诗经关雎赏析

合集下载

诗经国风周南关雎 注释和全文翻译 赏析

诗经国风周南关雎 注释和全文翻译 赏析

诗经·国风·周南·关雎[先秦]佚名关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

注释:关关:是鸟鸣声这里指雎鸠鸟的叫声。

雎鸠:一种水鸟,常雌雄相伴,形影不离,象征忠贞不渝的爱情。

洲:水中的陆地。

窈窕:形容女子文静而美好。

淑女:指品德贤良、仪容端庄的女子。

君子:这里指有德行的男子。

好逑:好的配偶。

参差:长短不齐的样子。

荇菜:一种可食用的水草。

流:顺水漂流。

寤寐:醒时和睡时。

思服:思念。

悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不断。

辗转反侧:形容心中忧愁,难以入睡,在床上翻来覆去。

采:采摘。

琴瑟:古代弦乐器,这里泛指音乐。

友:亲近。

芼:择取。

钟鼓:古代打击乐器,这里泛指音乐。

乐:使……快乐。

诗经·国风·周南·关雎的翻译:关关和鸣的雎鸠,相伴在河之洲。

那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。

那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

诗经·国风·周南·关雎的赏析:《诗经》中的《关雎》是一首流传千古的爱情诗篇,它以细腻的笔触、生动的描绘和深邃的情感,展现了古代青年男女之间纯真而热烈的爱情故事。

从韵律上看,《关雎》采用了四言诗的形式,每句四字,共八句。

这种韵律简洁明快,使得诗歌节奏鲜明,易于传唱。

同时,诗歌的押韵也极为讲究,如“洲”与“逑”、“流”与“求”、“采”与“友”、“芼”与“乐”等,使得诗歌在听觉上更具和谐之美。

在意境上,《关雎》以雎鸠和淑女为象征,描绘了一幅美丽的爱情画卷。

诗经《关雎》全文赏析

诗经《关雎》全文赏析

诗经《关雎》全文赏析诗经《关雎》全文赏析《关雎》是一首描写男子追求女子的民间情歌,它声、情、文、义俱佳,是《诗词经》三百篇之冠,《风》之始,说明古人对《关雎》的评价甚高。

孔子论《诗词》,一般都是以《关雎》为始,他说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。

”的确如此,诗词歌质朴的语言带你走进纯粹、高尚、至善至美的境界,读它是美的熏陶,是理想的精神向往。

接下来小编为你带来诗词经《关雎》全文赏析,希望对你有帮助。

诗经《关雎》全文赏析篇1《关雎》原文:关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

赏析:这是一首流传非常广泛的诗词,对诗词意的理解也各不相同,最浅鲜的分析是描写男女爱情的诗词。

最近,我看了《毛诗词正义》和《毛诗词序》,觉得诗词经《关雎》不仅仅是局限于男女的爱情的描写。

这里首先介绍一下《毛诗词正义》和《毛诗词序》,中国最早的一部诗词歌就是《诗词经》,《诗词经》得以流传要归功于毛亨与毛苌这二个人,毛亨是战国时期的人,他对《诗词经》进行系统的解释,并且著有《毛诗词正义》一书,后传授给侄子毛苌。

毛苌讲解诗词经,后来著有《毛诗词》,先秦到西汉的一些儒家把《毛诗词》的每一篇作了详细解释,所以叫《毛诗词序》。

《毛诗词序》是我国诗词歌理论的第一篇专论。

概括了先秦以来儒家对于诗词歌的若干重要认识,可以说是从先秦到西汉的儒家诗词论的总结。

《毛诗词正义》和《毛诗词序》中都写到了《关雎》这首诗词。

《毛诗词正义》里原文是:“《关雎》,后妃之德也”又有“作《关雎》诗词者,言后妃之德也。

《曲礼》曰:‘天子之妃曰后。

’注云:‘后之言后也。

’执理内事,在夫之后也。

《释诂》云:‘妃,媲也。

’言媲匹於夫也。

天子之妻唯称后耳。

妃则上下通名,故以妃配后而言之。

德者,得也,自得於身,人行之总名。

诗经《关雎》原文、注释、赏析(经典版)

诗经《关雎》原文、注释、赏析(经典版)

诗经《关雎》原文、注释、赏析(经典版)【原文】关关雎鸠①,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑②。

参差荇菜③,左右流之④。

窈窕淑女,寤寐求之⑤。

求之不得,寤寐思服⑥。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之⑦。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】①关关:鸟鸣之声。

雎(jū)鸠:一种水鸟的名字,据说这种鸟用情专一,不离不弃,生死相伴。

②逑(qiú):配偶。

③荇(xìng)菜:一种可以食用的水生植物。

④流:捋取。

⑤寤(w ù):醒来。

寐(mèi):入睡。

⑥思服:思念。

⑦芼(mào):择取。

【赏析】《关雎》写一位青年男子对一位姑娘一见倾心,而后朝思暮想、备受熬煎的感受。

“关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

”啁啾鸣和的水鸟,相互依偎在河的碧洲。

娇媚明丽的少女,是不凡男子的好配偶。

首章写男主人公见到一位艳丽美好的姑娘,对她一见倾心,爱慕之情无法自制。

他见到河中沙洲上雄雌水鸟相互依偎,由此想象:她若是能成为自己的妻子,两人天天如这水鸟一样相依不舍该有多好。

“参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

”任意采摘遍地鲜嫩的荇菜,不需顾及左右。

日夜都希望那位娇媚明丽的少女与我携手。

主人公回想日间姑娘随手采摘荇菜的样子,她苗条的身材、艳美的面庞在眼中和心间挥之不去,男子心中的深情已难以言表。

“求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

”美好的她难以得到,日夜都想得我揪心。

情深悠悠欲理还乱,翻来覆去思念不休。

这里讲述了主人公内心爱她又不好表白的心情。

他心乱如麻,不知她是否瞧得上自己,因而觉得很痛苦,翻来覆去睡不着觉。

“参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

”遍地鲜嫩的荇菜,随手采摘不需要担忧。

我要弹琴鼓瑟,迎娶娇媚明丽的少女。

那日姑娘采摘荇菜时的婀娜形体在主人公的眼中和心间仍旧萦绕不去,他暗自设想自己要弹着琴鼓着瑟去向她示好,看看能否打动她的芳心。

《关雎》原文及赏析

《关雎》原文及赏析

《关雎》原文及赏析《关雎》原文及赏析《关雎》是一首意思很单纯的诗,写一君子思念自己爱慕的淑女,希望与她成婚,是表现男女恋爱的作品,本文是小编为大家收集整理的关雎原文及翻译赏析,欢迎参考借鉴。

《关雎》原文及赏析篇1原文关雎朝代:先秦作者:佚名原文:关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。

那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。

那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。

长长的思念哟,教人翻来覆去难睡下。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

注释⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。

⑵洲:水中的陆地。

⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。

窈窕,身材体态美好的样子。

窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。

淑,好,善良。

⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。

逑,“仇”的假借字,匹配。

⑸参差:长短不齐的样子。

荇(xìng)菜:水草类植物。

圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

流,义同“求”,这里指摘取。

之:指荇菜。

⑺寤寐(wù mèi):醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。

”也可通。

⑻思服:思念。

服,想。

《毛传》:“服,思之也。

”⑼悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。

这句是说思念绵绵不断。

悠,感思。

见《尔雅·释诂》郭璞注。

关雎赏析 关雎原文赏析及翻译

关雎赏析 关雎原文赏析及翻译

关雎赏析关雎原文赏析及翻译说起窈窕淑女,君子好逑。

大家一定都知道,但是你们知道你它出自哪里吗?作者就来分享《关雎》赏析,大家一起来品味下吧。

关雎赏析一《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。

古人把它冠于三百零五篇之首,说明对它评判很高。

《史记外戚世家》曾经记述说: 《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降夫妇之际,人道之大伦也。

又《汉书匡衡传》记载匡衡疏云: 匹配之际,生民之始,万福之原。

婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。

孔子论《诗》,一样都是以《关雎》为始。

此纲纪之首,王教之端也。

他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。

问题在于它所表现的是什么样的婚姻。

这关系到我们对《风》的知道。

朱熹《诗集传》序说: 凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。

又郑樵《通志乐略正声序论》说: 《诗》在于声,不在于义,犹今都邑有新声,巷陌竞歌之,岂为其辞义之美哉?直为其声新耳。

朱熹是从诗义方面论述的,郑樵则从音调方面进行说明。

我们把二者结合起来,可以认为《风》是一种用地方音调歌唱的表达男女爱情的歌谣。

尽管朱熹对《关雎》主题的说明并不如此,但从《关雎》的具体表现看,它确是男女言情之作,是写一个男子对女子爱情的寻求。

其声、情、文、义俱佳,足以为《风》之始,三百篇之冠。

孔子说: 《关雎》乐而不淫,哀而不伤。

(《论语八佾》)此后,人们评《关雎》,皆折中于夫子 (《史记孔子世家》)。

但《关雎》究竟如何呢?这首诗原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。

郑玄从文义上将后二章又各分为两章,共五章,每章四句。

现在用郑玄的分法。

第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配偶稳定,是君子的好匹配。

这一章的佳处,在于舒缓平正之音,并以音调领起全篇,形成全诗的基调。

以窈窕淑女,君子好逑统摄全诗。

第二章的参差荇菜承关关雎鸠而来,也是以洲上生长之物即景生情。

流,《毛传》训为求,不确。

由于下文寤寐求之已有求字,此处不当再有求义。

关雎_关雎的诗意及解析

关雎_关雎的诗意及解析

关雎_关雎的诗意及解析《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》、《白华》、《华黍》、《由庚》、《崇丘》、《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

下面小编给大家带来关于关雎的诗意,方便大家学习。

原文:《关雎》先秦:佚名关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

注释:关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。

洲:水中的陆地。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。

窈窕,身材体态美好的样子。

窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。

淑,好,善良。

好逑(hǎo qiú):好的配偶。

逑,“仇”的假借字,匹配。

参差:长短不齐的样子。

荇(xìng)菜:一种可食的水草。

左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。

这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。

流,求取。

之:指荇菜。

寤寐(wù mèi):醒和睡。

指日夜。

寤,醒觉。

寐,入睡。

又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。

”也可通。

思服:思念。

服,想。

《毛传》:“服,思之也。

”悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子。

悠,忧思的样子。

这句是说思念绵绵不断。

悠,感思。

见《尔雅·释诂》郭璞注。

哉,语气助词。

悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

辗转反侧:翻覆不能入眠。

辗,古字作展。

展转,即反侧。

反侧,犹翻覆。

琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。

琴、瑟,皆弦乐器。

琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。

友:用作动词,此处有亲近之意。

《关雎》原文、诗意及赏析

《关雎》原文、诗意及赏析

《关雎》原文、诗意及赏析【原诗】:关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【译意】:双双对对的雎鸠啊“关关”鸣叫在沙,美丽善良的姑娘啊是阿哥理想的配偶。

长长短短的荇菜啊姑娘你顺着流水来回采,美妙的姿态啊让阿哥醒着睡着都想追求。

三番五次追求不到你,阿哥我日日夜夜都想你。

长长思念日难过,阿哥翻来覆去都睡不着。

长长短短的荇菜啊姑娘你来来回回摘,阿哥我弹琴来搏你爱情。

长长短短的荇菜啊姑娘你来来回回选,阿哥我击鼓来讨你欢心。

【点评】:本诗选自《诗经·周南》,是西周时代周南地区(今河南洛阳以南至湖北的长江、汉水流域)的诗歌,是《诗经》中的第一首诗。

关于该诗的性质,说法颇多,有人以为是怨刺诗,有人以为是赞美诗,有人以为是举贤诗,但更多的人则认为是中国古代著名的爱情恋歌。

诗的大意是说,一位在河边采荇菜的姑娘引起一位男子(君子)的注意,她优美的动作和窈窕形象引起了小伙子的爱慕,使他日夜思念,寝食难忘,想象着成婚配后而“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”则是他“寤寐求之”的愿望。

诗用成双成对、情意专一的雎鸠在芳草萋萋的小洲上关关和鸣起兴,用“左右流之”、“左右采之”、“左右芼之”这种反复的句式,歌颂了姑娘热爱劳动的优秀品质和美丽形象;用“寤寐求之”、“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”的句式,层层递进,抒写了青年男子朝朝暮暮的思念之情,反映了他对爱情的热烈向往和执著追求。

全诗起兴巧妙,构思精当,语言既朴实生动而又富于音韵美,诗中“窈窕淑女,君子好逑”是两千多年来家喻户晓的不朽名句。

全诗琅琅上口,韵律和谐悦耳。

其中有双声,有叠韵,有“之”字脚的复韵,加上对后世七律、七绝影响最大的首句韵式,使得本篇堪称中国古代韵律诗的开山之作。

全诗分三节,共二十句。

首章四句统领全篇。

“关关雎鸠,在河之洲”是兴。

《关雎《诗经周南》》原文与赏析

《关雎《诗经周南》》原文与赏析

《关雎《诗经周南》》原文与赏析·周南关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差行菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差行菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

〔关关〕鸟鸣声。

〔雎鸠〕水鸟,有固定的配偶,雌雄形影不离。

〔窈窕〕容貌出众的意思。

〔逑(qiu)〕配偶。

〔荇菜〕生长在浅水中的一种水草,可食。

〔思服〕思念。

〔芼(mào)〕摘取。

关雎是诗经的第一篇,也是中国文学史上第一首描写的诗,它抒写了一个男子对河边采荇菜女子的爱慕和追求。

作品采用比兴手法,抒情性强,且颇有韵味。

两千多年来一直是人们所喜闻乐见的诗篇。

关雎属民俗歌谣。

据周礼·地官·媒氏言:“媒氏(即媒官)掌万民之判(配合)。

……中春之月,令会男女,于是时也,奔者不禁;若无故而不用令者,罚之,司男女之无夫家者而会之。

”诗人以社会生活为题材,形象而逼真地描写了古代男女恋爱生活的一幕。

史记·外戚世家曾说:“易基乾坤,诗始关雎,书美降……夫妇之际,人道之大伦也。

”所以,古人把关雎冠于三百篇之首,它以其淳朴自然,且又声情并茂,活泼逼真的诗句,成功地抒写了青年男女的恋情。

诗篇的最后八句为第三章,写深切思慕中的男子求而得之的喜悦心情。

诗句以荇菜“采之”、“芼之”起兴,进而写淑女得而“友之”、“乐之”的喜悦,深化了主题。

诗章结构严谨,起伏相间。

写男子对爱情的追求并非一蹴而就。

他爱上了那位姑娘,但又可望而不可及,于是“寤寐求之”、“寤寐思服”、“辗转反侧”,诗文形成高潮。

但随后并未写男子如何进一步追求,而是陡然一转,写了男子美好愿望的实现,出现了结婚的热闹场景,至于男子怎样追求,女子如何应允,皆由读者去补充、想象。

这样避免了平板,更富有诗意。

诗篇全用四字句,形式规整,节奏欢快,感情奔放。

诗中大量运用了双声叠韵字,如“参差”、“辗转”、“窈窕”等,更增强了诗歌音调的和谐、铿锵及人物描写的生动、形象。

《关雎》原文及赏析

《关雎》原文及赏析

《关雎》原文及赏析《关雎》是《诗经》中的一首经典诗歌,它以优美的语言和深情的表达,展现了爱情的美好与纯真。

“关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

”这开篇的四句,一下子就把我们带到了那美丽的河边。

雎鸠鸟关关和鸣,在那水中的小洲上。

那善良美丽的女子啊,是君子的好配偶。

想象一下,在一个风和日丽的日子,一位君子漫步在河边,听到那雎鸠鸟的叫声,目光被一位婀娜多姿的女子吸引。

她或许正轻盈地走过,裙摆随风飘动,脸上带着浅浅的笑容。

这画面,是不是特别美好?“参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

”水中的荇菜长短不齐,姑娘左右去采摘。

美丽贤淑的女子,日日夜夜都想追求她。

这让我想起小时候和小伙伴们在河边玩耍,看到那些随水流动的荇菜,忍不住伸手去抓。

而那位君子,对心仪的女子也是这样,满心满眼都是她,连做梦都想和她在一起。

“求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

”追求却没法得到,日日夜夜总思念她。

绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入眠。

哎呀,这感觉咱们很多人都有过吧。

比如考试前特别想考个好成绩,心里一直惦记着,晚上都睡不好觉。

君子对淑女的思念也是如此强烈,那种心心念念的感觉,真的是让人感同身受。

“参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

”长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。

善良美丽的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

这就好像我们为了和喜欢的人拉近距离,会想尽办法展示自己的优点和才华。

君子用琴瑟之声来表达自己的心意,多么浪漫呀!“参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

”参差不齐的荇菜,姑娘左右去挑选。

美丽贤淑的女子,敲钟击鼓使她快乐。

这最后的画面,充满了喜庆和欢乐。

就像我们精心准备一场惊喜派对,只为了让心爱的人开心。

整首诗用了反复吟咏的手法,“参差荇菜”多次出现,让诗歌的节奏更加明快,也突出了君子追求淑女的执着。

而且它的语言简洁朴素,却又生动形象,把那种爱情的萌动、追求的急切和期待的心情表现得淋漓尽致。

再来说说这首诗的文化价值。

诗经关雎原文翻译赏析

诗经关雎原文翻译赏析

诗经·关雎诗经·周南·国风关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【题解】《诗经》是我国第一部诗歌总集,《诗经》“六义”指的是风、雅、颂、赋、比、兴,前三个说的是内容,后三个说的是手法。

它收集了从西周初期至春秋中叶大约500年间的诗歌305篇。

先秦称为《诗》。

西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。

【注词释义】关关雎(jū)鸠(jiū):雎鸠鸟不停地叫。

雎鸠,鸟的和鸣声,水鸟名,即鱼鹰。

传说它们情意专一。

洲:水中的陆地。

窈窕:文静美好的样子。

善心为窈,美容为窕。

淑,品德好。

荇(xìng)菜:水草名,一种可食的水草。

左右:指采荇菜女子的双手。

流:摘取。

逑:配偶。

寤(wù):睡醒,寐:睡眠。

寤寐:日日夜夜。

思服:思念。

悠:思念。

琴瑟友之:弹琴鼓瑟表示亲近。

友:亲爱,向……表示友爱。

这里用作动词。

芼(mào):挑选。

钟鼓乐之:敲击钟鼓使她欢乐。

乐:使……快乐。

【古诗今译】关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。

善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。

长短不齐的荇菜,在船左右两旁捞。

善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。

思念追求不可得,醒来做梦长相思。

悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。

长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。

善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。

【名句赏析】关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

反映一个青年对一位容貌美丽姑娘的爱慕和追求,写他求而不得的痛苦和想象求而得之的喜悦。

表现了作者对美满婚姻的美好期望,它是我国爱情诗之祖。

不仅反映的是令人喜闻乐见的爱情题材,还具有独到的艺术特色。

诗风清新高雅,带有明显的周代礼乐文明的属性。

全诗运用比喻,起兴的修辞手法和重章复唱的结构形式。

关雎原文及赏析

关雎原文及赏析

关雎原文及赏析《关雎》古诗词鉴赏佚名〔先秦〕关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

《关雎》译文:关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

贤良美好的女子,是君子好的配偶。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

追求却没法得到,日日夜夜总思念她。

绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。

贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。

贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

《关雎》赏析:《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。

它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。

虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。

所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。

通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。

此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。

首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。

以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。

全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。

《关雎》的内容其实很单纯,是写一个“君子”对“淑女”的追求,写他得不到“淑女”时心里苦恼,翻来覆去睡不着觉;得到了“淑女”就很开心,叫人奏起音乐来庆贺,并以此让“淑女”快乐。

作品中人物的身份十分清楚:“君子”在《诗经》的时代是对贵族的泛称,而且这位“君子”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相当的地位的。

以前常把这诗解释为“民间情歌”,恐怕不对头,它所描绘的应该是贵族阶层的生活。

另外,说它是情爱诗当然不错,但恐怕也不是一般的爱情诗。

《关雎》赏析

《关雎》赏析

《关雎》赏析
《关雎》是《诗经》的开篇诗,是一首描写男女恋爱的情歌。

以下是其大致的赏析:
1.诗歌的语言优美,善于运用双声和叠词,增强了诗歌的音韵美和联想美。

例如,“关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

”这里,“关关”
形容雎鸠的相和鸣叫,“窈窕”形容女子心灵美,“淑女”是指善良的女子,“好逑”是好对象的意思,这些词语都增添了诗歌的韵律和意象之美。

2.诗歌的艺术手法巧妙,采用了“兴”的表现手法,以雎鸟相向和鸣,让君
子兴起了陪伴淑女的联想,又以采集荇菜兴起了主人公对淑女思念和追求。

这种手法不仅引出了主角,还形象地描绘了君子追求淑女的过程。

3.诗歌的情感真挚,写了君子对淑女的思念和追求,淑女的心灵美和形态美
让君子辗转反侧。

诗歌没有过多的粉饰和矫揉,情感表达真挚而细腻,如“求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

”这里,“求之不得”表达了君子的苦恼,“寤寐思服”则展现了他对淑女的痴情和思念之苦,而“悠哉悠哉,辗转反侧”则形象地描绘了君子夜不能寐、思念殷切的状态。

总的来说,《关雎》以其优美的语言、巧妙的手法和真挚的情感,成为了中国文学史上的经典之作,深受人们的喜爱和传颂。

《诗经·关雎》古诗赏析

《诗经·关雎》古诗赏析

《诗经·关雎》古诗赏析《诗经·关雎》古诗赏析《周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。

下面和小编一起来看《诗经·关雎》古诗赏析,希望有所帮助!【原文】《关雎》——《诗经·国风·周南》关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】关雎(jū):篇名,《诗经》每篇都用第一句里的几个字(一般是两个字)作为篇名。

关关:鸟互相应和的鸣叫一声。

雎鸠:鸟名,又名鱼鹰,雌雄有固定的配偶。

洲:水中的陆地。

窈窕淑女:美丽纯洁的女子。

窈窕,美好的样子。

淑,善良的,品德好的姑娘。

君子好逑:能给君子做好妻子。

君子,周代对奴隶主贵族男子的通称,这里是对男子的美称。

好逑(qiú),理想的配偶。

逑,通“仇”,匹,这里指配偶。

参差:长短不齐的样子。

荇菜:多年生草本植物,生长在淡水湖泊中,夏秋季开鲜黄|色的花,根茎可食用。

流:指顺水势采摘。

寤寐:醒来和睡去,即无论白天还是黑夜。

寤,睡醒。

寐,睡着。

思服:思念、牵挂。

悠:长,指思念绵绵不断。

辗转反侧:身体翻来覆去,不能入睡。

辗转,转动。

琴瑟友之:弹着琴瑟和他亲爱地在一起。

琴瑟,两种乐器。

芼:选择,采摘。

钟鼓乐之:敲钟击鼓使她快乐。

乐:使……快乐。

【翻译】在那河中的小岛上,一对对雎鸠在欢乐和谐地歌唱着。

美丽善良的姑娘,那是小伙子理想的择偶对象。

河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,顺着流水左右采摘得正忙。

美丽善良的姑娘,无论白天黑夜,小伙子都把它想。

追求她追不上啊,日夜都萦绕在心头上。

忧思长长夜漫漫,翻来复去不能忘。

河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两手左右采摘忙。

美丽善良的姑娘,小伙子弹着琴瑟向她表示爱慕之情。

河水中那长长短短的鲜一嫩的荇菜,两边仔细挑选采摘。

《关雎》原文、赏析及翻译

《关雎》原文、赏析及翻译

《关雎》原文、赏析及翻译《关雎》是《诗经》中的第一篇诗歌,那可是有着极其重要的地位。

今天咱们就一起来好好瞅瞅这首诗的原文、赏析还有翻译。

关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

先来说说原文。

“关关雎鸠,在河之洲”,这一开头就给人一种特别美好的感觉。

想象一下,在那河水中央的小洲上,雎鸠鸟欢快地叫着,是不是一下子就把你带到了一个很美的画面里?“窈窕淑女,君子好逑”,这里的“窈窕淑女”,可不是咱们现在说的身材好的女生,而是指品德美好的姑娘。

君子们都想要追求这样的好姑娘,多直白呀!“参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之”,河边那些长短不齐的荇菜,姑娘们左一把右一把地采摘着。

而那君子呢,白天黑夜都想着追求这位美好的女子。

“求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧”,哎呀,追求不到可把这君子愁坏了,白天想晚上想,翻来覆去睡不着觉。

我想起我上学的时候,喜欢隔壁班的一个女生,也是这种感觉,整天心里就想着她,晚上睡觉都不踏实。

“参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之”,荇菜还在那长着,姑娘继续采着。

君子想着要是能和这姑娘亲近亲近,用琴瑟来讨她欢心就好了。

“参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之”,最后这君子幻想着,要是能娶到这位姑娘,就用钟鼓来让她快乐。

接下来咱们看看赏析。

这首诗用了起兴的手法,先写雎鸠鸟在河洲上关关地叫着,引出下文君子对淑女的追求。

整首诗情感真挚,把君子追求淑女时那种焦急、渴望、失落、幻想的心情表现得淋漓尽致。

而且它的节奏韵律也很美,读起来朗朗上口。

再说说翻译。

雎鸠关关相对唱,双栖河中小洲上。

纯洁美丽好姑娘,正是君子好对象。

长短不齐荇菜鲜,顺着水流左右采。

纯洁美丽好姑娘,醒着相思梦里爱。

追求姑娘难实现,醒来梦里意常牵。

相思深情无限长,翻来覆去难成眠。

关雎原文翻译及赏析

关雎原文翻译及赏析

关雎原文翻译及赏析关雎①关关②雎鸠③,在河之洲④。

窈窕⑤淑⑥女,君子好逑⑦。

参差荇菜⑧,左右流⑨之⑩。

窈窕淑女,寤寐⑪求之⑫。

求之不得,寤寐思服⑬。

悠哉悠哉⑭,辗转反侧⑮。

参差荇菜,左右⑯采之。

窈窕淑女,琴瑟⑰友⑱之。

参差荇菜,左右芼⑲之。

窈窕淑女,钟鼓乐⑳之。

【注释】①关雎:《诗经》中的第一篇,表明它在古人眼中的重要性。

“关”即“关关”,拟声词。

“雎”即“雎鸠”,一种水鸟。

孔子说:“《关雎》,乐而不淫,哀而不伤。

”②关关:拟声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

③雎鸠:一种水鸟,一般认为是鱼鹰,传说他们雌雄形影不离。

④洲:水中的陆地。

⑤窈窕:文静美好的样子。

⑥淑:美,美好。

⑦好逑:好的配偶。

逑,配偶。

⑧荇菜:一种可食的水草。

⑨流:捞取。

⑩之:代词,指荇菜。

⑪寤寐:这里指日日夜夜。

寤,醒时。

寐,睡时。

⑫之:代词,指淑女。

⑬思服:思念。

思,思念。

⑭悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不断。

悠,忧思的样子。

⑮辗转反侧:形容心中有事,躺在床上翻来覆去地不能入睡。

⑯左右:从左右两边。

⑰琴瑟:弹琴鼓瑟。

⑱友:亲近。

⑲芼:挑选。

⑳乐:使…快乐。

【翻译】在那河中的小沙洲上,一对雎鸠鸟不停地鸣叫。

美丽娴静的女子,是男子渴望的好配偶。

参差不齐的荇菜,采荇人在船的左右两边捞取它。

美丽娴静的女子,小伙子日夜都想追求她直到梦里。

追求她成了空想,睁眼想闭眼也想。

绵绵不尽的思念,翻来覆去难以入眠。

参差不齐的荇菜,采荇人左右来回采摘。

美丽娴静的女子,小伙子要弹着琴瑟来亲近你。

参差不齐的荇菜,采荇人左挑右挑。

美丽娴静的女子,小伙子要敲着鼓来取悦你。

【赏析】巧用比兴手法,把人物形象与内心活动刻画得淋漓尽致。

《关雎》在艺术表现上有许多独到之处。

例如,开篇即以关雎和鸣引出男女相思之情,比兴手法的运用切合诗意,自然流畅,显现了婉曲动人的艺术魅力。

又如,善于刻画人物形象,尤其善于表现人物的内心世界,短短三章,就把青年男子的爱慕之情和相思之苦以及对美好爱情的大胆热烈的追求,表现得淋漓尽致。

《关雎》原文及翻译赏析

《关雎》原文及翻译赏析

《关雎》原文及翻译赏析《关雎》这首诗,那可是中国古代诗歌中的一颗璀璨明珠啊!咱们今天就来好好聊聊它。

“关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

”这开头几句,那画面感一下子就出来了。

想象一下,在那缓缓流淌的河流中间的小洲上,雎鸠鸟“关关”地叫着,相互和鸣,多美的场景啊!而就在这样的美景之中,有一位温柔美丽的女子,让那品德高尚的君子心生爱慕,一心想要追求。

“参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

”河边的荇菜长短不齐,姑娘顺着水流左右采摘。

那美丽的女子啊,不管是醒着还是睡着,君子都在心里想着她,渴望能够与她在一起。

这就像我曾经在公园里看到的一对年轻人,男生的目光一直追随着那个女生,女生走到哪儿,他的眼神就跟到哪儿,满心满眼都是她,这不就是诗中君子对淑女的那种痴迷嘛!“求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

”想追求却没法得到,日日夜夜总思念她。

思念之情绵绵不绝,翻来覆去睡不着觉。

哎呀,这种感觉大家应该都能懂吧?就像小时候特别想要一个玩具,爸妈就是不给买,心里那个抓心挠肝的劲儿,真的是不好受。

这君子对淑女的思念也是如此,满心满脑都是她,连觉都睡不安稳。

“参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

”荇菜参差不齐,姑娘左右去采摘。

美丽贤淑的女子啊,要用琴瑟来亲近她。

这时候君子已经开始想办法接近淑女了,他想用优雅的琴瑟之声来吸引她的注意,表达自己的心意。

“参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

”荇菜高低不齐,姑娘左右去挑选。

美丽贤淑的女子啊,要用钟鼓使她快乐。

到了这最后,君子是想尽办法让淑女开心,希望能和她共结连理,相伴一生。

咱们再来说说这翻译。

“关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

”一般翻译成“关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

贤良美好的女子,是君子好的配偶。

”这翻译虽然直白,但也能把意思表达清楚。

不过呢,原文那种韵味,还得咱们反复品读才能体会得到。

整首诗通过对雎鸠鸟的和鸣、荇菜的采摘,以及君子对淑女的追求过程的描写,展现了一种真挚、热烈而又美好的爱情。

关雎诗歌鉴赏

关雎诗歌鉴赏

关雎诗歌鉴赏
《关雎》是《诗经》的第一篇,也是中国文学最古老的典籍。

这首短小的诗歌表达了人们对美好爱情的向往和追求,以及对幸福生活的渴望。

以下是对《关雎》的鉴赏:
1、情感表达:《关雎》表达了人们对美好爱情的向往和追求。

诗歌中的“君子”对“淑女”的追求,展现出人们对于爱情的态度和执着。

同时,诗歌也表现了人们对于幸福生活的渴望,这种渴望是普遍存在于人们心中的。

2、艺术手法:《关雎》采用了生动的描写和形象的比喻,使诗歌更加生动有趣。

例如,“窈窕淑女,君子好逑”这句诗,通过形象的比喻,将淑女比作美好的事物,君子则比作美好的人,这种比喻让人感到十分生动形象。

3、文化背景:《关雎》是《诗经》中的一篇,而《诗经》是中国古代文化的重要典籍之一。

《关雎》作为《诗经》的第一篇,也体现了中国古代文化对于爱情和婚姻的重视。

同时,诗歌中的描写也展现了古代人民对于美好事物的向往和追求。

总的来说,《关雎》是一首充满情感和美好寓意的诗歌,它不仅是中国文学史上最古老的典籍之一,也是中国古代文化的重要体现。

诗经《关雎》赏析

诗经《关雎》赏析

诗经《关雎》赏析诗经《关雎》赏析《关雎》原文关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

《关雎》赏析《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。

古人把它冠于三百零五篇之首,说明对它评价很高。

《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人道之大伦也。

”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。

婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。

孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。

……此纲纪之首,王教之端也。

”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。

问题在于它所表现的是什么样的婚姻。

这关系到我们对《风》的理解。

朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。

”又郑樵《通志·乐略·正声序论》说:“《诗》在于声,不在于义,犹今都邑有新声,巷陌竞歌之,岂为其辞义之美哉?直为其声新耳。

”朱熹是从诗义方面论述的,郑樵则从声调方面进行解释。

我们把二者结合起来,可以认为《风》是一种用地方声调歌唱的表达男女爱情的歌谣。

尽管朱熹对《关雎》主题的解释并不如此,但从《关雎》的具体表现看,它确是男女言情之作,是写一个男子对女子爱情的追求。

其声、情、文、义俱佳,足以为《风》之始,三百篇之冠。

孔子说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。

”(《论语·八佾》)此后,人们评《关雎》,皆“折中于夫子”(《史记·孔子世家》)。

但《关雎》究竟如何呢?这首诗原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。

郑玄从文义上将后二章又各分为两章,共五章,每章四句。

现在用郑玄的分法。

第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配偶不乱,是君子的好匹配。

这一章的佳处,在于舒缓平正之音,并以音调领起全篇,形成全诗的基调。

诗经·关雎原文、翻译、赏析

诗经·关雎原文、翻译、赏析

诗经·关雎原文、翻译、赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如工作总结、策划方案、演讲致辞、报告大全、合同协议、条据书信、党团资料、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of practical sample essays for everyone, such as work summary, planning plan, speeches, reports, contracts and agreements, articles and letters, party and group materials, teaching materials, essays, other sample essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!诗经·关雎原文、翻译、赏析诗经·关雎原文、翻译、赏析《诗经》,是中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,下面是本店铺整理的诗经·关雎原文、翻译、赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赏析:
《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。

古人把它冠于三百篇之首,说明对它评价很高。

《史记·外戚世家》曾经记述说:“《易》基乾坤,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……夫妇之际,人道之大伦也。

”又《汉书·匡衡传》记载匡衡疏云:“匹配之际,生民之始,万福之原。

婚姻之礼正,然后品物遂而天命全。

孔子论《诗》,一般都是以《关雎》为始。

……此纲纪之首,王教之端也。

”他们的着眼点是迂腐的,但对诗的本义的概括却基本正确。

问题在于它所表现的是什么样的婚姻。

这关系到我们对《风》的理解。

朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。

”又郑樵《通志·乐略·正声序论》说:“《诗》在于声,不在于义,犹今都邑有新声,巷陌竞歌之,岂为其辞义之美哉?直为其声新耳。

”朱熹是从诗义方面论述的,郑樵则从声调方面进行解释。

我们把二者结合起来,可以认为《风》是一种用地方声调歌唱的表达男女爱情的歌谣。

尽管朱熹对《关雎》主题的解释并不如此,但从《关雎》的具体表现看,它确是男女言情之作,是写一个男子对女子爱情的追求。

其声、情、文、义俱佳,足以为《风》之始,三百篇之冠。

孔子说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。

”(《论语·八佾》)此后,人们评《关雎》,皆“折中于夫子”(《史记·孔子世家》)。

但《关雎》究竟如何呢?
这首诗原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。

郑玄从文义上将后二章又各分为两章,共五章,每章四句。

现在用郑玄的分法。

第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配偶不乱,是君子的好匹配。

这一章的佳处,在于舒缓平正之音,并以音调领起全篇,形成全诗的基调。

以“窈窕淑女,君子好逑”统摄全诗。

第二章的“参差荇菜”承“关关雎鸠”而来,也是以洲上生长之物即景生情。

“流”,《毛传》训为“求”,不确。

因为下文“寤寐求之”已有“求”字,此处不当再有“求”义。

“求”字是全篇的中心,整首诗都在表现男子对女子的追求过程,即从深切的思慕到实现结婚的愿望。

第三章抒发求之而不得的忧思。

这是一篇的关键,最能体现全诗精神。

姚际恒《诗经通论》评云:“前后四章,章四句,辞义悉协。

今夹此四句于…寤寐求之‟之下,…友之‟、…乐之‟二章之上,承上递下,通篇精神全在此处。

盖必著此四句,方使下…友‟、…乐‟二义快足满意。

若无此,则上之云…求‟,下之云…友‟、…乐‟,气势弱而不振矣。

此古人文章争扼要法,其调亦迫促,与前后平缓之音别。

”姚氏对本章在全诗中的重要性分析最为精当。

应当补充者,此章不但以繁弦促管振文气,而且写出了生动逼真的形象,即王士祯《渔洋诗话》所谓“《诗》三百篇真如画工之肖物”。

林义光《诗经通解》说:“寐始觉而辗转反侧,则身犹在床。

”这种对思念情人的心思的描写,可谓“哀而不伤”者也。

第四、五章写求而得之的喜悦。

“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,都是既得之后的情景。

曰“友”,曰“乐”,用字自有轻重、深浅不同。

极写快兴满意而又不涉于侈靡,所谓“乐而不淫”。

通篇诗是写一个男子对女子的思念和追求过程,写求之而不得的焦虑和求而得之的喜悦。

这诗的主要表现手法是兴寄,《毛传》云:“兴也。

”什么是“兴”?孔颖达的解释最得要领,他在《毛诗正义》中说:“…兴‟者,起也。

取譬引类,起发己心,《诗》文诸举草木鸟兽以见意者,皆…兴‟辞也。

”所谓“兴”,即先从别的景物引起所咏之物,以为寄托。

这是一种委婉含蓄的表现手法。

如此诗以雎鸠之“挚而有别”,兴淑女应配君子;以荇菜流动无方,兴淑女之难求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,兴淑女既得而“友之”、“乐之”等。

这种手法的优点在于寄托深远,能产生文已尽而意有余的效果。

这首诗还采用了一些双声叠韵的连绵字,以增强诗歌音调的和谐美和描写人物的生动性。

如“窈窕”是叠韵;“参差”是双声;“辗转”既是双声又是叠韵。

用这类词修饰动作,如“辗转反侧”;摹拟形象,如“窈窕淑女”;描写景物,如“参差荇菜”,无不活泼逼真,声情并茂。

刘师培《论文杂记》云:“上古之时,……谣谚之音,多循天籁之自然,其所以能谐音律者,一由句各叶韵,二由语句之间多用叠韵双声之字。

”此诗虽非句各叶韵,但对双声叠韵连绵字的运用,却保持了古代诗歌淳朴自然的风格。

用韵方面,这诗采取偶句入韵的方式。

这种偶韵式支配着两千多年来我国古典诗歌谐韵的形式。

而且全篇三次换韵,又有虚字脚“之”字不入韵,而以虚字的前一字为韵。

这种在用韵方面的参差变化,极大地增强了诗歌的节奏感和音乐美。

对《关雎》,我们应当从诗义和音乐两方面去理解。

就诗义而言,它是“民俗歌谣”,所写的男女爱情是作为民俗反映出来的。

相传古人在仲春之月有会合男女的习俗。

《周礼·地官·媒氏》云:“媒氏(即媒官)掌万民之判(配合)。

……中春(二月)之月,令会男女,于是时也,奔者不禁(不禁止奔);若无故而不用令者,罚之,司男女之无夫家者而会之。

”《关雎》所咏未必就是这段史事的记实,但这段史实却有助于我们了解古代男女相会、互相爱慕并希望成婚的心理状态和风俗习尚。

文学作品描写的对象是社会生活,对社会风俗习尚的描写能更真实地再现社会生活,使社会生活融汇于社会风习的画面中,从而就更有真实感。

《关雎》就是把古代男女恋情作为社会风俗习尚描写出来的。

就乐调而言,全诗重章叠句都是为了合乐而形成的。

郑樵《通志·乐略·正声序论》云:“凡律其辞,则谓之诗,声其诗,则谓之歌,作诗未有不歌者也。

”郑樵特别强调声律的重要性。

凡古代活的有生气的诗歌,往往都可以歌唱,并且重视声调的和谐。

《关雎》重章叠句的运用,说明它是可歌的,是活在人们口中的诗歌。

当然,《关雎》是把表达诗义和疾徐声调结合起来,以声调传达诗义。

郑玄《诗谱序》云:“《虞书》曰:…诗言志,歌永言,声依永,律和声。

‟然则诗之道,放于此乎?”。

相关文档
最新文档