller général省议会议长convention collective行业公约décrêter une grève签署罢工délégué syndical工会代表député代表,议员dissolution解散dissoudre解散équilibre des pouvoirs权力均衡élire选举être élu被选举为être investi du pouvoir de被赋予…的权力exloitant agricole农业经营者groupe de pression施压方licencier解雇locataire房客,承租人loi法律logement住所,住处maire市长motion de censure弹劾提案,动议nommer任命,委任organisation patronale资方组织patronat资方组织prélever une taxe征税présider un conseil主持议会propriétaire房东,业主recettes fiscales税收Sénat参议院syndicat ouvrier工人工会accroître增长accroissement增长aide援助,帮助aider帮助appartenir à属于Banque Mondiale世界银行bien-être économique经济利益but目标,目的CNUCED联合国贸易发展大会组织droits de douane海关关税équilibrer la balance des paiements保持国际收支平衡en provenance de来自于,源于en retard迟到的,落后的enseignement教育,教学en vue de目的在于libération des prix开放价格lutter contre la sécheresse与干旱作斗争objectif目标,目的OCDE经济合作及发展组织OMC世界贸易组织ouvrir un crédit提供信贷pays en voie de développement发展中国家promouvoir推动,推广propriété industrielle工业产权réduire le déficit budgétaire减少预算赤字relèvement提高,恢复relever提高,扶植rembourser un prêt偿还借款remboursement偿还,清偿ressortissant侨民,居民ressources mondiales全球资源se composer de由……组成se fixer comme but确立目标se substituer à代替siège总部suppression取消tarif douanier extérieur commun共同外部关税价格taux d'inflation通货膨胀率tiers-monde第三世界accueillir接待l'achat et la vente采购与销售adhérent成员,会员(large) assortiment品种多样assurer la livraison保证,提供送货caisse收款台centrale d'achat采购中心chariot小推车chemin道路,路线circuit de distribution销售网络,销售渠道conseiller推荐,建议créer un climat de confiance建立信任的氛围détaillant零售商dépôt central物流中心,仓库endroit fréquenté经济光顾的地方emballer la marchandise包装商品encaisser现金入账,收款enseigne招牌,标牌faire évoluer改变,转变fournisseur供应商franchisage特许经营grand magasin大百货商店grossiste批发商人implantation建厂、开店libre-service自助经营,自助服务local场地,地点livrer une commande发出一批订货magasin à succursales分店magasin de quartier街区小商店marque品牌,商标mettre à la portée de提供给mode de vie生活方式montant数目,数额non alimantaire非食品oeuvre d'art艺术品ordinateur电脑panier篮子payer une redevance付租金petite boutique小店铺petit commerçant小商人point de vente销售点prix d'appel回头价,招揽价prix élevé高价produit courant日用品produit d'appel招揽回头客的商品produit d'entretien保养商品produits frais生鲜商品publicité广告réaliser un bénéfice实现利润régler ses achats付款购买reposer sur建立在…基础上restituer返还,恢复revendre返销,再出售ristourne年终分红,回扣s'approvisionner auprès de由……进货savoir-faire经验se servir自助,使用s'informer打探消息,咨询sortie出口处surface de vente营业面积unité de consommation消费单位vente visuelle看得见的买卖VPC邮购24 heures sur 2424小时营业droits de mutation财产转移税patrimoine资产,财产PME; PMI中小企业,中小工业企业prendre le contrôle de控制,掌管prise de contrôle控制,掌管propriétaire业主,持有人propriété产业,产权pouvoir de décision决定权rassembler des capitaux融资salarié领工资的人,雇用劳动者SARL责任有限公司s'engager sur ses biens以个人财产抵押signaler提到,提醒société en nom propre个体私营企业société de personnes和霍公子société en commandite simple两合公司société en commandite par actions两合股份公司société anonyme (SA)股份公司souscription签署,签订taille规模tracteur拖拉机utilisateur final最终用户voiture汽车assumer承担,担负assurer une fonction担负一项职能atteindre un objectif达到一个目标au sein de在…中心avoir la chance de有…的机会cadre中层干部chef d'atelier车间主任commander订购conseiller建议、推荐directeur des ventes销售主管détenir un pouvoir掌握权力effectuer une tâche完成一项任务embaucher招聘être motivé目的明确éviter避免,躲开faire rentrer les créances收回债权,追讨债务former培训gestion des ressources humaines人事管理licencier解雇,解聘néfaste对…不利,有害的niveau hiérarchique等级,级别la paye支付工资prendre une décision做出一项决定prévoir预测,预计processus de fabrication生产程序rechercher寻找,研究remonter追溯,下情上达remplir une fonction满足一项功能représentant代表résoudre un problème解决一个问题source d'approvisionnement供货渠道,货源tenir les comptes管理账户tâche任务actif immobilier固定资产actif immobilisé固定资产affacturage托收信贷,代理融通appareil de production生产设备augmentation de capital增加资本autofinancement自筹资金avance temporaire临时预付款项avenir未来,前途avoir pour objet目标是、达到……的目标bénéfice利润、利益besoins en fonds de roulement流动资金需求bilan资产负债表budget de trésorerie流动资金预算capitaux permanents长期持有资产capitaux propres自有资本charges支出compte de résultat损益单courir un risque冒风险créances clients顾客欠款crédit à court-terme短期信贷crédit de trèsorerie流动资金信贷crédit de campagne农产品收购信贷crédit documentaire押汇信用证、跟单信用证défaillance破产disponible可支配的déséquilibre financier财务状况失衡dettes fournisseurs欠供应商款项dettes à moyen-terme中期债务dettes à long-terme长期债务décaisser de l'argent支付、拨款encaisser de l'argent收账、入账équilibre financier资金平衡、财务平衡emprunt obligataire质押借款emprunt bancaire à 10 ans十年期银行借款escompter une lettre de change贴现一张汇票être amené à最终导致、引起être à la merci de受…支配、任凭…的摆布facilités de caisse透支faire face à une échéance面临到期的欠账faire appel à un crédit求助于信贷flux de recettes anticipées与收入流动fonds de roulement流动资金frais financiers财务费用frais fixes固定费用frais variables可变费用gestion financière财务管理gestion de trèsorerie流动资金管理hypothéquer un bien抵押物品même pas甚至不到organisme financier prêteur金融贷款机构perte损失produits产品recourir à求助于rentable有利可图的、盈利的rentabilité盈利能力résulter de源于、来自于saine健康的、正常的s'endetter负债、举债seuil de rentabilité盈亏平衡点solvable有偿还能力的solvabilité偿还能力se révéler dangereux显露危机stocks库存vraisemblablement可能,也许accorder un avantage提供便利ajouter de la valeur增加价值aller de pair avec与......平行,并序aluminium/alu铝aménager les ateliers布置,规划车间analyse de la valeur评估atelier车间B. T. P. (bâtiment et travaux publics)公共工程bureau d'études研究室bureau des méthodes设计室cahier des charges工作责任书,施工合同carton纸箱contrôle de qualité质量控制côte à côte并排,并列déchet垃圾défectueux不完善的,有缺点的d'entrée de jeu一开始就dessiner un plan勾画草图doublé alu包铝皮的affectuer une opération完成一项操作emballage包装enchaîner des opérations链接操作步骤estimer估计,预测fiabilité可信度fiche suiveuse产品追踪单frais de transport交通费、运输费gestion de production生产管理industrie lourde重工业imprimé印刷品impartition委托厂外加工、半成品外购implantation安排,安置implanter设厂、安置intercalaire夹层lieu géographique地理位置localisation选址,确定方位main d'oeuvre qualifiée有技术的劳动力manutention搬运、搬动matière plastique塑料mettre en oeuvre完成、制成mode de production生产方式mode opératoire操作方式、生产方式ordonnancement安排、组织préalable à在……之前prendre en compte考虑到,重视processus de production生产程序、生产过程produit semi-fini半成品quel dommage真遗憾rebut废品、次品résoudre un problème解决问题retour-client顾客退货site de production生产地点stock intermédiaire临时库存sous-traiter分包tableau de bord仪表盘terrain用地、土地traduire翻译usine工厂veille technologique技术资料收集zéro défaut零瑕疵zone portuaire港口地区amont上游aval下游avoir une fin de mois difficile到月末时处境艰难chiffre d'affaires营业额compte-rendu de visite顾客回访记录connaître à fond深切了解convaincre说服、劝说débouché出路、销路de façon différente与众不同的方式déplacement交通encadrer une équipe负责一个小组englober包括、包含enlever une commande获得一份订单entretenir de bonnes relations avec与……保持良好关系être chargé de负责一个小组être en retard迟到、落后être indexé sur按……确定指数être rémunéré à la commission以佣金方式支付酬劳faire du chiffre凑数fichier文件、资料force de vente销售队伍frais de déplacement交通费gamme de produits产品档次、等级gérer une clientèle联络客户linéaire货架malgré tout无论如何négocier un marché谈生意objectif de vente销售目标passer une commande发出订单prendre le relais接力prendre un rendez-vous约见、订约会prévision de vente销售预测prime sur objectif达标奖金quota de vente销售指标régler une facture付款、付账régler un problème解决问题relancer un client催促客户rémunération报酬rendre visite à拜访répartir分散、分布responsabiliser使……承担责任ressentir un sentiment d'insécurité感到不安retenir un client抓住一个客户santé financière财务状况secteur de vente销售部分、销售单位sereinement平静地siège d'une société公司总部statut地位、身份supporter les frais承担费用susceptible de有……的可能susciter des commandes招来、引来客户的订货temps perdu失去的时间terrain基层、第一线traiter une commande处理订单affrêter租船affrèteur租船人approvisionner供货、供应approvisionnement供货、供应armateur船东、船主atelier车间avarie海损barge驳船carton纸箱centre de distribution发货中心changeant变化的、不定的chargement/déchargement装货、装船/卸货、卸船charger装载、装运chariot élévateur升降车charte-partie租船、租船契约code à barres条形码conteneur集装箱convoyeur aérien货机couvrir un risque覆盖某一风险dans les délais在期限内dégâts des eaux水淹损失denrée périssable易腐烂食品dépôt régional地区性仓库embouchure d'un fleuve河口、江口en-cours生产过程中的产品entrepôt仓库en vrac散装équilibre平衡fleuve河流flux tendu满负荷流动fournisseur供应商indemniser补偿、补贴juste à temps正好、及时、准时lent缓慢livraison交货、发货logistique后勤部门manutention搬运matière première原料palette(贮运货物用的)底托par conséquent因此perte损失plateforme multimodale多功能操作台police d'assurance保险单、保险合同pondéreux沉重的poste de travail工作岗位prime d'assurance保险费rembourser偿还、付还rupture de charge中断、间歇s'efforcer de努力、力图semi-remorque半挂车、半挂列车sinistre灾害、灾难site de production产地stockage库存、储存transbordement转装、中转transpalette底托铲车transporteur à bande传送带transport aérien航空运输transport routier陆空运输transport ferroviaire铁路运输transport fluvial河运transport maritime海运unité de charge装运单位usine工厂vol盗窃accorder une exclusivité提供独家经营权action promotionnelle促销活动bénéficier de受益于、得益于campagne publitaire广告活动coût de revient成本费用coûteux高价的、昂贵的dans le cadre d'une stratégie在某一战略的指导下de façon différente不同方式dépouillement分检、挑选disposer拥有dosage配量、测定的比例doser定量、测定比例échanrtillon样品enquête调查enquêteur调查员ensemble整体、全体un ensemble de一组、一团étiquette标签fidélité à la marque忠实于某一品牌image de marque品牌的形象magasin de quartier街区商店marque品牌、商标méthode aléatoire随机方式méthode par quotas定点抽样方式mettre en oeuvre制定、完成moutarde芥末moyen d'action手段part de marché市场份额plan stratégique战略计划point de vente销售网点prévisions de vente销售预测produits banaux普通产品,不起眼的产品relations publiques公关remporter la victoire取得胜利répondant答复人,回信人réunir des informations收集信息réurilisable可再生的、可重复使用的savoir-faire经验、绝活se faire sentir使人感受到segment de marché市场分区suivant按照supérette小型超市téléviseur电视机verre à boire喝水杯abri-bus公共汽车站adresser un courrier寄送邮件affichage urbain在市区张贴广告画affichage routier在公路边张贴广告画affiche广告画、招贴画affichette小广告、小招贴agence de publicité广告公司à la fois同时、兼有annonce presse简报annonceur做广告的人(企业)argument de vente销售依据axe publicitaire广告重心cadeau礼物campagne publitaire广告活动ce faisant与此同时cible目标conditionnement réutilisable可再次利用的外包装concours竞赛、比赛consister en包括、由……组成coût aux mille contacts utiles 按一千次有效接触计算出的成本bon de réduction优惠券échantillon gratuit免费样品efficacité效率équipe sportive体育队伍gratuit免费hebdomadaire周刊image de marque品牌形象le mieux possible尽可能好地lessive洗衣粉linge内衣lot(彩票、奖券)的彩、奖maquette广告原图mécénat culturel文化活动赞助message信件meuble家俱PLV销售现场广告présentoir广告阵列架prochain achat下一次购买promesse诺言promotion des ventes促销活动publicité广告quotidien日报répartir entre在……之间分配relations publiques公关revue杂志spot télé电视广告se mettre d'accord同意tirage de lots抽奖viser à在于viser un public瞄准大众vitrine橱窗voiture de course赛车achat采购、购买acheter采购、购买ambassade使馆annuaire年鉴、年刊appel d'offres招标arrêt de fabrication停产、停工arrêter停止cahier des charges 工作责任书、施工合同、加工合同choisir选择condition条件comment s'y prendre?怎么办?débouché出路、销路déceler察觉、意识到délai期限délai de livraison交货期限délai de réglement付款期限délai requis要求的期限devis预算表、估价单durée de validité有效期限emballage包装entretenir de bonnes relations avec与……保持良好的关系étrangler un fournisseur使供货商破产facture pro-forma形式发票、试算发票faire baisser les prix降价faire gagner de l'argent à使……盈利、挣钱flotte de véhicules车队fournisseur供货商gâche次品、残品le moment venu到时候les meilleures conditions最优惠的条件licence d'importation进口许可证livraison交货期限marché annuel长期供货perte损失procéder à着手、开始rechercher寻找recherche寻找reprendre un produit收回某一产品retard de livraison、交货延误s'approvisionner采购、进货se mettre au courant de了解、掌握信息spécific特别的source d'approvisionnement进货渠道、货源tâche任务utile有用的vendre à perte亏本销售accepter une traite承兑汇票à la fois同时、兼有avantageux优惠的、有利的avis de domiciliation商业票据付款通知avoir intérêt à对……有兴趣、做某事有利可图bon de commande订货单(买房)bon de livraison交货单bon de réception收货单bulletin de commande订货单(卖方)clause attributive de juridiction指定仲裁机构的条款commande订货conclure un contrat订立合同conditions commerciales贸易条款conditions générales de vente销售一般条款courrier邮件courrier électronique电子邮件date d'échéance到期日、期限établir une facture开发票escompte贴现expédition发货fabrication制造、产品fabriquer制造、生产facturation开发票litige争执、诉讼mener une négociation进行谈判passer une commande发出订单poster邮寄réception de la commande收到订货单remise折扣renvoyer退回、延期ristourne年终分红、减价s'engager sur以……做抵押s'obliger à不得不télécopie传真tenter de试图traite汇票tribunal de commerce商业法庭vérifier核对、核实vérification核实accorder un entretien同意面谈actualiser un fichier更新资料(un) agenda surchargé日程安排紧张appel téléphonique打电话attirer l'attention吸引注意力avoir l'effet escompté获得预期效果bien d'équipement ménager家庭用品bien d'équipement industriel工业生产资料cadeau礼物capter l'attention吸引注意力chef主管、老板classement vertical垂直排列clientèle visée针对的客户、目标客户clientèle客户convaincre说服corbeille字纸篓、垃圾桶décrocher un rendez-vous获得一次约会découragement泄气、气馁de façon imprévisible出乎意料之外déménager搬家déranger打扰、妨碍désastreux不幸的、灾难的de suite立即、马上détendu放松disparaître消失donner envie de让人想做某事du jour au lendemain朝夕之间、很快durer延续emprunter un circuit de distribution采用某一销售渠道en retard迟到entretien面谈espace restreint有限的空间être sollicité被恳求éveiller la curiosité引起好奇心façon de faire做法、办法faire référencer un produit提供某个产品的资料fichier de prospects潜在客户的资料filtrer les appels筛选来电inconnu陌生人inopinément意外地、出乎意料地mettre quelqu'un dans de bonnesdispositions使某人愿意听从安排perdre du temps浪费时间prendre contact avec与……联络prospect潜在的客户prospecter开发潜在的客户réalisation制作、设计recevoir quelqu'un接待某人réduire à néant是破灭,使化为泡影respirer呼吸s'attendre à预期、预料到se décourager泄气、气馁se faire la main通过练习使手熟练s'efforcer de努力、试图se heurter à撞上se procurer获得、取得se prolonger延长si tout se passe bien如果一切正常sourire微笑surprendre突然撞见(un) ton assuré以肯定的口吻valider un fichier使客户资料有效vendre出售absorption吞并、兼并accorder un report d'échéance同意延长期限aide à la vente销售辅助手段aisé方便的、便利的à jour更新的argumentaire de vente销售说明书compagne publicitaire en cours正在进行的广告活动carnet de commande订购单carte de visite名片carte routière交通图ça y est !成功了、好了connaître了解、熟悉déroulement d'une fabrication生产过程documentation publicitaire广告资料échantillon样品écriture书法笔迹équipe solidaire团结的队伍être en bon état状况良好être en mauvais état处境艰难faire remonter l'information向上级反映情况fusion合并、融合gratuit免费的il s'agit de事关、有关improviser即席创作matériel de démonstration演示器材matériel de PLV(销售)广告器材meuble-vitrine展示橱窗n'importe qui任何人n'importe quoi任何东西outil工具、手段panoplie全副装备parc de machines所有的机器parler de façon convaincante说服partir en tournée出去拜访客户plan de ville市区地图plan de tournée访问计划图plan média广告计划prendre conscience de意识到、觉察procédé de fabrication生产程序、生产工艺prospectus宣传手册rapport qualité-prix价格性能比renseignement情报、信息répondre à un besoin满足需要report d'échéance延长期限s'assurer que确信、保证se préparer准备stockage储存、库存supprimer取消、抹杀sur le terrain在第一线、基层tirer profit de从中获利、得益于vendeur销售人员visite de courtoisie礼节性拜访visite d'usine参观工厂voir de ses propres yeux亲眼所见affirmer quelquechose肯定某事agir采取行动amitié友谊、友情annoncer quelqu'un通报某人(到来)appareil机器après réflexion经过考虑avancer des chiffres提出数字besoin需求bon marché低价的、便宜的bruit噪音、噪声but目标、目的cela en vaut la peine这一点是值得的cher昂贵comportement行为conclure得出结论、达成convaincre劝说、说服crucial至关重要的、关键的découverte发现、接触écouter quelqu'un倾听某人encombrant笨重的、占地大的engin de travaux publics公共工程机械faire parler quelqu'un让某人说话fiabilité可信度fournir une preuve提供证据jauger quelqu'un评价、评定某人juger判断le plus tard possible尽可能迟地maîtresse de maison家庭主妇mobilier家具mot词语、话语nettoyer清理、打扫poser des questions提问photocopieur复印机présumer推测、假定preuve证据prouver证明rapport qualité-prix价格性能比récapituler回顾、概括rechigner à对……不满意、厌恶réussite成功se dérouler进行se laisser influencer par受到……的影响se méfier de当心、留心sentir感觉到soigneusement细心地souhaiter希望support visuel书面材料tapis地毯trotter dans la tête (在脑子里)反复出现,萦绕usage intensif经常使用vanter吹嘘vraiment真正地accepter une traite承兑汇票adresser une facture寄出、开出发票agio贴水、银行手续费à l'étranger在国外argent liquide现金payer au comptant用现金支付à une date d'échéance donnée指定期限到达avis de domiciliation指定付款地点通知书billet de banque钞票billet à ordre记名期票bordereau清单、细账carte bancaire银行金融卡chèque支票chèque certifié保付支票chèque sans provision空头支票chéquier支票本commission手续费,佣金compte chèques postal邮政储蓄支票帐户compte en banque银行账户créancier债权人、债主créditer un compte记入一个帐户的贷方DAB自动提款机date d'échéance期限date d'émission签发日期dater un chèque/un reçu在支票/收据上注明日期débiteur债务人débiter un compte记入一个帐户的借方détenteur持有者、用有人donner procuration à委托、授权effet de commerce商业票据encaisser un chèque将支票解入现金账户endos背书endosser un chèque/une traite在支票/汇票上背书envoyer邮寄、发送établir un billet à ordre开出记名期票exiger un reçu索要收据faire opposition支付、挂失faire un virement转账honorer un chèque/une dette如期支付、兑付il ne reste plus qu'à payer只需付…...impayé未付票据instrument de paiement支付手段jours restant à courir距期限所剩天数LCR电子汇票、电算汇票lieu d'émission开票地点livrer la marchandise交货négocier une traite议付汇票pièce de monnaie零钱régler ses achats付款购买remettre à l'encaissement解入银行现金账户remettre à l'escompte贴现renvoyer à寄回retirer de l'argent liquide提取现金tiré付款人(支票、汇票)tireur 出票人、签发人(支票、汇票)titulaire d'un compte账户持有人traite汇票valable有效的virement bancaire银行转账voyage d'affaires商务旅行analyser分析charges (comptabilité)支出commercial销售人员comptabilité analytique财务分析dérapage偏差déraper偏离、偏差en fonction de根据、依据être conforme à符合、按照frais généraux一般性开支grever加重负担marge brute毛利mesurer les écarts计算误差orienter l'action指引方向panne de machine机器故障prévision预测、预计produits (comptabilité)收入rapport de visite客户访问报告réalisation业绩、经营réaliser un chiffre d'affaires完成营业额sain,e健康的、正常的secteur de vente销售部门veiller à关注于aborder un marché打入一个市场à fortiori更有理由、更不必说à la fois同时、兼有à l'étranger在国外à l'ombre在树荫下à l'occasion d'un salon在专业展览上à moindre frais少花钱、以更低的价格atteindre达到avoir soin de注意、留心、想到bien d'équipement lourd大型设备、物资collecter des informations搜集资料commander une étude定购市场分析报告consolider les liens加强关系coûter cher花费巨大démarche步骤、方法également同样、同时être en congé放假、休假étude documentaire资料分析、研究éviter de避免exiger要求、需求exposant参展商exposer展览foire internationale multisectorielle跨行业的国际商品交易会forcément肯定、一定il est conseillé de应该、建议il est déconseillé de不应该、不提倡il n'est pas évident de不容易、很难se louer出租manifestation commerciale商业活动marché national国内市场mètre carré平米monde世界onéreux昂贵partir à l'aventure去冒险、探险pays cible对象国、瞄准的国家poste d'expansion économique经济发展处responsable负责人saison sèche旱季salon international spécialisé国际专业展览se devoir de应当、必须、一定要tenir compte de考虑到tenir un stand经营一个摊位vaste广阔的acquitter des droits de douane缴纳关税amener带来、带到chargement装货、装船(车)charger装货、装船(车)dommages损失dédouanement办理过关手续dédouaner通关、过海关droit de douane海关关税droit d'importation进口税entreposage仓储、存仓entreposer存入仓库frêt运费frontière过境、国界。

法语中国特色词汇翻译

法语中国特色词汇翻译

1 不正之风pratiques malsaines tendances néfastes2 党内不允许有腐败分子的藏身之地Le Parti ne doit abriter en son sein aucun élément corrompu Aucun élément corrompu ne peut trouver refuge au sein du Parti Le Parti doit purger ses rangs de tous les éléments corrompus chasser / déloger des rangs du Parti les éléments corrompus3 长治久安(assurer une) stabilité durable bonne administration du pays et stabilité durable4 唱响社会主义文化的主旋律promouvoir / propager une culture centrée / fondée sur les grandes valeurs socialistes développer la culture socialiste5 处理好先富与后富、个人富裕与共同富裕的关系harmoniser les rapports entre les premiers enrichis et ceux qui sont en voie de s’enrichir / les premiers riches et ceux qui sont en voie de le devenir, et concilier l’enrichissement individuel et l’enrichissement collectif harmoniser les rapports entre ceux qui sont les premiers à s’enrichir et ceux qui se rattraperont plus tard, et concilier l’enrichissement individuel etl’enrichissement collectif6 毛泽东思想pensée (de) Mao Zedong7 邓小平理论théorie (de) Deng Xiaoping8 党管干部的原则principe du contr&ocirc;le de la gestion de l’ensemble du personnel par le Parti9 荡涤旧社会留下来的和国外渗透来的腐朽没落的旧文化éliminer de la culture chinoise les facteurs de décadence provenant du passéou de l’étranger éliminer ce qu’il y a de pourri et de décadent dans la culture traditionnelle et étrangère10 德才兼备的原则principe dit &laquo; être politiquement conscient et professionnellement qualifié &raquo; principe dit &laquo; être vertueux et talentueux &raquo;11 亚太领导人非正式会议Réunion des dirigeants des entités économiques de l’APEC12 反腐倡廉lutter contre la corruption et promouvoir / encourager / exalter l’intégrité / la probité lutte anti-corruption13 富民政策politique d’encouragement à l’enrichissement (suivre / appliquer) la politique visant à encourager les Chinois / la population à s’enrichir14 干部能上能下accepter volontiers des fonctions aussi bien à la base qu’au sommet être disposé à travailler à tous les échelons (hiérarchiques) / à n’importe queléchelon hiérarchique être disposé à passer à tous les échelons15 论有中国特色的社会主义Du socialisme à la chinoise16 努力提高对外开放水平(s’efforcer de) mieux appliquer la politique d’ouverture sur l’extérieur élargir l’ouverture17 工人阶级的先锋队détachement d’avant-garde de la classe ouvrière18 坚持党的群众路线,深入群众,深入基层,倾听群众呼声,反映群众意愿,集中群众智慧s’en tenir à la ligne de masse du Parti, aller à la base, se mêler aux masses,être attentif à la voix de / se mettre à l’écoute de celles-ci, refléter leursaspirations et focaliser les rayons de la sagesse collective / faire valoir / concentrer leur sagesse collective (réunir les idées judicieuses)19 坚持人民的利益高于一切placer l’intérêt du peuple au-dessus de tout faire passer les intérêts du peuple avant toute autre préoccupation /considération20 建功立业accomplir des actes méritoires donner le meilleur de soi-même servir le peuple21 “三讲”(讲学习,讲政治,讲正气)&laquo; trois impératifs &raquo; : application à l’étude, engagement politique et amour de la droiture / triple formation / formation sur trois plans, théorique, politique et moral22 解放被束缚的生产力libérer les forces productives entravées23 精神世界(精神境界)niveau moral conscience droite / intègre /pure élévation d’esprit grandeur d’&acirc;me24 居安思危,增强忧患意识rester vigilant en période de paix, savoir se prémunir contre tout risque garder l’esprit vigilant même en temps de paix / quand on se trouve ensécurité penser au pire quand tout va bien C’est lorsque tout va bien qu’il faut penser au pire.25 教育科学文化素质qualité / formation sur les plans éducatif, scientifique et culturel (posséder une) formation solide : bien éduqué, cultivé et au courant des progrès scientifiques26 扩大干部工作中的民主démocratiser la gestion des cadres27 立党为公,执政为民travailler avec abnégation pour de nobles objectifs et être au pouvoir dansl’intérêt du peuple / (le Parti) se mettre au service des intérêts communs etêtre au pouvoir / exercer le pouvoir pour le peuple Notre Parti est toujours au service de l’intérêt / du bien général, et notre gouvernement recherche toujours le bien-être du peuple.28 立党之本,执政之基,力量之源fondement du Parti, assise de son pouvoir et source de sa force29 同……一脉相承venir / provenir en droite ligne de être issu / émaner de30 买办的封建的生产关系rapports de production compradors-féodaux31 经得住权力、金钱、美色的考验résister à la tentation du pouvoir, de l’argent et du ***e32 依法治国和以德治国administrer le pays / gouverner le pays et par la loi et par la vertu combiner le gouvernement du pays selon la loi avec l’administration du pays en insistant sur une noble morale &Eacute;tat de droit et &Eacute;tat de vertu 33 民族区域自治制度système d’autonomie dans les régions peuplées par des ethnies minoritaires autonomie régionale d’ethnies minoritaires34 努力防止和坚决抵制腐朽文化和各种错误思想观点对人们的侵蚀s’efforcer de prévenir et de combattre la corruption des esprits par la culture décadente et les idées erronées35 全国各族人民peuple chinois multiethnique / pluriethnique différentes ethnies de / qui composent la nation chinoise36 “一边一国”论assertion dite (d’)&laquo; un pays de chaque c&ocirc;té &raquo;37 取其精华,去其糟粕absorber la quintessence de qqch. et en rejeter la lie38 全面建设小康社会travailler à la réalisation complète d’une société relativement aisée / d’aisance moyenne travailler sur tous les plans à l’édification / la construction d’une société au niveau de vie relativement élevé construire une société capable d’assurer au peuple une vie relativement aisée sur tous les plans faireaccéder, sur tous les plans, notre société à une aisance moyenne39 人才辈出émergence massive de personnes de talent / de personnes hautement qualifiées40 人心向背(évolution de l’)opinion publique sentiments populaires adhésion populaire soutien populaire41 社会经济成分composantes économiques42 生态建设aménagement écologique protection de l’environnement43 思想道德素质niveau de conscience et qualité morale44 四项基本原则Quatre Principes fondamentaux (s’en tenir à la voie socialiste, à la dictature de démocratie populaire, à la direction du Parti communiste chinois, au marxisme-léninisme et à la pensée Mao Zedong)45 缩小和剔除各种错误思想观点借以滋生的土壤réduire le terrain favorable à la propagation des idées erronées et les éliminerradicalement。

法语热门词汇翻译 人大政协两会热榜词汇

法语热门词汇翻译 人大政协两会热榜词汇

法语热门词汇翻译人大政协两会热榜词汇翻译知识【全国人民代表大会】Assembl&eacute;e populaire nationale de Chine第十一届~第二次会议Deuxi&egrave;me Session de la 11e Assembl&eacute;e populaire nationale; Deuxi&egrave;me Session de l'Assembl&eacute;e populaire nationale de la 11e l&eacute;gislature 【全国人大】APN(“全国人民代表大会”的简称)~常务委员会Comit&eacute; permanent de l’APN~委员长Pr&eacute;sident du Comit&eacute; permanent de l’APN~副委员长Vice-Pr&eacute;sident du Comit&eacute; permanent de l’APN~各专门委员会commissions permanentes de l’APN【人大】assembl&eacute;e populaire~代表d&eacute;put&eacute; &agrave; l’APN(指全国); repr&eacute;sentant &agrave; l’assembl&eacute;e populaire provinciale, municipale...(指省市等地方); repr&eacute;sentant du peuple各级~assembl&eacute;es populaires aux diff&eacute;rents &eacute;chelons地方~assembl&eacute;es populaires locales【各位代表】Camarades D&eacute;put&eacute;s〔称呼,指人大代表〕【中国人民政治协商会议】Conf&eacute;rence consultative politique du Peuple chinois~第十一届全国委员会第二次会议Deuxi&egrave;me Session pl&eacute;ni&egrave;re du 11e Comit&eacute; national de la CCPPC【全国政协】CCPPC(“中国人民政治协商会议”的简称)propositions; formuler des suggestions/propositions【反腐倡廉】lutter contre la corruption et promouvoir/encourager/exalter l'int&eacute;grit&eacute;; combattre la corruption et promouvoir la probit&eacute;/droiture/rectitude 【凝聚共识】f&eacute;d&eacute;rer les esprits; d&eacute;gager un consensus g&eacute;n&eacute;ral【统一思想】unifier les id&eacute;es【举全国之力】mobiliser toute la nation/le peuple tout entier; mobiliser toutes les ressources du pays ; rassembler les &eacute;nergies populaires/de tous/de tous les secteurs de la soci&eacute;t&eacute; chinoise英语培训、英语培训机构/peixun/ yypxjgwk。

与国家大体相关的法语词汇

与国家大体相关的法语词汇

民主党派与社会团体中国国民革命委员会Comité révolutionnaire du Guomindang de Chine中国民主建国会Association pour la Construction démocratique de Chine中国民主促进会Association chinoises pour le progrès de la démocratique中国工农民主党Parti démoratique paysan et ouvrier de Chine 九三学社Société Jiusan中国致公党Zhigongdang de Chine 中国民主同盟Ligue démocratique de Chine台湾民主自治同盟Ligue pour l'Autonomie démocratique de Taiwan中国贸促会Conseil chinois pour le Développement du Commmerce international中华全国总工会Fédération nationale des Syndicat s de Chine中国共产主义青年团Ligue de la Jeunesse communiste de Chine中华全国青年联合会Fédération nationale de la Jeunesse de Chine中华全国学生联合会Fédération nationale des Etudiants de Chine中华全国妇女联合会Fédération nationale des Femmes de Chine中华全国工商业联合会Fédération nationale d'Industrie et de Commerce de Chine中国少年先锋队Jeunes Pionnieurs chinois中华全国归国华侨联合会Fédération nationale des Chinois revenus d'Outre-mer中华全国台湾同胞联合会Association amicale nationale des Compatriote s de Taiwan de Chine中国红十字总会Société nationale de la Croix-Rouge de Chine中国福利会Assocaition chinoise du Bien-Etre中国儿童和少年基金会Fondation des Enfants et Adolescents de Chine中国老龄问题全国委员会Comité national sue le Troisième Age de Chine中国残疾人联合会Fédération des Handicapés de Chine中国人民对外友好协会Association du Peuple chinois pour l'amitié avec l'Etranger中国联合国教科文组织全国委员会Commission nationale de la République populaire de Chine pourl'UNESCO中国文学艺术界联合会Fédération des Hommes de Lettre et des Artistes de Chine中国全国新闻工作者协会Association nationale des Journalistes de Chine中国奥林匹克委员会Comité olympique de Chine中国科学技术协会Association des Sciences et des Techniques de Chine中国企业管理协会Association de Gestion des Entrepreises de Chine中国佛教协会Association des Bouddhistes de Chine中国道教协会Association des Taoïstes de Chine中国基督教协会Association des Protestants de Chine中国天主教爱国会Association des Catholiques patriote s de Chine中国伊斯兰教协会Association islamique de Chine政治体制改革以及公务员制度政治体制改革réforme du système politique 一查到底remonter à la source de l'affaire政企不分confusion des pouvoirs administratifs et des pouvoirs de gestion des entreprises机构臃肿gonflement du personnel des organismes administratifs效率低下médiocrité du rendement 职能转变reconvertir les fonction提高效率améliorer le rendement 宏观调控macro-contrôle经济实体entité économique 公务员制度système de fonctionnariat第三产业secteur tertiaire利用职权索取钱财extorsion d'argent en abusant de ses pouvoirs 体察民情être informé de ce que pense la population 违法infraction à la loi秉公办事faire preuve d'impartialité en réglant les affaires违纪infraction à la discipline 渎职manquement aux devoirs中国军队现代国防défense nationale moderne 坚守岗位être ( rester) ferme à son poste中国人民解放军Armée populaire de Libération de Chine ( A.P.L.)全心全意为人民服务的军队force armée servant le peuple de tout son coeur发扬革命传统développer la tradition révolutionnaire一往无前的精神esprit indomptable 英勇善战faire preuve de courage et de combativité中共中央军事委员会Commission militaire du comité central du Parti communiste chinois国防部Ministère de la défense nationale总参谋部état-major general 英勇顽强faire preuve d’héroïsme et opiniâtreté前仆后继avancer vague par vague 总政治部Département politique general海军司令部commandement de l’armée de mer ; quartier général de la marine军区région militaire de 总后勤部Département génér al de l’intendance省军区préfecture militaire 空军司令部quartier général des forces aériennes军分区sous-région militaire 军事法庭tribunal militaire ; conseil de guerre警备区garnison人民武装部département des forces armée du peuple和平统一台湾回归祖国retour de Taiwan à la patrie 港澳同胞compatriotes de Hongkong et de Macao海外侨胞ressortissant s chinois résidant à l'étranger; compatriotes résidant à l'étranger和平统一祖国réunification pacifique de la patrie完成祖国统一大业accomplir l'oeuvre grandiose de la réunification de la patrie开展贸易développer le commerce 增进了解approfondir la compréhension一国两制un pays, deux systèmes 特别行政区région administrative spéciale享有高度自治权bénéficier d'un haut degré déautonomie保留军队garder les forces armées 担任领导职务assumer des fonctions dirigeantes回大陆定居revenir et s'installer à la patrie continentale工商界人士personalités des milieux industriels er commerciaux互惠互利réciprocité des intérêts 发扬爱国主义精神louer l'esprit du patriotisme坚持一个中国,反对“两个中国” persévérer dans une Chine et s'opposer à la formule de Deux Chine 恢复对香港/澳门行使主权recouvrer l'exercice de la souveraineté sur Hongkong / Macao总督gouverneur 分裂祖国diviser la patrie新中国六十周年国庆词汇国庆Fête nationale中华人民共和国国庆Fête nationale de la République populaire de Chine; anniversaire de la fondation/proclamation de la République populaire de Chine中华人民共和国成立60周年60e anniversaire (de la fondation/proclamation) de la République populaire de Chine祖国六十华诞60e anniversaire de la Chine nouvelle/République populaire中华人民共和国于1949年10月1日,由毛泽东主席在北京宣告成立。

法语版-2020 政府工作报告 词汇

法语版-2020 政府工作报告 词汇

2020 政府工作报告词汇篇1.le marché des produits primaires essentiels-大宗商品市场2.revenu disponible par habitant -人均可支配收入3.trois grandes batailles ( la prévention et la résorption des risquesmajeurs, l'élimination ciblée de la pauvretéet de la lutte contre la pollution) -三大攻坚战(防范重大风险、精准脱贫、污染防治)4.promouvoir la décentralisation et la simplification administratives,concilier le contrôle et le laissez-faire, améliorer les services publics -“放管服”改革(简政放权放管结合优化服务)5.cha înes industrielles et d'approvisionnement -产业链供应链6.politique budg étaire de relance -积极的财政政策7.politique mon étaire prudente -稳健的货币政策8.sentiment d'appartenance àla nation chinoise -中华民族共同体意识9.une tâche impérative-硬任务10. la campagne « ciel bleu, eaux limpides, terre propre »-蓝天、碧水、净土保卫战11.l a prévention et le contrôle des risques majeurs-重大风险防控12.l es autoentrepreneurs-个体工商户13.l a cotisation patronale à l’assurance vieilless-企业养老保险费14.u ne réforme en faveur de la répartition des facteurs de productionselon les règles du marché.-推进要素市场化配置改革15.l a réforme de la propriété mixte-混合所有制改革16.d es relations basées sur la sincéritéet la transparence entre lespouvoirs publics et les acteurs économiques-构建亲清政商关系17.l es conglomérats des industries émergentes-新兴产业集群18.d es centres modèles pour l’innovation et l’entrepreneuriat-双创示范基地19.l a réforme structurelle du côté de l’offre-供给侧结构性改革20.R elancer la consommation-推动消费回升21.d es bornes de recharge-充电桩des stations d’échange de batteries-换电站22.l e rôle d’entraînement général-综合带动作用23.u n programme-cadr-规划纲要24.s tations d’épuration des eaux usées et d’installations de traitement desordures-污水、垃圾处置设施25.d es entreprises spécialisées dans la fabrication de produits chimiquesdangereux-危化品生产企业26.l e système de production, d’approvisionnement et de vente-产供销体系27.l e prix d’achat plancher du riz-稻谷最低收购价28.l’élevage porcin(猪类)-生猪生产29.l’élevage et l’aquaculture-畜禽水产养殖30.L a liste négative d’accès au mar ché pour les investisseurs étrangers-外资准入负面清单31.z ones pilotes de libre-échang-自贸试验区des zones franches-综合保税区port de libre-échange-自由贸易港32.L e principe de « concertation, synergie et partage »-共商共建共享33.P artenariat économique régional global(RCEP)-区域全面经济伙伴关系34.l es moyens d’existence de la population-民众生计35.c oûte que coûte-不惜代价,无论如何36.l e modèle « Internet + soins médicaux et santé »-互联网+医疗健康37.t raitement échelonné selon la gravité des maladies-分级诊疗38.l’éducation spécialisée-特殊教育la formation continue-继续教育l’enseignement privé-民办教育l’enseignement préscolaire-学前教育39.l a pension de vieillesse de base des retraités -退休人员基本养老金40.l a pension sociale de vieillesse-城乡居民基础养老金41.l es militaires démobilisés(遣散的)-退役军人42.l e minimum vital-低保43.l e patrimoine culturel immatériel-非物质文化遗产44.s ystème de doléances populaires orales et écrites-信访制度45.le recensement démographique national.-全国人口普查46.l a Fédération nationale des syndicats, la Ligue de la jeunessecommuniste et la Fédération des femmes.-工会、共青团、妇联47.u n gouvernement intègre-廉洁政府sévir fermement contre lacorruption-惩治腐败48.l e système de la pleine responsabilité du président de la Commissionmilitaire centrale-军委主席负责制49.« administration de Hong Kong par les Hongkongais »,« administration de Macao par les Macanais »-“港人治港”、“澳人治澳”50.t oute tentative sécessionniste-分裂行径。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1. 冲破思想观念的障碍和利益固化的藩篱surmonter / briser / faire tomber les barrières idéologiques / vieilles idées et abolir les intérêts / privilèges intouchables / hérités2. 全维度、全区域一体化政策politique d’intégration régionale multisectorielle3. 标本兼治,重在治本s’attaquer aux racines / origines / sources d’un mal / problème comme à ses manifestations / symptômes, en privilégiant la lutte contre la cause de celui-ci4. 按国家元首规格盛情接待recevoir chaleureusement qn selon le protocole réservé aux chefs d’État // en tourer qn de tous les honneurs réservés à un chef d’État // réserver un accueil chaleureux à qn avec (tous) les honneurs dus à un chef d’État5. 积贫积弱(très) appauvri et affaibli6. 封建专制主义统治的中国社会已经积贫积弱La sociétéchinoise sous le despotisme féodal était très / profondément appauvrie et affaiblie.7. 勒紧裤带se serrer la ceinture8. 中国人民勒紧裤带援建了坦赞铁路Le peuple chinois s’est serré la ceinture pour aider à construire le / soutenir financièrement / financer la construction du chemin de fer Tanzanie-Zambie / Tanzam.9. 勤俭办外交La diplomatie / Le travail / L’action diplomatique doit suivre les principes de diligence et d’économie / être placé(e) sous le signe de l’efficacité et de l’économie.10. “文明外交”理念diplomatie prônant / préconisant la bonne entente entre les civilisations11. 文明伙伴关系【习主席访欧结束,中国政府随即发布新对欧政策文件,提出中欧之间应建立“文明伙伴关系”】partenariat entre civilisations12. 文明冲突论théorie du choc des civilisations13. 从文明视角阐述中国和平崛起expliquer l’émergence pacifique de la Chine du point de vue de la civilisation14. 双方要始终视对方为优先战略伙伴Les deux parties doivent en tout temps se considérer comme (des) partenaires stratégiques prioritaires.15. 中欧城镇化伙伴关系partenariat Chine-Europe / sino-européen en matière d’urbanisation16. 联合投资、联合研发、联合生产co-investissement, co-développement et co-production // investissement,développement et production conjoints17. 深水区«zone d’eaux profondes »18. 改革已进入深水区La réforme est entrée dans une «zone d’eaux profondes »/ une étape cruciale / une étape délicate. // La réforme est à présent entrée en eaux profondes.19. 被封存être placé / mis sous scellés20. 经济色彩很浓的国事访问visite d’État à forte connotation économique / orientée vers l’économie21. 外交方面的热点问题sujets brûlants sur le plan diplomatique / de la diplomatie // p rincipaux dossiers de l’actualité diplomatique22. 去妖魔化dédiabolisation23. 长期打着宗教旗号从事反华分裂活动的政治流亡者séparatiste antichinois de longue date en exil politique, agissant sous (le) couvert de (la) religion24. 不采取可能导致进一步升级的任何行动s’abstenir de tout acte qui puisse / pourrait conduire / mener àune nouvelle escalade (de l’affaire)25. 多元化发展se développer vers plus de diversification // diversifier le développement // développement diversifié26. 天下太平、共享大同是中华民族绵延数千年的理想。

历经苦难,中国人民珍惜和平,希望同世界各国一道共谋和平、共护和平、共享和平。

La nation chinoise poursuit depuis toujours le haut idéal d’un monde de paix et de concorde. Ayant connu de nombreuses souffrances dans / par le passé, elle attache un prix particulier à la paix et entend travailler main dans la main / conjointement / collaborer avec les autres pays pour bâtir et préserver un monde pacifique pour tous.27. 中国已经具备全面深化改革的有利条件、实践基础、理论准备和良好氛围,要坚定不移朝着全面深化改革目标前进。

Dorénavant, la Chine présente des conditions requises à l’approfondissement global de la réforme, ainsi qu’une base / infrastructure pratique / matérielle, une préparation / disposition théorique et une atmosphère / un environnement favorables qui nous permettent de continuer à avancer / progresser vers les buts fixés.28. 政教合一théocratie // régime théocratique29. 互联互通interconnexion // interconnecté30. 中法关系在中国与西方国家关系中一向具有战略性、时代性和全球性Parmi les relations que la Chine entretientavec les pays occidentaux, les relations sino-françaises se distinguent par leur caractère stratégique, global et pionnier / avant-gardiste. // Ce qui distingue les relations sino-françaises de celles que la Chine entretient avec d’autres pays occidentaux, c’est leur caractère stratégique, global et pionnier.31. 中期选举élections de mi-mandat32. 设立南京大屠杀死难者国家公祭日création / instauration / établissement / institution d’une Journée nationale d’hommage aux victimes du massacre de Nanjing33. 中国人民抗日战争胜利纪念日Journée de la victoire de la Guerre de résistance du peuple chinois contre l’agression japonaise二、经济34. 打造中国经济“升级版”construction d’une économie chinoise modernisée // construire la « version avancée »de l’économie chinoise // moderniser / élever à un niveau supérieur l’économie chinoise // mise à jour / montée en gamme du modèle de développement économique chinois35. 中国唯一统一区号的城市群unique conurbation de / en Chine disposant d’un seul (et même) indicatif téléphonique36. 互联网金融services bancaires sur Internet / en ligne // cyberfinance // e-finance37. 吸收社会资本ouvert aux capitaux privés // utiliser / assimiler les capitaux privés38. 存贷倒挂Les taux d’épargne / de dépôt sont plus élevés que les taux d’emprunt / de prêt. // taux d’épargne supérieurs aux taux de crédit39. 银行是高资产高利润行业Les banques forment un secteur qui exige des capitaux importants mais rapporte d’énormes profits. // Le secteur bancaire requiert des capitaux importants mais génère d’énormes bénéfices.40. 同业存单dépôt interbancaire41. 准入制度système d’accès au marché42. 退市retrait /sortie du marché43. 市场退出制度système de retrait /sortie du marché44. 国有银行的垄断利差écarts entre les taux de dépôt et ceux de prêt provenant du / dus au monopole des banques étatiques45. 理财产品produit de financement46. 第三方支付平台plate-forme de paiement tierce47. 余额宝yu’ebao (sorte de produit financier sur Internet)48. 基金公司société de fonds (de placement)49. 股票型基金fonds d’actions // fonds sur actions50. 货币性基金fonds monétaire51. A股市场marché boursier des actions A52. 入局être coté // entrer au marché // entrer en Bourse53. 被踢出局être viré54. 无缝对接connexion / liaison directe // être directement connecté / relié55. 珠海在基础设施上和澳门做到无缝对接Les infrastructures de Zhuhai et de Macao sont interconnectées.56. 两岸服务贸易commerce de services / commerce tertiaire entre les deux rives du détroit de Taiwan57. 两型社会建设综合配套改革试验区zone expérimentale de la réforme d’accompagnement globale pour la construction d’une société à la fois économe en ressources et respectueuse de l’environnement58. 国家扶贫开发特困集中连片地区zones extrêmement pauvres / défavorisées contiguës dont l’État privilégie le développement / qui bénéficient d’un soutien spécifique de l’État / soutenues par / bénéficiant d’un plan national de développement prioritaire59. 网络经济net-économie // e-économie // cyberéconomie60. 小微金融système financier destiné aux petites ou micro-entreprises // micro-finance61. 行政事业性收费frais administratifs62. 国际储备资产actifs de réserve internationaux63. 印花税frais / droits d’enregistrement / de timbres fiscaux64. 契税frais de dossier / contrat65. 赴美上市introduction en Bourse aux États-Unis // faire son entrée / entrer à Wall Street66. 集资100亿美元lever 10 milliards de dollars (via l’introduction en Bourse)67. 发展人民币离岸业务développer des opérations offshore en RMB / yuans68. 人民币清算和结算中心centre de compensation et de règlement en RMB / yuans69. 人民币清算和结算机制mécanisme de compensation et de règlement / liquidation en RMB / yuans70. 离岸公司compagnie / société offshore (inv.)71. 800亿元人民币合格境外机构投资者额度quota de 80 milliards de yuans dans le cadre du programme RQFII (Renminbi Qualified Foreign Institutional Investors)72. 自贸区近期的工作重点之一是全面推进亚太营运商计划。

相关文档
最新文档