日本现代女诗人表万智和她的爱情诗
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日本现代女诗人俵万智和她的爱情诗
谷肖梅
内容提要俵万智是日本现代女诗人。
她以现代日语的表现手法,和现代生活题材,使古老的和歌形式返老还童,她的和歌集曾经是86年的最畅销书籍。
本文翻译介绍了一部分她的爱情诗。
主题词俵万智现代和歌爱情诗
1986年,俵万智➀,当时还是高中教师,出版了她的第一本和歌诗集《色拉纪念日》②。
短短3个月就这本诗集就出售了100万部,并且以260万部的成绩荣登当年的最畅销书籍的榜首。
俵万智的名字一举风靡全日本,在年轻人中掀起了和歌潮。
同时,在和歌界引起一场震动,让和歌界人士重新认识了和歌的应有姿态。
和歌是最古老的日本文学形态之一,由5句31字组成,亦称短歌;属于格律诗,一般用古文文体写成,属于传统贵族文学;日本皇室至今仍然在每年一月举办初咏会,并通过电视、广播向全国播放。
因此,它与俳句(5、7、5,17字)、川柳(5、7、5,17字)不同,一直属于高雅文学领域,让年轻一代敬而远之。
另外,和歌由于受字数的限制,长期以来,发展出无数复杂的修辞技巧,要求欣赏者从字里行间去体会那千曲百转的衷肠。
这也是讲究快节奏的年轻人无法亲近它的原因之一。
然而,人们发现,俵万智的和歌,使用的是年轻人的现代日语,轻快、活泼,直截了当地表达着现代人的情感,充满时代感。
她让古老的和歌返老还童,成了现代人的代言工具。
这恐怕是她的和歌风靡一世的最重要的原因之一。
她的和歌内容多样,着力最多、且最引起年轻一代共鸣的,是她的那些爱情诗。
愛してる爱他、不爱他
愛していない爱他还是不爱他
花びらの但愿我的爱
数だけ愛が如同这幸运雏菊
あればいいのに花瓣般络绎不绝
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)这首诗,描写一个初恋的少女,手持雏菊,占卜自己的爱情;一幅现代人的初恋场景。
和歌自古就是爱情的载体,古代的贵族男女运用和歌传达爱意,唱和衷肠;俵万智活用其格式,用现代语言成功地表达出了现代人的爱情。
本文将她的爱情诗篇,分类为清纯初恋篇、热恋与失恋篇、激情出轨篇等三个部分进行介绍,并尝试翻译成5句31字的格式,尽量让读者感受和歌的原有节奏。
一、清纯初恋篇
「この味が“味道真不错”
いいね」と君が由于你的这句话
言ったから从此每年的
七月六日は七月六日它就是
サラダ記念日我的色拉纪念日
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)少女时代的诗人做了一道色拉,很可能是第一次,她请初恋朋友吃饭。
朋友说:“味道不错”。
很平常的一句话,让她兴奋地命名出一个色拉节。
初恋的人关注对方的一举一动、
一颦一笑,一点小事就是一个节日。
在这首和歌除了保留了传统和歌的5、7、5、7、7的节奏以外,没有使用传统和歌修辞,没有沿用和歌的古典语法;然而正是这种最平常不过的文字,从此赋予了和歌以新的生命。
古老的形式与最现代的语言相结合,由此产生的冲击力是巨大的。
俵万智的第一部诗集《色拉纪念日》正是以这首诗命名的。
いつもより比起往日来
一分早く我提前了一分钟
駅に着く来到了车站
一分君の这个一分钟我要
こと考える专门用来思念你
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)
清晨的车站,诗人赶车上学去。
到了车站一看,离车进站还有一分钟!是什么原因让自己能够提前出门的呢?在等电车的这一分钟里,她回味心中的那一股新鲜感觉,那种让自己兴奋,在家里呆不住地感觉,感受着生活里爱的存在。
シャンプーの洗过的头发
香をほのぼのと洗发水香味缭缭
たてながら缥缥缈缈中
微分積微积分的分子们分子
らは解きおり乱纷纷分解而去
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)
这里有一对青年同学,一起做功课。
少女的黑发刚刚洗过,散发着香波的余香。
香味分子的分解促进了微积分的分解,似乎证明着爱情的力量无坚不摧的真理。
和歌里出现“分子”、“微积分”之类的词语恐怕是前无古人的创举。
而且被诗人用得如此恰如其分,足见诗人驾驭文字的功力的厚。
自転車の我的自行车
カゴからわんと车篓口呼呼啦啦
はみ出して涌出一大群
なにか嬉しい不知为何兴奋的
セロリの葉っぱ跃动的西芹绿叶
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)
又是一首与做菜有关的和歌。
看来年轻姑娘愿意为心上人表现自己的女性的一面。
她自己的兴奋心情,被跳动的芹菜叶展现得淋漓尽致。
「寒いね」と“今天真冷啊”
話しかければ当你说这句话时
「寒いね」と“嗯,今天真冷”
答える人の如果有人回应你
いるあたたかさ冬日亦暖意融融
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)
对于情窦初开的情人来说,普通的问候,都会含义深刻;心上人的一句回应,足以使人忘记寒冷、热血沸腾。
初恋是美好的,好就好在它的清纯无邪。
俵万智准确地抓住了一个个瞬间,形象生动地把这些瞬间用31个音节表述了出来。
对于这些瞬间,如果笔者可以画出,想必应该用素描法;如果需要着色,最合适的颜色应该是浅绿色。
二、热恋与失恋篇
爱情发展到这个阶段,就不是初恋时节的那么单纯和简单了。
这一节里让我们一起欣赏俵万智是如何驾驭31个音节,来表现这一阶段的爱情的。
まっさきに我第一眼就
気がついている发现了你的来信
君からの可是我偏要
手紙いちばん放在最后的最后
最後にあける打开你的这封信。
(『とれたての短歌です。
』)(《新鲜短歌》)③
常言道,女人的心思摸不透。
明明最想做的事,偏要磨蹭着不做。
如果里面再掺和上爱情的纠葛,那就越发不可理喻了。
昨日逢い昨日见过面
今日逢うときに今日再相见之时
君が言う你却对我说
「久しぶりだな」好久不见了我们
そう久しぶり是的,的确好久了
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)④
所谓一日不见,如隔三秋。
分离一天都嫌长的男女,很明显,已经陷于热恋之中了。
这首和歌选自诗集《巧克力革命》。
自从有了电影《浓情巧克力》,诗人发明了“巧克力语”一词,她的个人主页也命名为“巧克力盒”,她的一些古典爱情故事的现代语译文都被她称为“巧克力语译”。
看来在诗人心目中有这么一个公式:爱情=巧克力。
チューリップの如同郁金花
花咲くような盛开时节的阳光
明るさで把我掠去吧
あなた私を做一个你的人质
拉致せよ二月明媚阳春的二月
(『かぜのてのひら』)(《风的抚慰》)⑤
原诗中使用了“拉致”一词,本是掠取人质的意思,是最近十分引人注目的词。
它意味着骨肉分离、生死离别。
在这里却被诗人用来表明爱的决心;只要有爱,后果可以不计。
这与我们的古人的那种“海枯石烂”的山盟海誓的说法有异曲同工之妙。
愛された我记忆中的
記憶はどこか被爱的感觉仿佛
透明で透明不可摸
いつでも一人始终是孑然一人
いつだって一人终于是影单形吊
(『サラダ記念日』)(《色拉纪念日》)这是分手后的哭诉,还是等待时的顾影自怜?总之经历过两情相悦之后的孤独是要加倍的。
散るという凋零其实是
飛翔のかたち一种飞翔的形态
花びらは忽悠悠一瓣
ふと微笑んで微笑着她脱离了
枝を離れる曾经绽放的枝头
(『かぜのてのひら』)(《风的抚慰》)
花一般的爱情经不起风雨,风一起,就凋落了。
失恋必是伤心的。
然而伤心到极致时,却又是美的。
让人想起黛玉葬花。
別れ話を从此一刀两断
抱えて君に我带着分手宣言
会いにゆく去见你的面
こんな日も吾は即便是这种日子
「晴れ女」なり我也得扮作靓女
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
原文中的“晴れ女”有两层意思;1是打扮入时,衣着鲜亮;2是无忧无虑,幸福美满。
现代化的分手,表面上看不到哭哭啼啼,悲悲切切。
打扮得比往日更亮丽地去分手,是想表现自己满不在乎,还是想让对方不爽一下呢?
爱发展到这一步,变得五味杂陈,扑溯迷离起来。
诗人仍然是选取了一个个瞬间,巧妙的刻画出这一阶段的爱的百态,让读者回味无穷。
三、激情出轨篇
这类题材的和歌,俵万智写起来,较之其他作者,尤显得心应手。
对于婚外情、对于性爱,她表现的十分大胆、坦率、直接,反而让人觉得,只要是真爱,就不是什么丑事、丢人的事,是可以堂堂正正地,用诗歌加以歌颂的。
焼き肉と爱吃烤肉
グラタンが好き爱吃奶汁烤菜的
という少女よ小姑娘呀
私はあなたの你知道我爱什么?
お父さんが好き我爱的是你父亲。
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
诗人爱着小姑娘的父亲。
诗中不见小姑娘的母亲,但绝不是“我”。
再看下一首。
日曜は到了星期天
お父さんしている你是要做父亲的
君のため为了这个你
晴れてもいいよ求老天晴空万里
三月の空艳阳高照春三月
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
这和第一首似乎是一个系列。
诗人爱的是一个孩子的父亲。
哪怕他做父亲时不能与自己共度周日,诗人也希望有个晴天,让那父女俩玩好。
二週間你终于约我
先の約束两周后再度相会
嬉しくて我兴奋。
然而
それまで会えない却忘记重逢之前
ことを忘れる会是漫长的等待
(『とれたての短歌です。
』)(《新鲜短歌》)
爱上了一个不能天天见面的人,能见一次面已属不易,光顾着庆幸终于约定了下一次约会的时间,事后才发现等待的痛苦。
因为此前,虽然不知道什么时候能见面,但是随时可能见面;现在虽然确定可以见面,却要等待两个星期。
两个星期后的这个约定,不知该庆贺还是该怨恨了。
水蜜桃(すいみつ)の你爱我就像
汁吸うごとく吮吸那水蜜桃的
愛されて甜美的汁液
前世も我は我相信我的前世
女と思う一定仍然是女性
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
诗人把女性比喻成水蜜桃,能为爱人奉献爱,让她感觉幸福;使她产生这种奉献是她的宿命,是她的天职。
所以才有前世之说的吧?
きつくきつく紧紧地紧紧地
我の鋳型を你把我拥入怀中
とるように似乎你是要
君は最後の制作出我的砂型
抱擁をする用这最后的拥抱
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
爱上了不该爱的人,明明相爱,却不能不分手。
很多人描写过拥抱,诗人独特地翻砂工艺的比喻来表达那种刻骨铭心的最后的拥抱。
何層も一层又一层
あなたの愛に包裹上你的爱情
包まれて我只想做那
アップルパイの苹果派的中间的
リンゴになろう甜蜜的苹果馅芯
(『とれたての短歌です。
』)(《新鲜短歌》)
这次是用苹果派来形容女性被爱的感觉,热烈、甜蜜,融化了一般的感觉。
眠りつつ睡梦中你的
髪をまさぐる手指还在轻轻地
指やさし梳理我的发
夢の中でも难道在你的梦中
私を抱くの我们还没停止爱?
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)诗人终于与爱人共度良宵,爱人睡着了,她却难以入眠;爱人无意的手指动作,她愿意把它想象为梦中的爱抚。
幾千の成千上万的
種子の眠りを休眠中的种子
覚まされて一齐舒展开
発芽してゆく萌发出旺盛嫩芽
我の肉体我的肉体苏醒了
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)诗人大胆的描写性的觉醒,将女性的肉体比喻成春天的大地,生机勃勃,兴旺发达。
诗人对爱情也好,性爱也好,没有否定,只有赞美与歌颂。
这一点似乎值得我们思考。
结语
俵万智的爱情和歌,可以说每一首就是一部短剧。
剧中主人翁在31个音节中忘情地爱恨情仇;或者说,每一首都是一幅画,画面栩栩如生,画中人物呼之欲出。
语言现代化,生动、形象,将31个音节的表现能力发挥到了极致。
她的题材一般取材于她自身的经历。
随着阅历的增长,她的感情愈见奔放,写作手法越发大胆。
人们往往将她与明治时期的激情女诗人,《青丝零乱》(みだれ髪)的作者----与谢野晶子,相提并论。
而后者,则被誉为日本的李清照。
近年来,她更是涉足《源氏物语》等古典文学的教学与研究,今后的发展令人瞩目。
在私生活方面,据悉诗人至今仍然独身,有一个一岁大的儿子。
下面这首诗是否是她在感情生活上的切身感受?笔者将它介绍如下,并以此结束这篇文章。
「愛は勝つ」那位小伙子
と歌う青年你歌唱“爱情必胜”⑥
愛と愛が让我来问你
戦うときは假如爱与爱相战
どうなるのだろう结果又将如何?
(『チョコレート革命』)(《巧克力革命》)
注
①俵万智(TAWARAMACHI)简历
1962年出生于大阪府门真市,14岁时全家搬至福井县武生市。
1981年早稻田大学第一文学部日本文学科入学。
受和歌诗人佐佐木幸纲的影响,开始写作和歌。
1983年加入佐佐木编集的杂志“心花”的活动。
1985年大学毕业。
进入神奈川县立桥本高中任日文教师至1989年3月。
1986年作品“八月的清晨”在第32届角川短歌赛中得奖。
1987年第一部歌集《色拉纪念日》出版、发行量超过260万部,成为最畅销书籍。
1988年《色拉纪念日》在第32届现代诗人协会大奖赛上得奖。
1989年诗集《とれたての短歌です》出版。
由浅井慎平配照片。
1991年第二部歌集《风的抚慰》出版。
1991年被委任为第19期国語审议会委員。
后连任第20期、21期委员至
1998年。
1995年就任第15期中央教育审议会委員。
1997年第三部歌集《巧克力革命》付印。
1998年《巧克力语译“青丝零乱”》和《巧克力语译“青丝零乱” II》出版。
2 0 0
3 年11月3日文化节产子,成为一名单身母亲。
②《色拉纪念日》(「サラダ記念日」)1987.5河出书房新社出版
③《新鲜短歌》是1987年俵万智与摄影家浅井慎平合著的爱情诗配画集。
角川书店
出版。
④《巧克力革命》(「チョコレート革命」)1997.5河出书房新社出版
⑤《风的抚慰》(「かぜのてのひら」)1991.4河出書房新社出版
⑥《爱情必胜》(愛は勝つ)是一首流行歌曲。
由KAN作词作曲并演唱。
参考书
「短歌をよむ」俵万智著1993.10岩波書店
参考网页
/twr/sakuhin.htm
(作者单位东南大学外语系日语教研室)。